Seite 1
Tisa 3.0 Art.-Nr. 1901305901 / 1901305902 1901305903 / 1901305904 Tischkreissäge Original-Anleitung Circular Saw Bench Translation from the original instruction manual Scie Circulaire Sur Plateau Traduction du manuel d’origine Sega Circolare A Banco Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Tafelcirkelzaagmachine Vertaling van originele handleiding Sierra circular de mesa Traducción de la instrucción de original...
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräf- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung be- • Einbau und Austausch von nicht Original scheppach nutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit Ersatzteilen. beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! •...
Stillstand des rotierenden Werkzeu- Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht linie. ges ab warten. • Die scheppach Tischkreissäge Tisa 3.0 ist definiert als • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. halbstationäre Maschine gemäß EN 1870-1.
Tischkreissäge mit Motor und nischen Regeln müssen beachtet werden. Schalter Füße und Querstreben • Die scheppach Maschine darf nur von Personen genutzt, Sägeblatt Ø 315 mm gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und Absaugstutzen über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Abdeckhaube Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-...
Seite 9
1 Montieren Sie die Abdeckhaube mit 1 Flachrund- 2 Sägeblattschlüssel SW 46/19 und SW 17 schraube M6x40, 1 Scheibe A6,4 und 1 Flügelmutter Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre scheppach- M6 an den Spaltkeil. Maschine nicht komplett montiert. 2 Absaugschlauch NW50 aufstecken.
Seite 10
Montage und Wechsel des Sägeblatts dürfen nur bei gezoge- den Schiebeschlitten einsetzen. Beide Teile sind als Son- nem Netzstecker erfolgen. derzubehör erhältlich. Die Einstellskala der Querschneid- Nur Original scheppach Sägeblätter einbauen. Bei Fremd- lehre reicht von 0 – 90°. produkten übernehmen wir keine Garantie. Arbeitshinweise 1 Sägeblatthöhenvestellung absenken.
K5 wurde die obere Werkzeugverdeckung nur angedeutet Arbeitsgang: oder im Einzelfall weggelassen, um Arbeitsgang oder Vor- Beim Falzen am Anschlag die Schnittfolge so wählen, richtung deutlicher zeigen zu können. Bei allen auf Seite daß die ausgeschnittene Leiste auf der dem Anschlag K4/K5 gezeigten Arbeitsgängen ist aber die obere Verde- abgewandten Seite des Sägeblattes anfällt.
• Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Schalter-Typenschildes MOTOR-BREMSEINRICHTUNG Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs- Ihre Tischkreissäge Tisa 3.0 ist mit einer auto matisch wir- einheit mit Schalter einsenden. kenden Stillstandbremse ausgerüstet. Die Wirksamkeit der Sonderzubehör Bremse beginnt nach dem Ausschalten des Antriebmotors.
Seite 13
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Sägeblatt löst sich nach a) Befestigungsmutter zu leicht a) Befestigungsmutter anziehen, M20 Linksge- winde Abschalten des Motors angezogen Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung überprüfen b) Verlängerungska- bel defekt b) Siehe Bed.-Anw. „Elektrischer Anschluss“, Seiten D6 c) Anschlüsse an Motor oder von Elektrofachkraft prüfen lassen Schalter nicht in Ordnung, Bremse lüftet nicht d) Motor oder Schalter defekt...
4 screws (Fig. the machine by carefully reading these in structions. 18). • Use only original scheppach accessories, wearing or Transport: replacement parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer.
Seite 15
• When working on the machine, all safety mechanisms Use the scheppach dust extractor ha 3200 or ha 2600 to and covers must be mounted. remove matchwood or saw dust. The vacuum support •...
10 The scheppach Table Circular Saw may only be used, • The scheppach machine may only be used with origi- maintained, and operated by persons familiar with and nal accessories and original tools made by the manu- instructed in its operation and procedures.
Seite 17
Assembly saw blade and must be performed after each exchange. Finally tighten the hexagon head cap screw. For reasons of packaging technology, your Scheppach ma- chine is not completely pre-installed. Installation of the covering cap, Fig. 6 Put the saw tabletop on the reverse for the installation.
Installation and exchange of the saw blade may only be performed if the mains plug is disconnected. Cross cuts, no figure Use only original Scheppach saw blades. We do not guar- Insert the cross cutting jig or the slide carriage to perform antee for third-party products.
Seite 19
wing nut has been loosened. Remember, the machine cover is required in all the work Check the 90° and the 45° position before the first and steps indicated on pages K4/K5. each subsequent startup. Make a test cut! Readjust the angle adjustment on the ad- Cutting narrow work pieces, Fig.
Carefully feed the work piece (W nec- essary, secure rear stop against swinging motions). The scheppach Tisa 3.0 circular saw bench is fitted with an automatic motor braking unit which becomes effective as Cutting of wedges, Fig. K soon as the driving motor is switched off.
• Type of current of the motor • Data recorded on the machine’s rating plate • Data recorded on the switch’s rating plate If a motor has to be returned, it must always be dispatched with the complete driving unit and switch. Special Accessories Cross cutting jig Item no.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser conçue pour fonctionner dans des pièces fermées et doit que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez les être installée sur une base plate et solide. La stabilité est pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
Seite 23
à l’endroit même de la munauté Européenne. réception des pièces travaillées. • La scie circulaire scheppach est définié en tant que • L’emplacement de travail doit être maintenu libre de machine semistationnaire suivant pr EN 1870-1.
éliminer) immédiatement toute panne susceptible de diagonaux compromettre la sécurité! Lame de scie d’un Ø de 315 • Lors de l’utilisation de l’équipement spécial scheppach, le manuel d’utilisation y joint doit être lu avec soin et Tubulure d’aspiration suivi à la lettre.
Seite 25
Montage plaque de rallonge de la table à la hauteur du dessus de table de scie et serrer à fond toutes les vis. Pour des raisons d’emballage, la machine scheppach n’est pas entièrement montée. Montage du départoir, Fig. 5 Pour le montage, poser le dessus de table de la scie à...
Montage du calibre de coupe transversale, Fig. 10 Pour des coupes cachées, retirer la tôle de maintien avec 1 Visser la glissière de guidage (1) avec les rondelles le capot après avoir desserré la vis papillon. d’écartement (2) sur le côté gauche de la table. 2 vis hexagonales M6x16 (3) Décalage en biais de la lame de scie, Fig.
Sur les figures des pages K4/K5 e capot supérieur à été çon à ce que la baguette découpée soit du côté opposé au dessiné en pointillés ou même dans certains cas supprimé butoir. pour bien montrer la manière de travailler ou l’installation. Pour ce genre de découpe enlever le capot supérieur c’est Il faut toutefois utiliser le capot supérieur pour tous tra- à...
Seite 28
Afin d’augmenter la sécurité, votre scie circulaire schep- • Données se trouvant sur la plaque signalétique du pach Tisa 3.0 est équipée d’un dispositif de freinage auto- conjoncteur matique. L’action du dispositif commence après la mise En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité moteur hors circuit du moteur de commande.
Elimination d’erreurs Erreur Cause possible Remède Lame de scie se détache après a) Ecrou de fixation pas assez a) serrer l’écrou de fixation, M20 filet à gauche la mise hors circuit du moteur serré Moteur ne démarre pas a) Ecrou de fixation pas assez serré a) Contrôler le fusible de secteur b) Rallonge dé- fectueuse b) se référer aux instructions de service Branchement électrique, pages F22 c) Raccorde-...
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- ficiente, per permettere un lavoro sicuro e senza problemi. piegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di La macchina è stata concepita per operare in ambienti ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore chiusi e deve essere collocata in maniera stabile su un specializzato scheppach.
• Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet- macchina di lavoro. triche possono essere fatti solo da un elettricista spe- • La sega circolare da banco scheppach è stata costruita cializzato. esclusivamente per la lavorazione di legno e materiali 26 italiano...
Lunghezza complessiva senza arbitrariamente alla macchina. prolunga piano di lavoro 690 mm Larghezza complessiva • La macchina scheppach deve essere utilizzata, solo con 1095 mm Altezza complessiva accessori e utensili originali del produttore. 790 x 590 mm Dimensioni piano di lavoro •...
Seite 33
Fanno parte del volume della fornitura: Successivamente stringere la vite a testa esagonale. 2 chiavi per lama sega apertura 46/19 e apertura 17 Per motivi di imballaggio la vostra macchina scheppach non Montaggio del cofano di protezione, Fig. 6 è completamente montata.
(2). Guidare il Montare solo lame seghe originali scheppach. Con l’uso di pezzo in lavorazione con il spingitoio accluso. prodotti di altre marche decadono tutti i diritti a garanzia.
Seite 35
strazioni delle pagine K4/K5 è stata solamente tratteggia- Attrezzatura: Disco della sega con dentatura fina. ta, o in alcuni casi addirittura cancellata, la copertura di Procedimento: sicurezza che si trova sopra il disco della sega. Per ogni Per le scanalature si deve scegliere la sequenza dei tagli procedimento illustrato sulle pagina K4/K5 è...
Al fine di aumentare la sicurezza, la sega circolare scheppach • Tipo di corrente del motore Tisa 3.0 è dotata di un freno d’arresto a comando auto- • Dati della targhetta della macchina matico. Il freno entra in azione appena spento il motore •...
Eliminazione di guasti Guasto Possibile causa Rimedio La lama sega si stacca dopo aver disinserito il sinistrorsa M20. motore. Il motore non si avvia. a) Vite di fissaggio troppo lenta a) Verificare il fusibile di rete. b) Cavo di prolunga difettoso. mento elettrico“, pagine I 30.
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- sen. m Veiligheidswenken • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserve onderdelen“. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. • Geeft u deze veiligheidswenken aan alle personen door, •...
• Op de draairichting van de motor en het gereedschap • Als geen gebruik wordt gemaakt van een „origineel letten - zie .Electrische aansluiting”. scheppach onderstel”, moet de machine stevig op een • Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet stabiel, tafelachtig onderstel worden geplaatst. De gedemonteerd of onbruikbaar gemaakt worden.
Afdekkap technische regels moeten in acht genomen worden. Afzuigslang • De scheppach-machine mag alleen door personen ge- NW 50 x 2 m bruikt, onderhouden of gerepareerd worden, die er Splijtwig vertrouwd mee zijn en die over de gevaren ervan zijn Lengteaanslag met winkel- ge”informeerd.
Seite 41
Montage Montage van de splijtwig, Fig. 5 De bout van de splijtwig houder 2-3 omwentelingen los- Ten behoeve van de verpakking is uw Scheppach apparaat draaien, maar NIET HELEMAAL UIT DRAAIEN niet volledig gemonteerd. De afstelling volgt pas nadat het zaagblad gemonteerd is Voor montage de zaagtafelplaat omgekeerd op het onder- en moet bij elke vervanging opnieuw verricht worden.
120mm de lage aanslagzijde (2) ge- gehaald is. bruiken. Het werkstuk met de meegeleverde schuifstok Slechts originele Scheppach zaagbladen inbouwen. Bij voeren. toepassing van producten van andere fabriekanten verle- nen wij geen garantie.
Seite 43
in een enkel geval weggelaten om het verloop van het werk Afgedekt zagen, sponningen zagen, Fig. H of de inrichting duidelijker te kunnen laten zien. Gereedschap: cirkelzaagblad voor fijn zagen Bij alle op bladzijden K4/K5 vertoonde werkzaamheden is Verloop van het werk: echter de bovenste kap noodzakelijk.
Ter verhoging van de veiligheid is uw tafelcirkel zaag • gegevens van het typeplaatje van de schakelaar scheppach Tisa 3.0 met een automatisch werkende rem uit- Bij het terugzenden van de motor altijd de volledige aandrij- gevoerd. De rem begint te werken zogauw de aandrijvings- vingseenheid met schakelaar opsturen.
Oplossen van storing Storing Mogelijke oorzaak: Remedie Bevestigingsmoer aandraaien, Motor Motor uitschakelen genoeg uitschakelen aangedraaid M20 linkse draad Motor start niet a) Zekering controleren a) Zekering controleren b) Verlengkabel defect b & c) Zie gebruikshandleiding “Elektri- c) Aansluiting aan motor of ren sche aansluiting”, pagina NL 38 schakelaar defect Motor loopt voor- of...
• Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas Procure que haya suficiente sitio para que el trabajo se de repuesto originales de scheppach. Las piezas de pueda llevar a cabo de manera segura y sin dificultad. La repuesto puede adquirirlas en comercios especializados máquina ha sido concebida para que se trabaje con ella...
• Para efectuar reparaciones debe desconectarse la ma- maqui na ria de la CE. quina y sacarse el enchufe de red. • La sierra circular de mesa scheppach ts 2000 está • Al realizar cualquier operacion, la maquina tiene que definida como una máquina semiestacional segun estar conectada a un aspirador scheppach.
Prolongación de mesa Llave para la hoja de sierra deben eliminarse sin demora. Vara de empuje • Al utilizar accesorios especiales de scheppach, hay que Schiebestock/Schiebegriff tener en cuenta y leer atentamente sus respectivas Instrucciones de servicio instrucciones adjuntas.
Seite 49
2 llaves para la hoja de sierra, entrecaras 46/19 y 17 debiendo efectuarse cada vez que se cambie de hoja. A Por motivos de embalaje, la máquina scheppach que ha ad- continuación, apriete el tornillo de cabeza hexagonal. quirido no está completamente montada.
Sólo está permitido montar hojas de sierra originales de cortes inferiores a 120 mm, emplee la regla de tope scheppach. No asumimos la responsabilidad en caso de con el lado corto (2). Utilice la vara de empuje adjunta que se empleen otras piezas de repuesto.
Seite 51
chas, el avance en el campo de la herramienta se efectua presión en la píeza de trabajo, la profundidad de enta- solamente con la mano derecha o mediante una corredera lladura debe ser aprox. 1 mm menor que el grosor de la de madera.
nimiento y limpieza. Emplee únicamente cables de conexión con el distinti- Todos los dispositivos de seguridad y protección deben ser vo H 07 RN. El cable de conexión debe tener grabada montados de nuevo inmediatamente después de haberse obligatoriamente la denominación del modelo. efectuado los trabajos de reparación y mantenimiento.
O posicionamento seguro no ções para familiarizar-se com o aparelho. solo é garantida através da fixação da máquina com 4 pa- • Utilize apenas peças originais da Scheppach no ca- rafusos (Fig. 18). so de acessórios, peças de desgaste ou de reposição.
• Usar roupa bem presa ao corpo. Retirar anéis, jóias e bre maquinaria. pulseiras do corpo. • A serra circular de bancada scheppach Tisa 3.0 é con- • Examinar sempre o sentido de giro do motor e da peya siderada como sendo semi-estacionária de acordo com - conferir conexao elétrica.
Seite 56
• Pode minimizar os riscos residuais considerando as • A serra circular de bancada scheppach é apenas conce- „regras de segurança” e a „especificaço do uso” e, bida para o tratamento de madeira e outros materiais seguindo as instruçóes na sua integra.
Seite 57
Montagem Montagem do rachador, Fig. 5 Soltar 2-3 voltas os parafusos hexagonais do suporte do Devido a razões de embalagem a sua máquina scheppach rachador, mas NÃO DESATARRAXAR TOTALMENTE. Co- não está completamente montada. locar o rachador e ajustar levemente os parafusos hexa- Para a montagem colocar a placa da mesa da serra ao gonais.
Para cortes transversais e angulares utilizar o calibre de efectuados com a ficha a corrente desligada. corte transversal ou a placa corrediça. Ambas peças são Só colocar lâminas originais de scheppach. No caso de fornecidas como acessórios especiais. A escala de regu- produtos estranhos não nos responsabilizamos.
mina foi desenhada a tracejado ou, em alguns casos. não dos cortes de maneira a que a ripa cortada saia no lado da foi indicada para mostrar mais claramente o processo e os lamina afastado do encosto. instrumentos. Mas, em todos os trabalhos mostrados nas Para o corte coberto e o corte de rebaixos tirar a cobertura páginas K4/K5 é...
Dispositivo de freio do motor • Dados do interruptor – placa do modelo A sua serra circular de mesa Tisa 3.0 está equipada com Ao devolver o motor enviar sempre todo o sistema motriz um freio de efeito automático. A efectividade do freio co- com interruptor.
Ajuda para avarias Avaria Possível causa Ajuda A lâmina se afrouxa Porca de sujeição frouxa Ajustes porca de sujeição, M20 rosca depois de desligar o motor. Motor não arranca. a) Porca de sujeição frouxa a) Revisar a segurança da corrente. b) Ver Inst.-de uso.
• Läs igenom hela bruksanvisningen. Det underlätter Lytt aldrig i sågbordet! För återkommande förflyttningar montering och senare arbete. inom verkstadsom-rådet rekommenderas en speciell för- • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- flyttningsanord-ning, som levereras som tillbehör. delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- återförsäljare.
Seite 63
• Stäng av maskinen innan du åtgärdar stömingar. Dra ut enligt normen EN 847-1. Se scheppach „Verktyg – sär- kontakten och vänta tills verktyget står stilla. skilda tillbehør“.
Seite 64
TRK-gränsvärde för trästoft. Utsugningsstuts Täck Montering Sugning NW 50 x 2 m Av förpackningstekniska skäl ar Er scheppach maskin inte Wedge för att dela komplett monterad. Längdstopp med vinkelskena Vand sågbordsskivan nedåt för montering. Lagg en kartong Bordförlängning emellan för att skydda bordsytan.
Seite 65
OBSERVERA! Montering och byte av sågblad får endast utfö- 2 låsbrickor A 6,4 ras vid utdragen stickkontakt. 2 sexkantmuttrar M 6 Använd endast original scheppach sågblad. Vid användning 2 Montera stödet på tvärsträvan av annan produkt gäller ingen garanti. 2 sexkantskruvar M 6 x 12 1 Sänk ned höjdinställningen för såg blad et.
Seite 66
den höga stoppsidan, och för skärbredder under 120 mm Skaming av kanter och Iister, Fig. D används den lägre stoppsidan. Verktyg: Cirkelsågblad for precisionssnitt Led arbetsstycket med den bifogade skjutspaken. Arbetsgång: 1 Hög anläggningsyta Montera parallellanslaget med flat styrsida eller använd 2 Låg anläggningsyta lagre hjalpanslag.
Insatsskåming av kortare arbetsstycken, Fig. L fönstereller dörrspringor. Arbetsgång: 2 Knäckmärke: genom osakkunnig montering eller led- Avlagsna spantkniven och verktygsskyddet resp. svang ned ning av anslutningskablar. skyddskar-men. Spantknivsfastet satts fast ordentligt. 3 Snittställe: genom överkörning av anslutningskabel. Stall in tvaranslaget efter insatsmåttet och fast det med 4 Isoleringsskador: genom utryckning ur vägguttag.
Seite 69
Avhjälpning av störningar Störning Möjlig orsak Avhjälpning Sågbladet lossar efter att a) fästmuttern är inte tillräckligt a) drag åt fästmuttern, M 20 vänstergänga motorn har stängts av. åtdragen Motorn startar inte a) säkring har gått a) kontrollera säkring b) defekt förlängningskabel b) se bruksanvisning, El-anslutning sida S 62 c) anslutningar till motorn är inte i...
• Konetta käytettäessä on sen oltava teknisesti moitteet- Arvoisa asiakkaamme, tomassa kunnossa, käyttöohjeita täytyy noudattaa tur- va- ja vaaratekijät tiedostaen määräysten mukaisesti! toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin Häiri öt, jotka voivat haitata turvallisuutta, on korjattava työssäsi. (korjautettava) välittömästi! HUOM.:...
Siitä johtuvista vahingoista ei valmistaja vastaa; vahin- gosta vastaa yksin käyttäjä. Kone vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä. m Jäljelle jäävät riskit • scheppach rakennussaha Tisa 3.0 on määritelty puolek- si-paikallaan pysyväksi koneeksi normin EN 1870-1 mukaan. Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja turvalli- •...
Seite 72
NW 50 x 2 m Kokoonpano Halkaisuveitsi Aita kulma bar Taulukko laajennus Toimitukseen kuuluu kaksi liuska-avainta. Monialaiset mittari Pakkausteknisistä syistä scheppach-rakennussahaa ei toi- Teränavain miteta täydellisesti koottuna. Push kiinni / työntökahvasta Aseta sahan pöytätaso ylösalaisin pahvin päälle. Pahvi Käyttöohjeet suojaa pöydän pintaa.
leen. Tarkista, että kone on suorassa. Säädä pöytäta- Jakoveitsen asetus, Fig. 12 sonpidennys samaan tasoon pöydän kanssa. Jakoveitsen asetus on tehtävä aina teränvaihdon yhteydes- sä. Jakoveitsen on oltava samassa linjassa terän kanssa. Jakoveitsen asennus, Fig. 5 Jakoveitsen ja sahanterän väli ei saa olla yli 8 mm. Jako- Löyhdytä...
Seite 74
ulkopuolelle ja pidä sormet ja peukalo tiiviisti yhdessä. jen on oltava työkappalemittojen mukaiset. Jotta työkappaleeseen kohdistuisi riittävä voima, loveuk- Leveiden työkappaleiden sahaaminen, Kuva B sen on oltava 1 mm:n matalampi kuin työkappaleen pak- (syntyvän työkappaleen leveys suurempi kuin 120 mm) suus.
Seite 75
• kytkimen tyyppikilven ilmoittamat tiedot Käyttöpaikan sähköverkon ja mahdollisesti käytettävien jat- Lisävarusteet kojohtojen on täytettävä määräykset. MOOTTORIJARRU Scheppach Tisa 3.0-rakennussaha on varustettu jarrul- Katkaisuohjain la, joka toimii välittömästi sen jälkeen, kun moottorin osanumero 5100 2100 käyttöjännite on katkaistu. Liukupöytä...
Seite 76
Häiriötilanteiden korjaaminen Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Sahanterä löystyy, kun a) Terän kiinnitysmutteria ei ole a) Kiristä kiinnitysmutteri (M 20), vasenkätinen moottori pysäytetään kiristetty tarpeeksi kierre Moottori ei käynnisty a) Sähköverkon sulake on palanut a) Tarkasta sähköverkon sulake b) Jatkojohto on viallinen b) Ks.
Seite 77
I denne betjeningsveiledning har vi på alle steder hvor det Kjære kunde, omhandler din sikkerhet, merket med dette kjennetegn: m m Sikkerhetsanvisninger Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. HENVISNING: • Disse sikkerhets kjennetegn til alle som skal arbeide Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold med maskinen.
Maskinen er i samsvar med gyldig EU-maskinretningslinje. ser skjer på eget ansvar, og eventuelle skader kan ikke • scheppach bordsirkelsag Tisa 3.0 er definert som halv- belastes produsenten. All risiko bæres da av brukeren. stasjonær maskin ifølge pr EN 1870-1.
Seite 79
LpAeq = 89,3 dB(A) gitt i den komplette bruksanvisnignen. For de ovennevnte emisjonsverdiene finnes et målea vviks- tils lag på K = 4 dB Tisa 3.0 Leveringsomfang Bordsirkelsag med motor og Opplysninger om støvemisjon bryter Støvemisjonsverdiene målt etter „prinsipp for kon-...
Seite 80
Ø 6 at stikkontakten til nettet er trukket ut. fjærskiver A 6,4 Bruk bare originale scheppach sagblad. Bruker du sagblad av sekskantmuttere annet fabrikat overtar vi ingen garanti. Montering av støtten til bordforlengelsen 1 Senk ned høydeforstillingen for sagbladet.
Seite 81
VIKTIG! Beskyttelseshetten må under hver operasjon bli sen- høyre hånden eller eventuelt et skyvehåndtak for å mate ket ned på arbeidsstykket. frem arbeids-stykket. Hvis det er fare for at arbeidsstykket Ved skjulte snitt skal du løsne vingemutren og ta ut feste- kan kile seg fast mellom sagblad, klyvkniv og anlegg, må...
anlegget. Dette gjør du med skruene „A“. sponrester. Etter at du har trukket ut stikkontakten til nettet, kan du åpne dekslet på beskyttelseskassen og Skjæring av skjulte snitt, falser Fig. H fjerne eventuelle tilstoppinger av sagspon. Verktoy: Finsnitt sagblad m Elektrisk tilkobling Fremgangsmåte: Når du skjærer ut en fals mot anlegg, sørg da for at ar- beidsrekkefølgen går slik at den listen du skjærer ut løsner...
Ekstra tilbehør du skifte polaritet (i stikkontakten). Gjæringsanlegg Tilkoblinger og reperasjoner på det elektriske utstyret må Art.nr. 5100 2100 bare utføres av autorisert elektriker. Skyvebord Koblingsskjema befinner seg i koblingsboksen på motoren. Art.nr. 7951 0000 Plateskjæreanordning Ved forespørsler må du oppgi følgende data: Art.nr.
• Uhensigtsmæssig behandling. m Sikkerhedshenvisninger • Manglende iagttagelse af bet jeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsætning af og udskiftning med andet end scheppach • Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle de perso- originale reservedele. ner, der arbejder med maskinen.
• Enhver anvendelse, der går ud over dette, betragtes ik- • scheppach bordrundsaven Tisa 3.0 er defineret som ke som værende i henhold til bestemmelseme. For ska- en semistationær maskine i henhold til pr EN 1870-1.
Seite 86
• Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglemen- som følger: terede el-tilslutninger. Lydeffektniveau i dB • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal be- Tomgang L = 90 dB(A) tjeningsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbe- Bearbejdning L = 105 dB(A) hør, overholdes og læses grundigt.
Montering og udskiftning af savbladet må kun ske, når pladen og spænd alle skruer fast. netstikket er trukket ud. Montér kun originale Scheppach-savblade. Ved eksterne Montering af spaltekilen, Fig. 5 produkter påtager vi os ingen garanti. Løsn sekskantskruen på spaltekileholderen 2 – 3 omdrej- 1 Sænk savbladshøjdejusteringen.
Seite 88
Efterjustér ved behov på stilleskruerne 1 og 2. Emnet føres frem med begge hænder, i savklingeområdet benyttes fremføringsbrættet og emnet føres igennem forbi Højdejustering af savbladet, Fig. 14 spaltekniven. Ved korte arbejdsemner skal fremførings- 1 Efter løsning af vingemøtrikken kan savbladet justeres brættet anvendes straks fra begyndelsen af snittet.
Skæring af kiler, Fig. K motoren. Værktøj: Fintandet savblad. VIGTIGE HENVISNINGER Fremgangsmåde: Spalten i savindlægget bør laves så smal som mulig. Skub Elektromotoren er konstrueret for driftart S 6/15 %. arbejdsemnet med det specielt udformede skubbeværktøj Motoren kobler automatisk ud ved overbelastning. Efter en vis forbi spaltekniven og fjem først da kilen.
Seite 90
Særligt tilbehør Tværanslag Art. nr. 5100 2100 Skydeslæde Art. nr. 7951 0000 Pladeskæreanordning Art. nr. 7961 0000 Skydegreb Art. nr. 7963 1000 Tilkoblingsautomatik Art. nr. 7910 4010 type ALV 2 Art. nr. 7910 4020 type ALV 10 dansk 85...
Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Savbladet løsner sig efter a) Befæstigelsesmøtrikken spændt a) Spænd befæstigelsesmøtrikken til, frakobling af motoren for let M20 venstregevind Motoren starter ikke a) Befæstigelsesmøtrikken spændt a) Kontrollér netsikringen for let b) For- længerkablet defekt b) Se betj.-anv. „Elektrisk tilslutning“, side Tilslutninger til motor eller DK 86 Få...
Seite 94
• Vrchní kryt Sací potrubí NW 50 x 2 m Štípací klín Úhel upínání Posuvník 1265 mm 850 mm 690 mm Celková výška 1095 mm 790 x 590 mm Výška stolu 850 mm Maximální – manimalní 315 mm 250 mm Minimální...
Seite 95
kryt. 1 – horní nosná plocha 2 – dolní nosná plocha...
Seite 96
Opracovávané kusy které nejsou dokonale ploché by prsty ani palec. ní uchycení ke stroji.
Seite 97
Brzdná jednotka motoru vypne motor. • • •...
Seite 98
16A. • • • • 16A. • • • Typ daného motoru • • Nosná madla...
Seite 102
• • • 1265 mm 850 mm 690 mm 1095 mm • 790 x 590 mm 850 mm 315 mm • 2,8 mm 250 mm 82 mm 65 mm 260 mm 85 mm 90° – 45° 2800 /min. 46 m/sec. 345 mm •...
Seite 103
jest mocowany na tylniej stronie nogi ramy dwiema 98 polski...
najmniej 2,5 mm2. • • • trocinowe. • najmniej 1,5 mm2. • • • Producent silnika • • / 40%. • Akcesoria specjalne • 7910 4020 typ ALV 10 • • • • • • polski 101...
Seite 107
Problem silnika gwincie lewostronnym Silnik nie startuje lub silnika elektryka cieplne 102 polski...
Seite 108
• • • Nu ridicati niciodata masina pe platforma! piese decat cele de origine scheppach. Le veti gasi la Daca masina trebuie deplasata des in incinta atelierului, este recomandat sa se foloseasca accesoriul special Dis- • cum si tipul si anul de fabricatie a aparatului.
• deformate. • Lamele ferastraului circular in otel rapid de inalta per- Depresiune 1200 Pa. • Comanda de punere in miscare automata scheppach • este disponibila cu optiuni. chida in spatele lamei, ceea ce evita un retur al piesei. •...
Seite 110
Instructiuni de serviciu Intinderea livrarii cuprinde 1265 mm Lungimea totala cu 2 chei de lama de ferastrau SW 46/19 si SW 17 Din motive de ambalaj, masina scheppach nu este in in- 850 mm tregime montata. Largimea totala 690 mm Pentru montaj, puneti platforma ferastraului cu fata-n jos.
Seite 111
Montati doar lame de ferastrau originale scheppach. Orice drept la garantie se pierde daca folositi produse de a penei de separare in 2 – 3 tururi pentru a-l desuruba, marca diferita.
Seite 112
re nu sunt plane trebuie puse cu partea scobita in jos si, imprimate pe pana despartitoare). Pana despartitoare nu Puneti mainile pe piesa in afara suprafetei de taiere, cu lamei ferastraului si nici mai grea decat largimea fantei degetele stranse. de taiere.
3 Evitati ca bucati de lemn si aschii sa ramana in cutia chideti cutia de protectie pentru a scoate eventualul tamponului C, folositi o plansa B insurubata A pentru a rumegus adunat. creste inaltimea acesteia. m Racord electric Motorul electric instalat este racordatr in timpul mersului. Mod de operare: Racordul electric efectuat de client precum si cablurile prelungitoarelor folosite trebuie sa corespunda normelor...
Seite 114
Optiuni Racordurile si reparatiile instalatiei electrice trebuie facute Gabarit cu taieri transversale, Art. Nr. 5100 2100 de catre un electrician. Carucior culisant, Art. Nr. 7951 0000 • Manere, Art. Nr. 7963 1000 • Natura curentului motorului. • Art. Nr. 7910 4010 Typ ALV 2, •...
Seite 118
• noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit et les normes pour l’article norem pro výrobek en normen smjernica i normama za sljedece artikle standarder: mami za artikel 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC 70563 Stuttgart - Germany 2005/32/EC...
Seite 119
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner Only for EU countries.
Seite 120
Garanciju – HRVATSKA Garancijo – SLOWENIEN...