DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segerança ......2 Anwendeng ..........2 Aplicação ..........3 Verschiedenes ........3 Generalidades ........4 Garantie ..........4 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information ......... 1 Veiligheidsmaatregelen ......
Seite 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού Art.
Seite 4
LED-Betriebsanzeige Power LED Schiebeschalter Slider control Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Control enit: Front view Ansicht Schalteinheit: Rückseite Control enit: Back view Voyant lemineex LED Bedrijfsindicator Interrepteer coelissant Scheifregelaar Vee de l’enité de commande: Avant Afbeelding schakel- ...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Ge- rät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Seite 6
1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren! Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen! Das Heizkissen kann per Handwäsche ge- waschen werden! Der Kissenbezug kann bei max.
Seite 7
1 Sicherheitshinweise • Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendeng sorgfält- ig, ob es Anzeichen von Abnetzeng end / oder Beschädigeng- en aefweist. • Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnetzengen, Be- schädigengen oder Anzeichen von ensachgemäßem Ge- braech am Heizkissen, dem Schalter oder dem Kabel fest- stellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Seite 8
1 Sicherheitshinweise • Schlafen Sie nicht ein, während das Kissen angeschaltet ist. • Eine ze lange Anwendeng des Kissens bei hoher Einstelleng kann ze Haetverbrennengen führen. • Bedecken Sie das Heizkissen nicht mit einem anderen Kissen. • Der Schalter darf nicht aef oder enter das Gerät gelegt werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit diesem Heizkissen bzw. Rücken-/Nacken-Heizkissen haben Sie ein Qealitätspro- dekt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen end recht lange Freede an Ihrem Heizkissen bzw. Rücken-/Nacken-Heizkissen haben, empfehl- en wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zem Gebraech end zer Pflege sorgfältig ze lesen.
2 Anwendung / 3 Verschiedenes Stellen Sie sicher, dass das Verbindengskabel der Schalteinheit mit dem Stecker am Heizkissen verbenden ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose end schieben Sie den Schiebeschalter von Position 0 aef Position 1. Die LED-Betriebsanzeige leech- tet zenächst orange (Aefwärmphase) end nach Erreichen der Temperater grün aef.
3 Verschiedenes Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion zeigen (also kein Aefleechten der LED-Betriebsanzeige end kein Piepen), so prüfen Sie bitte ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbenden ist. Ist dies der Fall, so ist das Kissen defekt.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an end legen eine Kopie der Kaefqeitteng bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingengen: 1. Aef MEDISANA Prodekte wird ab Verkaefsdatem eine Garantie für 3 Jahre ge- währt. Das Verkaefsdatem ist im Garantiefall derch Kaefqeitteng oder Rechneng nachzeweisen.
Seite 13
1 Safety information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Safety information Do not use the heated cushion when it is folded Do not puncture the heated cushion Not suitable for children under 3 years Only use the heated cushion indoors. The heat pad can be hand-washed! You may wash the cushion cover in a normal wash at max.
Seite 15
1 Safety information • Carefelly check the heat pad before each ese, if yoe notice wear or damage. • Do not ese if yoe notice wear, damage or signs of improper ese on the heat pad, the switch or the cables or if the device is not working.
Seite 16
-M, -N/HP615") sepplied. • If the power sepply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an aethorised dealer or by qealified personnel in order to avoid hazards. • A damaged power sepply cable mest be replaced with a power cable of the same type.
Risk of suffocation! 2.2 Operation Yoe can ese the MEDISANA heat pads to gently warm and relax varioes parts of the body. Using the heat pad stimelates blood circelation in hardened mescles and helps yoe to relax after a streneoes day. The heat pad feateres an electric tempera- tere control that regelates the temperatere according to the chosen setting.
2 Operating / 3 Miscellaneous To switch the enit off, move the switch back to position 0. The power LED will go oet, indicating that the enit is switched off. Unpleg the enit from the mains oetlet. Move the switch to position 1 for any contineoes ese. The heat pad will switch off aetomatically after approx.
3 Miscellaneous 3.2 Cleaning and maintenance Heat pad • Before cleaning the pad, enpleg it from the mains oetlet and let it cool down for at least ten minetes. • The heat pad is eqeipped with a removable control enit (Art. 60104: “HKS/HP620”; Art.
If yoe have to retern the enit, please enclose a copy of yoer receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA prodects is three years from date of perchase. In case of a warranty claim, the date of perchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa- reil à...
Seite 22
1 Consignes de sécurité Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne piquez pas le coussin chauffant avec une aiguille ! Ne convient pas aux enfants de 3 ans ! Le coussin chauffant doit être utilisé unique- ment dans des pièces fermées ! Le coussin chauffant peut être lavé...
Seite 23
1 Consignes de sécurité • Vérifiez avant chaqee etilisation si le coessin chaeffant pré- sente des signes d’esere et/oe des dommages. • Ne mettez pas le coessin chaeffant en marche, si voes remar- qeez ene esere, des dommages oe des signes d'en esage in- adapté...
Seite 24
(Art. 60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/ 61144: “HKC, -M, -N/HP615") jointe. • Si le câble secteer est endommagé, seel MEDISANA, en reven- deer aetorisé oe ene personne qealifiée peet le remplacer. • Si le câble secteer est endommagé, il est possible de le rempla- cer par en câble de même type.
Avec le coussin chauffant oe le coussin chauffant pour la nuque et le dos, voes avez acqeis en prodeit de qealité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les réseltats escomptés et de profiter longtemps de votre coussin chauffant oe le coussin chauffant pour la nuque et le dos, noes voes recommandons de lire attentivement les instrections seivantes concernant l'etilisation, la sécerité...
2 Utilisation / 3 Divers Asserez-voes qee le câble de connexion de l'enité de commande est bien inséré dans la fiche de coessin chaeffant. Branchez la fiche secteer dans ene prise de coerant et poessez l’interrepteer à coelisse de la position 0 à la position 1. Le voyant lemineex s'alleme en orange (pendant le temps de chaeffe) peis en vert lorsqee la températere est atteinte.
3 Divers Si l'appareil ne réagit pas après sa mise sous tension (aecen signal sonore et lemineex), vérifiez qee la prise électriqee est bien branchée. Si c'est le cas, le coessin est défecteeex. Si c'est le cas, merci de ne pas etiliser le coessin chaeffant et contactez le service après-vente.
Les conditions de garantie sont les seivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée ser les prodeits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être proevée en présentant le jestificatif d’achat oe la factere.
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu- rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli im- pieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Seite 30
1 Norme di sicurezza Non utilizzare il termoforo se piegato o non ben disteso! Non inserire aghi nel termoforo! Non adatto per bambini con meno di 3 anni! Uilizzare il termoforo esclusivamente in luoghi chiusi! Il cuscino termico può essere lavato a mano! La federa del termoforo può...
Seite 31
1 Norme di sicurezza • Prima di ogni etilizzo controllare acceratamente che il termo- foro non presenti segni di esera e/o danni. • Non etilizzate il cescino riscaldante se notate segni di esera, danneggiamento o di etilizzo inappropriato nel cescino riscal- dante stesso, nell'interrettore o nel cavo oppere se il dispositivo non fenziona.
Seite 32
61144: “HKC, -M, -N/HP615") relativa! • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso peò essere sostiteito enicamente da MEDISANA, da en rivenditore specia- lizzato aetorizzato o da ena persona qealificata. • Sostiteire en cavo di alimentazione danneggiato con eno dello stesso modello.
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con qeesto cuscino termico / cuscino termico per schiena e nuca avete acqeis- tato en prodotto di qealitá di MEDISANA. Per raggiengere i riseltati aespicati e per etilizzare al meglio il cuscino termico raccomandiamo di leggere attentamente le segeenti indicazioniper l’eso e la manetenzione.
2 Modalità d’impiego / 3 Varie Assiceratevi che il cavo di collegamento dell'enità di comando sia collegato con la spina al cescino termico.Infilare la spina nella presa e spostare l’interrettore scorre- vole dalla posizione 0 alla posizione 1. La spia di acensione a LED si illemina all'inizio color arancione (fase di riscaldamento) e dopo aver raggiento la tempera- tera diventa color verde.
3 Varie In caso l'apparecchio non dovesse dimostrare NESSUNA reazione in seguito all'accensione (ossia la spia di accensione a LED non si accende e non vi è al- cen fischio), occorre verificare se la spina è innestata bene nella presa. Se la spina è...
Valgono le segeenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno ena garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acqeisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla riceveta di acqeisto o dalla fattera.
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las in- strucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su con- sulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Seite 38
1 Indicaciones de seguridad ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! No apto para niños de menos de 3 años! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrados! ¡La almohadilla eléctrica se puede lavar a mano! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede lavarse a un máximo de 40 °C! ¡No destiñe!
Seite 39
1 Indicaciones de seguridad • Antes de cada eso, compreebe con atención si la almohadilla eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños. • No emplee la almohadilla eléctrica si detecta desgaste, daños o indicios de en eso inadeceado en la almohadilla, el conmeta- dor o el cable, o bien si el dispositivo no fenciona.
Seite 40
60114/60124/60144/61144: “HKC,-M,-N/HP615"). • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por en comercio aetorizado o por ena persona con la cealificación correspondiente para evitar riesgos. • Un cable de red dañado peede sestiteirse por otro del mismo modelo.
Con la compra de la almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello ha adqeirido Usted en prodecto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los reseltados deseados y de disfretar por mecho tiempo de se almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello, re-...
2 Aplicación / 3 Generalidades Asegúrese de qee el cable de conexión de la enidad de control esté enido al en- chefe en la almohadilla eléctrica.Conecte la clavija de enchefe al enchefe y deslice el conmetador deslizante de la posición 0 a la posición 1. La lez indicadora de fencionamiento-LED se ilemina en en principio en naranja (fase de calentamiento) y despeés en verde tras alcanzar la temperatera.
3 Generalidades Pitidos ininterrumpidos y se ilumina en rojo el indicador de funcionamiento- LED: Componentes importantes están dañados o existe en cortocirceito. Por favor, no etilice la almohadilla eléctrica y contacto con en peesto de servicio técnico. El aparato no debe mostrar reacción DE NINGÚN TIPO tras ser desconectado (es decir, el indicador de fencionamiento-LED no peede estar encendido y tampo- co debe sonar ningún pitido), así...
En este caso, se aplicarán las sigeientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los prodectos de MEDISANA, se ofrece ena garantía por en perío- do de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de ena reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factera.
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Seite 46
1 Avisos de segurança Não utilize a almofada de modo dobrado! Não insira agulhas na almofada de aquecimento! Não indicado para crianças com menos de 3 anos! Utilize a almofada de aquecimento apenas em espaços fechados! A almofada eléctrica pode ser lavada à mão! A fronha da almofada pode ser lavada como roupa normal a uma temperatura máx.
Seite 47
1 Avisos de segurança • Antes de cada aplicação, inspeccione a almofada de aqeeci- mento com atenção qeanto a indicações de desgaste e/oe danos. • Não coloqee a almofada de aqeecimento em fencionamento, se detectar desgaste, danos oe indicadores de etilização incor- recta na almofada de aqeecimento, do interreptor oe do cabo oe se o aparelho não fencionar.
Seite 48
61144: “HKC,-M,-N/HP615") pertencente! • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser sebstiteído pela MEDISANA, em revendedor aetorizado oe por ema pessoa respectivamente qealificada, para evitar perigos. • Um cabo de rede danificado apenas pode ser sebstiteído por em cabo de rede do mesmo tipo.
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com esta almofada de aquecimento / almofada de aquecimento para as costas/nuca adqeirie em prodeto de qealidade da MEDISANA. Para poder ob- ter os reseltados desejados e desfretar da sea almofada de aquecimento / al- mofada de aquecimento para as costas/nuca derante meito tempo, aconselha- mos a leitera das segeintes instreções de eso e conservação com meitaatenção.
2 Aplicação / 3 Generalidades Assegere-se de qee o cabo de conexão da enidade de comando esteja conectada à ficha da almofada eléctrica.Introdeza a ficha na tomada e emperre o interreptor corrediço da posição 0 para a posição 1. A indicação de fencionamento por LED acende-se primeiro a cor-de-laranja (fase de aqeecimento) e a verde depois de alcançar a temperatera.
3 Generalidades Sons intermitentes ininterruptos e acendimento a vermelho da indicação de funcionamento por LED: Os componentes importantes estão danificados oe existe em certo-circeito. P.f. não etilize a almofada de aqeecimento e contacte em ponto de assistência. Se o aparelho não mostrar NENHUMA reacção depois de o desligar (portanto nenhem acendimento da indicação de fencionamento por LED e nenhem som intermitente), verifiqee p.f.
Em caso de garantia aplicam-se as segeintes condições: 1. Aos prodetos MEDISANA concedemos ema garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada atra- vés do recibo de compra oe factera.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig- heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het appa- raat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Seite 54
1 Veiligheidsmaatregelen Gebruikt het warmtekussen niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Steek geen naalden in het warmtekussen! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar! Gebruik het warmtekussen alleen in gesloten ruimtes! Het warmtekussen kan met de hand gewassen worden! De kussenovertrek kan bij max. 40°C als normale was gewassen worden! Niet kookwassen! Het warmtekussen mag niet in de droogauto-...
Seite 55
1 Veiligheidsmaatregelen • Controleer het verwarmingskessen voor elk gebreik zorgveldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging. • Gebreik het warmtekessen niet wanneer e slijtage, beschadi- gingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebreik vaststelt aan het warmtekessen, de schakelaar of het snoer, of wanneer het toestel niet fenctioneert.
Seite 56
1 Veiligheidsmaatregelen • Val nooit in slaap gederende het warmtekessen ingeschakeld is. • Een te lange toepassing van het kessen bij hoge instelling kan heidverbrandingen veroorzaken. • Bedek het warmtekessen niet met een ander kessen. • De schakelaar mag tijdens gebreik niet op of onder het instre- ment worden geplaatst of bedekt zijn.
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met dit warmtekussen of rug/nek warmtekussen, hebt e een kwaliteitsprodect van MEDISANA aangekocht. Voor een seccesvol gebreik en een lange gebreiks- deer van ew warmtekussen of rug/nek warmtekussen bevelen wij aan de hier- onder beschreven aanwijzingen voor het gebreik en voor het onderhoed zorgveldig door te lezen.
2 Het gebruik / 3 Diversen Let erop dat de verbindingskabel van de schakelbediening met de stekker aan het warmtekessen verbonden ist. Steek de netstekker in de wandcontactdoos en scheif de scheifschakelaar van positie 0 naar positie 1. De bedrijfsindicator wordt eerst oranje (opwarmfase) en na het bereiken van de temperateer, groen.
3 Diversen Mocht het toestel na aanschakelen HELEMAAL NIET meer werken (des geen LED-signaal en geen pieptoon), controleert e dan of de netstekker correct met het stopcontact verbonden is. Als dit het geval is, dan is het kessen defect. U gebreikt het wamtekessen niet en e neemt contact op met een service-desk.
Moet e het apparaat opsteren, steer het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de prodecten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datem van aankoop. Deze kan door midde van de verkoopbon of facteer wor- den aangetoond.
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Seite 62
1 Turvallisuusohjeita Lämpötyynyä ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Lämpötyynyyn ei saa pistellä neuloja! Laite ei sovellu alle 3-vuotiaille! Käytä lämpötyynyä ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpötyynyn voi pestä käsin! Tyynynpäällisen voi pestä korkeintaan 40 °C:ssa tavallisessa pesussa! Ei saa valkaista! Lämpötyynyä ei saa kuivata kuivausrummussa! Tyynynpäällisen saa kuivatakuivausrummussa! Lämpötyynyä...
Seite 63
1 Turvallisuusohjeita • Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa heolellisesti, onko läm- pötyynyssä merkkejä kelemisesta ja/tai vaerioista. • Älä käytä lämpötyynyä, jos heomaat sen olevan kelenet, vaeri- oitenet tai havaitset meita epäasianmekaisesta käytöstä joh- tevia merkkejä lämpötyynyssä, painikkeessa tai johdossa tai laite ei toimi. •...
Seite 64
Lämpötyynyä saa käyttää vain tyynyn mekana televalla kyt- kinyksiköllä (Art. 60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/ 61144: “HKC,-M,-N/HP615"). • Vaerioiteneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valteetette alan liike tai meetoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö, ettei synny vaaratilanteita. • Vahingoitteneen johdon tilalla on käytettävä ainoastaan saman- laista johtoa.
2 Käyttö Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Valitessanne tämän Lämpötyynyn tai Selkä- / Niska-lämpötyyny olette valinnet MEDISANA-laateteotteen. Jotta saat haleamasi teloksen ja voit käyttää MEDISANA lämpötyynyäsi mahdollisimman kaean, seosittelemme, että leet alla olevat käyttö- ja hoito-ohjeet heolellisesti. 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
2 Käyttö / 3 Sekalaista Varmista, että kytkinyksikön johto on kiinni lämpötyynyn pistokkeessa. Työnnä pis- toke pistorasiaan ja siirrä liekekytkin asennosta 0 asentoon 1. LED-toimintanäytös- sä palaa ensin oranssi (lämpiämisvaihe) ja lämpötilan teltea saaveteteksi vihreä valo. Meetaman mineetin kelettea tennet selvästi tyynyn lämpiävän. Ken haleat nostaa lämpötilaa, työnnä...
3.4 Tekniset Tiedot Nimi ja malli MEDISANA MEDISANA MEDISANA MEDISANA Lämpötyyny Lämpötyyny Selkä- / Niska- Lämpötyyny HIC / HIM lämpötyynyt HIN HP 615 Jännite, taajuus 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Lämmitysteho 100 W...
Jos laite telee lähettää heoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mekana kopio ostokeitista. Tällöin ovat voimassa seeraavat takeeehdot: 1. MEDISANA-teotteille myönnetään kolmen veoden takee myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys telee todistaa takeetapaeksessa ostokeitilla tai laskella. 2. Materiaali- tai valmistesvioista johtevat peetteet korjataan takeeaikana maksetta.
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvis- ningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksan- visningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igång- sättning och användning.
Seite 70
1 Säkerhetshänvisningar VAnvänd inte värmekudden när den är ihopfälld eller ihopvikt! Stick aldrig in nålar i värmekudden! Ej lämplig för barn under 3 år! Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen! Värmekudden kan handtvättas! Örngottet kan tvättas i max. 40 °C normaltvätt! Blek inte! Värmekudden får inte torkas i torktumlare!
Seite 71
1 Säkerhetshänvisningar • Kontrollera noga om värmekedden eppvisar tecken på slitage och/eller skador varje gång innan de använder den. • Ta inte värmekedden i drift om slitage, skador eller tecken på felaktig användning konstateras på värmekedden, brytaren eller kabeln eller om apparaten inte arbetar. •...
Seite 72
(Art. 60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/ 61144: “HKC,-M,-N/HP615"). • Om nätkabeln är skadad får den, för att förhindra skador, en- dast bytas et av MEDISANA, aektoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. • En skadad nätkabel får endast ersättas av en nätkabel av sam- ma etförande.
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med den här värmekudde resp. rygg-/nackvärmare har de skaffat dig en kvalitets- prodekt från MEDISANA. För att Ni skall kenna eppnå önskad framgång och ha gläd- je av Er MEDISANA värmekedde ender så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
2 Användning / 3 Övrigt Se till att reglagets ansletningssladd har ansletits till kontakten på värmekedden. Sätt i kontakten i ett väggettag och skjet reglaget från position 0 till position 1. LED-driftsindikatorn lyser först orange (eppvärmningsfasen) och sedan grön när temperateren är eppnådd..
3 Övrigt 3.2 Rengöring och vård Värmekudden • Dra alltid et kontakten er strömkällan och låt etrestningen svalna i minst tio mi- neter innan den rengörs. • Värmekedden har etrestats med ett löstagbart temperaterreglage (Art.60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC, -M, -N/HP615"). Ta loss temperaterreglaget från värmekedden genom att dra ansletningssladden er värmekeddens kontakt.
Måste prodekten skickas in så bifoga eppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiföretsättningar gäller: 1. På MEDISANA prodekter lämnas tre års garanti, från inköpsdatem. Inköpsdatem ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktera. 2. Felaktigheter på grend av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt ender garantiperioden.
1 Οδηγίες για την αίφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρηίιμοποιήίετε τη ίυίκευή μελετήίτε προίεκτικά τις οδηγίες χρήίης και ιδιαίτερα τις οδηγίες αίφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήίη. Όταν δίνετε τη ίυίκευή ίε άλλα άτομα, δώίτε μαζί...
Seite 78
1 Οδηγίες για την αίφάλεια Μην χρηίιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι όταν αυτό έχει ίυμπιείτεί ή όταν είναι διπλωμένο! Μην τοποθετείτε βελόνες μέία ίτο θερμαινόμενο μαξιλάρι! Δεν ενδείκνυται για παιδιά κάτω των 3 ετών! Χρηίιμοποιήίτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο μέία ίε κλειίτους χώρους! Το...
Seite 79
1 Οδηγίες για την αίφάλεια • Πριν από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε το θερμαινόμενο μαξιλάρι με προσοχή για τυχόν σημάδια φθοράς και για τυχόν ζημιές. • Μη θέτετε το μαξιλάρι θέρμανσης σε λειτουργία, εάν παρατη- ρείτε φθορές, ζημιές ή σημάδια ακατάλληλης χρήσης σε αυτό, στο...
Seite 80
χειριστήριο (Art. 60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/ 61144: “HKC,-M,-N/HP615”)! • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντι- κατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Ένα φθαρμένο καλώδιο δικτύου μπορεί να αντικατασταθεί μόνο...
καλή επιτυχία! Με αυτό το θερμαινόμενο μαξιλάρι ή θερμαινόμενο μαξιλάρι πλάτης / αυχένα αποκτήσατε ένα προϊόν ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Για να πέτυχετε τον επιθυμητό σας στόχο και να χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα το ηλεκτρικό μαξιλάρι της MEDISANA, σας προτείνουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για...
2 Εφαρμογή / 3 Διάφορα 2.2 Εφαρμογή Με το ηλεκτρικό μαξιλάρι MEDISANA μπορείτε να ζεστάνετε και να χαλαρώσετε συγκεκριμένες περιοχές του σώματος. Η χρήση της ενισχύει την αιμάτωση στις σφιγμένες περιοχές των μυών και την ευεξία μετά σκληρή ημέρα. Το ηλεκτρικό μαξιλάρι είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό σύστημα ελέγχου θερμ- οκρασίας, που...
Seite 83
3 Διάφορα Συνεχόμενοι σύντομοι ήχοι και φωτισμός της ένδειξης λειτουργίας LED σε κόκκινο χρώμα: γ Σημαντικά στοιχεία έχουν φθαρεί ή η συσκευή βραχυκύκλωσε. Παρακαλούμε μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι και επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης. γ Σε περίπτωση που η συσκευή μετά την ενεργοποίησή της δεν εμφανίσει καμία...
με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να...
Seite 88
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deetschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 60104/14/24/44/61144 V 1.3 08/2014...