Seite 1
DC24SA Battery Charger Akku-ladeaggregat Chargeur Batteriladdar Ladegerät Batterilader Carica batteria Akkulataaja Φορτιστής µπαταρίας Accuoplader Cargador de batería Carregador de bateria Symbols Symboler You will note the following symbols when studing this Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne...
Seite 2
Indoor use only Usar só em interiores A utiliser à l’intérieur Kun til indendørs brug Nur für trockene Räume Får endast användas inomhus Da usare solo al coperto Må bare brukes innendørs Alleen voor gebruik binnenshuis Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa Αποκλειστική...
Seite 4
ENGLISH CAUTION: • Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger. • Do not charge the battery cartridge in a location exposed to direct sunlight. • Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases. •...
NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Seite 6
FRANÇAIS ATTENTION : • Utilisez une source d’alimentation de la tension spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. • Ne rechargez pas la batterie dans un endroit exposé au soleil. • Ne rechargez pas la batterie en présence de liquides ou de gaz inflammables. •...
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.
Seite 8
DEUTSCH VORSICHT: • Achten Sie darauf, daß die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Laden Sie die Akku-Kassette nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. • Laden Sie die Akku-Kassette nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. •...
Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen. HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
Seite 10
ITALIANO ATTENZIONE: • Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricatore. • Non caricare la cartuccia batteria in un luogo esposto alla luce diretta del sole. • Non caricare la cartuccia batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili. •...
Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla. NOTE: • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
Seite 12
NEDERLANDS LET OP: • Gebruik een stroombron van het voltage dat op het naamplaatje van de oplader is aangegeven. • Laad de accu niet op in een plaats die aan direct zonlicht is blootgesteld. • Laad de accu niet op in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. •...
Seite 13
Laat een warme accu afkoelen alvorens deze op te laden. OPMERKINGEN: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig worden opgeladen.
Seite 14
ESPAÑOL PRECAUCIÓN: • Utilice una corriente de la misma tensión que la especificada en la placa de características del cargador. • No cargue el cartucho de batería en un lugar expuesto a la luz directa del sol. • No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables. •...
Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá...
Seite 16
PORTUGUÊS PRECAUÇÃO: • Utilize a fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de características do carregador. • Não carregue a bateria num local exposto à luz solar directa. • Não carregue a bateria na presença de gases ou líquidos inflamáveis. •...
Seite 17
Se a bateria estiver quente deixe-a arrefecer antes de a carregar. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carregamento completo.
Seite 18
DANSK FORSIGTIG: • Anvend en strømforsyning med en spænding, der svarer til den, der er angivet på laderens navneplade. • Oplad ikke akkuen på et sted, der er direkte udsat for solens stråler. • Oplad ikke akkuen i nærheden af brændbare væsker eller gasser. •...
Seite 19
BEMÆRK: • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en ny akku, eller en akku, der ikke har været anvendt i lang tid, er det ikke sikkert, at akkuen kan oplades helt.
Seite 20
SVENSKA FÖRSIKTIGHET! • Använd en strömkälla med den spänning som finns angiven på laddarens typplåt. • Ladda inte batteripaketet på platser som är utsatta för direkt solljus. • Ladda inte batteripaketet i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. • Ladda batteripaketet vid en rumstemperatur på 10°C – 40°C. •...
Seite 21
Låt ett batteripaket, som har blivit varmt, svalna innan det laddas. OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När du laddar upp en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tid, kan det inträffa den inte kan laddas upp fullt.
Seite 22
NORSK • Benytt en strømkilde med samme spenning som det som er angitt på ladeapparatets merkeplate. • Batteripakken må ikke lades på steder hvor den utsettes for direkte sol. • Batteripakken må ikke lades opp i nærheten av brannfarlige stoffer eller gasser. •...
Seite 23
Et varmt batteri bør avkjøles før det lades opp. MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk, eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund, kan det være være umulig å...
Seite 24
SUOMI VARO: • Käytä virtalähdettä, jonka jännite on sama kuin lataajan arvokilvessä ilmoitettu lukema. • Älä lataa akkua paikassa, jossa se joutuu alttiiksi suoralle auringonvalolle. • Älä lataa akkua palavien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. • Lataa akku 10°C – 40°C huoneenlämmössä. •...
Seite 25
HUOMAA: • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei ehkä voida ladata täyteen. Tämä on nor- maalia eikä...
Seite 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Χρησιµοποιείστε µια παροχή ρεύµατος µε τάση ίδια µε αυτή που καθορίζεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του φορτιστή. • Μην φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας σε µέρος που βρίσκετε άµεσα εκτεθειµένο σε ηλιακή ακτινοβολία. • Μην φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας παρουσία ευφλέκτων υγρών ή αερίων. •...
Seite 27
Επαναφ ρτιση της µπαταρίας σε υψηλή θερµοκρασία Επαναφ ρτιση της µπαταρίας σε χαµηλή θερµοκρασία Επαναφ ρτιση πλήρως φορτισµένης µπαταρίας Υπερφ ρτιση της µπαταρίας (συνέχιση της αποφ ρτισης της µπαταρίας και χι µείωση της παροχής ενέργειας) Ο χρ νος φ ρτισης µιας τέτοιας µπαταρίας είναι µεγαλύτερος απ το κανονικ . Στιγµιαία...
Seite 31
EN60335, EN55014, EN61000 89/336/EEC. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Director Directeur Direktør Direktor Directör Amministratore Direktor Directeur Johtaja ∆ιευθυντής Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884294A988...