Multi 3 in 1 onyx
je 1 set herausnehmbare, spülmaschinengeeignete
druckguss-aluminiumplatten für sandwiches, waffeln,
kontaktgrillen, bedienungsanleitung (24 Seiten)
Seite 1
EIERKOCHER Onyx Bedienungsanleitung Modell 8035 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze...
INhaltsverzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 8035 Technische Daten ....................... 6 Sicherheitshinweise ......................6 In Betrieb nehmen ......................7 Bedienen ........................... 7 Reinigen und Pflegen ......................8 Garantiebestimmungen ....................... 28 Entsorgung / Umweltschutz ....................30 Service-Adressen ........................ 32 Instructions for use Model 8035 Technical Specifications ......................
Seite 5
INhaltsverzeIchNIs Manual de instrucciones modelo 8035 Datos técnicos ........................21 Indicaciones de seguridad ....................21 Puesta en servicio ....................... 22 Manejo ..........................22 Limpieza y mantenimiento ....................23 Condiciones de garantia ...................... 29 Disposición / Protección del medio ambiente ................. 31 Návod k obsluze model 8035 Technické...
19. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschluss- 28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den kabel. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das 20. Verwenden Sie den Eierkocher nur in Innen- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn räumen. der Netzstecker eingesteckt ist. 21.
vorsicht: 11. Zum Warmhalten den Einsatz mit den achten sie auf austretenden dampf! Eiern wieder auf die Kochschale setzen den da der deckel sehr heiß ist, bitte nur Deckel wieder aufsetzen. an den Griffen anfassen und nur auf 12. Zum Servieren können Sie den Eierkocher hitzebeständige oberflächen legen! (Kochschale Deckel)
INstructIoNs for use Model 8035 tECHNICaL SPECIfICatIONS Capacity: 350 W, 230 V, 50 Hz Housing: Top Cordless Plastic, black, textured Lid: Stainless steel, satinated Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 0,9 kg net Accessories: Measuring cup with egg piercer Instuctions for use subject to technical modifications.
25. The surface of the cover may become hot 31. Check the appliance, the wall socket and during operation. Therefore always use the the lead cable regularly for wear or damage. handles of the cover. In case the lead cable or other parts appear 26.
CLEaNINg aND CaRE 1. Never immerse the appliance into water or 4. Lid and egg holder can be washed and dried other liquids. with a soft cloth. 2. unplug the appliance before cleaning it. let 5. Deposits in the water tray can be removed the appliance cool down and pour away any by means of a solution of water and vinegar excess water in the water tray.
21. Ne jamais utiliser l‘appareil près de matières 29. Laisser refroidir l’appareil dans son intégr- combustibles comme des rideaux. alité avant de le nettoyer. 22. Ne pas utiliser l’appareil au four traditionnel 30. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ni au micro-ondes.
10. Enlever le support à œufs et le mettre sous 12. Pour servir les œufs enlever l’appareil (la de l’eau froide pour arrêter la cuisson. Si cuve avec le couvercle) de la station de les œufs ne sont pas mis sous l’eau froide base.
23. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat 30. Open in geen geval de behuizing van het steeds goed vastzit om verwondingen door apparaat. Er bestaat gevaar van letsel door spetters hete water te voorkomen. elektrische schokken. 24. Zorg ervoor alle gebruikers,...
na het klinken van het signaal worden 13. Voor het serveren kunt u de eierkoker geschrikt, harden zij na. (kookschaal met deksel) m.b.v. de zijdelingse 12. Om de eieren warm te houden, het inzetstuk indiepingen van het basisstation afnemen. met de eieren weer op de kookschaal 14.
IstruzIoNI per l’uso Modello 8035 DatI tECNICI Potenza: 350 W, 230 V, 50 Hz Corpo: Materiale sintetico, negro Coperchio: Materiale acciaio inox , trasparente Cavo: Ca. 75 cm Peso: Ca. 0,9 kg Accessori: Bicchieri graduato con fora-uova Istruzioni per l’uso con riserva di modifiche tecniche.
21. Non utilizzare l‘elettrodomestico vicino a incustodito quando la spina è nella presa di materiale infiammabile, per esempio alle corrente. tende. 29. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di 22. Non utilizzare l‘apparecchio né nel forno né pulirlo. in microonde. 30. Durante il funzionamento, non aprire per 23.
9. Poiché il coperchio è molto caldo, si 11. Per mantenere calde le uova, riporre il raccomanda di toccarlo solo dalla maniglia portauova con le uova sulla vasca di cottura e di appoggiarlo solo a superfici resistenti e chiudere con il coperchio. alle alte temperature! 12.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 8035 DatOS téCNICOS Potencia:: 350 W, 230 V, 50 Hz Carcasa: Material sintético,negro Tapa: Material acero inoxidable, trasparente Cable de alimentación: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 0,9 kg netto Accesoio: Copa graduada con pinchahuevos Manual de instrucciones Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
23. Para evitar lesiones por salpicaduras de 29. Deje que el equipo se enfríe antes de agua caliente, asegúrese de que la tapa del limpiarlo. equipo quede siempre bien cerrada. 30. No abra la carcasa del equipo bajo ningún 24. Asegúrese de que todos los usuarios, concepto.
10. Para mantener los huevos calientes, vuelva tapa) de la estación base por las cavidades a colocarlos en el recipiente hervidor y ergonómicas. coloque la tapa. 11. Para servir los huevos podrá retirar el cuece huevos (recipiente hervidor con LImPIEza y maNtENImIENtO 1.
Návod K oBsluze Model 8035 tECHNICKé úDajE Výkon: 350 W, 230 V, 50 Hz Kryt: Ušlechtilá ocel, bílo-šedý Víko: Umělá hmota, průhledná Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca. 0,9 kg netto Příslušenství: Měřící pohárek s propichovačem vajec Návod k obsluze technische Änderungen vorbehalten.
25. Povrch víka se za provozu silně zahřívá. podstavec ke kontrole a opravě našemu Proto příp. použijte chňapku. zákaznickému servisu (adresa viz záruční 26. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, podmínky). Neodborné opravy mohou vést abyste zamezili poraněním vzniklým ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele vystříknutím horké...
čištění a údržBa 1. Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku. 7. Víko a nástavec na vejce můžete umýt v 2. Přístroj nechte vychladnout a zbylou vodu teplé vodě s jemným čistícím prostředkem vylijte z vařící misky. a osušit měkkým hadříkem. 3. V žádném případě neponořujte přístroj do 8.
gaRaNtIEBEStImmUNgEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
NORmE DIE gaRaNzIa I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
ENtSORgUNg / UmwELtSCHUtz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
SmaLtImENtO / tUtELa DELL’amBIENtE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...