Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 3620 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3620:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Router
GB
Défonceuse
F
Oberfräse
D
Fresatrice
I
Bovenfrees
NL
Fresadora
E
Tupia
P
Overfræser
DK
Handöverfräs
S
Håndoverfres
N
Yläjyrsin
SF
GR
ƒÔ‡ÙÂÚ
3620
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 3620

  • Seite 1 Router Instruction Manual Défonceuse Manuel d’instructions Oberfräse Betriebsanleitung Fresatrice Istruzioni per l’uso Bovenfrees Gebruiksaanwijzing Fresadora Manual de instrucciones Tupia Manual de instruço ˜ es Overfræser Brugsanvisning Handöverfräs Bruksanvisning Håndoverfres Bruksanvisning Yläjyrsin Käyttöohje ƒÔ‡ÙÂÚ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 3620...
  • Seite 5 Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 6: Specifications

    13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. Model 3620 14. Always lead the power supply cord away from the Collet capacity ........... 8 mm or 3/8’’ tool towards the rear.
  • Seite 7: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, main- • Set the tool base on the workpiece to be cut without the tenance or adjustment should be carried out by a Makita bit making any contact. Then turn the tool on and wait Authorized Service Center.
  • Seite 8 9. Avant de commencer à entailler la pièce à tra- vailler, faites fonctionner un instant l’outil à vide. Modèle 3620 Attention aux vibrations ou sautillements qui peu- Capacité de pince ........8 mm ou 3/8’’ vent être causés par une pose incorrecte de la Course ............
  • Seite 9 Réglage de la profondeur de taille (Fig. 2, 3 et 4) ATTENTION : Quand vous utilisez une fraise dont la longueur totale est Posez l’outil sur une surface plane. Rela ˆ chez les vis qui de 60 mm ou davantage, ou avec une longueur d’arête de maintiennent la tige d’arrêt.
  • Seite 10: Entretien

    MECHES DE DEFONCEUSE coupe droite toujours au ras de la pièce à travailler. MAKITA propose une gamme complète de mèches de Si la distance est trop importante entre le coté de la pièce défonceuse. Ces mèches de défonceuse satisfont aux à...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    TECHNISCHE DATEN 9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werk- stück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen Modell 3620 lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf Spannzangenaufnahme ......8 mm (3/8 Zoll) festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß...
  • Seite 12 Einstellen der Frästiefe (Abb. 2, 3 u. 4) Schalterfunktion (Abb. 7) Die Fräse auf eine ebene Unterlage stellen und die VORSICHT: Festellschraube des Tiefenanschlages lösen. Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funk- Lösen Sie den Schnellspannhebel und senken Sie den tioniert und beim Loslassen in die ‘‘AUS’’-Stellung zurück- Fräskorb so weit ab, bis der Fräser die Unterlage gerade...
  • Seite 13: Wartung

    WARTUNG FRÄSER Makita bietet ein umfangreiches Fräser-Program, das VORSICHT: den neuesten Sicherheitsvorschriften entspricht. Eine Vor Arbeiten an am Gerät vergewissern Sie sich, daß der Typenübersicht entnehmen Sie den folgenden Seiten. Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezo- gen ist.
  • Seite 14 9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un Modello 3620 momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure Misura del mandrino a pinza ...... 8 mm o 3/8’’ rotazioni imperfette che possono essere il segno Corsa del corpo principale ......
  • Seite 15 Regolazione della profondità di taglio ATTENZIONE: Quando si usa una punta avente una lunghezza totale di (Fig. 2, 3 e 4) 60 mm o di piu ` , oppure la parte tagliente lunga Collocare la fresatrice su una superficie piatta. Allentare 35 mm o di piu ` , la profondità...
  • Seite 16: Manutenzione

    Durante il taglio far muovere la fresatrice mantenendo la essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- guida diritta in parallelo con i lati del pezzo dal lavorare. rizzato.
  • Seite 17: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    9. Alvorens het werkstuk te frezen, dient u het gereedschap een tijdje te laten draaien om te Model 3620 kontroleren of er trillingen of schommelingen zijn Spantang cap..........8 mm of 3/8’’ die op een verkeerd ingezette frees kunnen Slag ..............
  • Seite 18 Instellen van de freesdiepte (Fig. 2, 3 en 4) LET OP: Wanneer de gebruikte frees een totale lengte heeft van Plaats het gereedschap op een horizontaal vlak. Draai de 60 mm of meer, of wanneer de uitstekende lengte 35 mm schroef die de stopas vastzet, los.
  • Seite 19 Vervolgens wordt de afstand dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te tussen de frees en de rechte geleider ingesteld. Daarna worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen- de vleugelmoeren vastdraaien voor het vastzetten van de trum.
  • Seite 20: Especificaciones

    9. Antes de usar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela un rato en funcionamiento. Modelo 3620 Observe si se producen vibraciones o ulula- Capacidad de boquilla ........ 8 mm o 3/8’’ ciones que pudieran indicar que la broca está mal Carrera del principal ........
  • Seite 21 Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2, 3 y 4) PRECAUCIÓN: Cuando se emplea una broca con una longitud total de Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje el 60 mm o más, o de una longitud de borde de 35 mm o tornillo de fijación del polo de tope.
  • Seite 22: Mantenimiento

    BROCA BURILADORA posición de corte es demasiado ancha para la guía recto, Makita ofrece una amplia gama de brocas buriladoras o si el lado de la peiza de trabajo no es recto, la guía recta no se puede utilizar. En este caso, sujete firmemente un que cumple con las normas de seguridad vigentes.
  • Seite 23 Modelo 3620 momentos. Observe se se produzem vibrações Diâmetro da pinça ........8 mm ou 3/8’’ ou ressonâncias que possam indicar uma monta- Profundidade de corte ........0 – 35 mm gem incorrecta ou defeito da fresa.
  • Seite 24 Regulação da profundidade de corte Regulação da alavanca de fixação (Fig. 6) (Fig. 2, 3 e 4) A posição de bloqueio da alavanca de fixação é regulá- vel. Para tal, desaperte-a em 3/4 de volta e pressione no Coloque a ferramenta sobre uma superfície plana. Desa- centro.
  • Seite 25 ACESSÓRIOS Bocal de aspiração (acessório opcional) A Makita dispõe de uma vasta gama de fresas em (Fig. 15, 16, e 17) conformidade com as mais recentes normas de seg- Quando desejar efectuar cortes limpos utilize o bocal de urança.
  • Seite 26 SPECIFIKATIONER 13. Berør ikke fræsehovedet umiddelbart efter brug; det kan være ekstremt varmt og kan forårsage Model 3620 forbrændinger. Værktøjsskaft ......... 8 mm eller 3/8’’ 14. Før altid netledningen bagud og væk fra maski- Dybdeindstilling ..........0 – 35 mm nen.
  • Seite 27 TILBEHØR overflade, idet sålen holdes plant på emnet indtil snittet er færdigt. Makita tilbyder mange forskellige fræsere som er i over- • Ved bearbejdning af kanter skal emnets overflade ensstemmelse med de nyeste sikkerhedsregler. Nærm- befinde sig på venstre side af fræserhovedet set i ere oplysninger om de enkelte typer findes på...
  • Seite 28 TEKNISKA DATA 12. Stäng av maskinen och vänta alltid tills fräsen har stannat helt innan maskinen tas bort från Modell 3620 arbetsstycket. Spännhylsa ..........8 mm eller 3/8’’ 13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen; Vertikal rörelse ..........0 – 35 mm den kan vara oerhört varm och kan orsaka...
  • Seite 29 Fräsdjupet är nu förinställt och begränsas av djupansla- FÖRSIKTIGHET! • Tvinga ej fram maskinen för snabbt. Motorn överbelas- get och justerskruven på anslagsstoppet. tas, fräsverktyget kan förstöras och den frästa ytan blir FÖRSIKTIGHET! grov och hackig. Rätt matningshastighet bestäms av Alltför stort fräsdjup kan överbelasta motorn och försvåra materialslag (hårdhet t.ex.), fräsverktygets storlek och kontrollen av maskinen.
  • Seite 30 FRÄSAR till eller dras från. 3. Vid tillverkning av en schablon bör noteras att dess Makita har ett omfångsrikt fräsprogram som uppfyller tjocklek måste vara något större än längden på den gällande säkerhetsföreskrifter. Tekniska data för varje typ del av styrhylsan som sticker ut nedanför frässulan.
  • Seite 31: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA 14. Sørg alltid for å lede nettledningen bort og bak- over fra verktøyet. Modell 3620 15. Bruk ikke løsningsmiddler som tynner, bensin Fresemaskin ........... 8 mm eller 3/8’’ eller oljer på maskinens fot, dette kan gi sprekker Patronchuckkapasitet ........0 – 35 mm i foten.
  • Seite 32 Makita-serviceverksted. • Ved kantskjæring, må arbeidstykkets overflate være på venstre side av bitten i materetningen. FRESEBOR Makita tilbyr et omfattende utvalg av fresebor som er i samsvar med de nyeste sikkerhetsforskrifter. En typeo- versikt finner du på de følgende sider.
  • Seite 33: Tekniset Tiedot

    26 Imulaite Rajoitinlohko 18 Suoraohjain 27 Ruuvit TEKNISET TIEDOT 13. Älä koske terään heti toiminnan jälkeen, se voi olla erittäin kuuma ja voi mahdollisesti polttaa Malli 3620 ihoasi. Holkki-istukan alue ........8 mm tai 3/8’’ 14. Johda virtajohto aina takakautta poispäin Rungon pystyliike ...........
  • Seite 34 JYRSIMEN TERÄT • Reunoja lastuttaessa on työkappaleen otsapinnan Makita tarjoaa laajan valikoiman jyrsimen teriä, jotka oltava terän vasemmalla puolella syötön suunnassa. vastaavat viimeisimpiä turvamääräyksiä. Kunkin tyypin tekniset tiedot löytyvät seuraavilta sivuilta.
  • Seite 35 10 ∂Í¿ÁˆÓÔ Ì Ô˘ÏfiÓÈ 17 ƒ¿‚‰Ô˜ ηıÔ‰‹ÁËÛ˘ 27 µ›‰Â˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ · fi ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ· ̤ÚË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔ ÙÈÎfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Û  ·ˇ‹ Ì ªÔÓÙ¤ÏÔ 3620 ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ πηÓfiÙËÙ· ˘ Ô‰Ô¯‹˜ ......... 8 ¯ÈÏ. ‹ 3/8’’...
  • Seite 36 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ƒ¿‚‰Ô˜ √‰ËÁÔ‡ (∂ÈÎ. 5) ∏ Ú¿‚‰Ô˜ Ô‰ËÁÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚÂȘ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜ Ô˘ „ËÏÒÓÔ˘Ó ‹ ¯·ÌËÏÒÓÔ˘Ó ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÎÔ ÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘ 0.8 ¯ÈÏ. οı ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÙÔ˘˜. ∂‡ÎÔÏ· Ì ÔÚ›Ù ÚÔ‡ÙÂÚ. (∂ÈÎ. 1) Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÚ›· ‰È·ˇÔÚÂÙÈο ‚¿ıË ÎÔ ‹˜ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¯ÚËÛÈÌÔ...
  • Seite 37 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 8) √‰ËÁfi˜ ¯Ó·ÚÈÔ‡ ( ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) • ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ (∂ÈÎ. 12, 13 Î·È 14) ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ı· Îfi„ÂÙÂ, ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÎÔ ÙÈÎfi √ Ô‰ËÁfi˜ ¯Ó·ÚÈÔ‡ ·ˇ‹ÓÂÈ ¤Ó· ¿ÓÔÈÁÌ· ̤۷ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È Û  ·ˇ‹ Ì·˙› ÙÔ˘. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô...
  • Seite 38 Straight bit Fraise à rainer Nut fräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Notfräs Rett bitt Suora terä πÛÈÔ ÎÔ ÙÈÎfi (Tasoterä) (25/32’’) (1-31/32’’) (19/32’’) 1/4’’ 8 (5/16’’) 60 (2-3/8’’) 25 (63/64’’) (5/16’’) (1-31/32’’) (45/64’’) 1/4’’ (15/64’’) (1-31/32’’) (45/64’’)
  • Seite 39 Drill point flush Fraise à affleurer Zinkenfräser Fresa doppio refilo a trimming bit punta Combinatie Fresa simple para Fresa para afagar Kantfræser frezen (enkel) paneles Borepunkt Porankärki- ∫Ô ÙÈÎfi ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ kanttrimmerbitt viimeistelyterä ̠Ρ·Ï‹ ÙÚ˘ ·ÓÈÔ‡ (5/16’’) (2-3/8’’) (25/32’’) (1-3/8’’) 3/8’’...
  • Seite 40 Cove beading bit Fraise à profiler Rundkantenfräser Fresa a raggio concave concavo Holle kraal frezen Fresa para Fresa de meia cana Hulkehl-fræser moldurar Profilbitt Reunakaariterä Profilfräs med ∫Ô ÙÈÎfi ÎÔÈÏˆÌ¿ÙˆÓ styrlager (25/32’’) (1-11/16’’) (5/16’’) (5/32’’) 1/4’’ (63/64’’) (1-57/64’’) (33/64’’) (5/16’’) 1/4’’...
  • Seite 41 Ball bearing Fraise à profiler Rundkantenfräser Fresa a raggio beading bit avec roulement convesso con Anlaufkugellager cuscinetto Kraal frezen met Fresa para moldurar Fresa para moldurar Radiusfræser med kogellager con rodamiento kugleleje Profilfräs med Staffbitt med Laakeriohjattu ∫Ô ÙÈÎfi styrlager kulelager helmilistaterä...
  • Seite 42 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto (Serial No. : series production) (Numero di serie: Produzione in serie) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- pliance with the following standards or standardized fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è con-...
  • Seite 43 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Seite 44 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) –...

Inhaltsverzeichnis