Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Verwendung zusam- men mit dem Gerät auf! Montageanleitungen richten sich an den Fachmann, der für die Installation des Gerätes ver- antwortlich ist. Gebrauchs anleitungen sind für den Endanwender bestimmt. Die jeweils aktuelle Ausgabe dieser Anleitung ist online verfügbar unter: www.clage.de/ downloads...
Wichtige Hinweise 1.2 Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt instal liert wurde und wenn es sich in technisch ein wand freiem Zustand befindet. • Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne vorher die Strom zufuhr zum Gerät dau- erhaft unterbrochen zu haben.
Wasser während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom. Die Temperatur erhöhung ist dabei abhängig von der Durchflussmenge. 2.1 Technische Daten MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energieeffizienzklasse Nenninhalt Liter Zulässiger Betriebsüberdruck...
Installation 3. Installation Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen Fach mann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Instal la tionsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir über nehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! 3.1 Installationsbeispiele 3.1.1 Drucklose (offene) Installation Spezial-Strahlregler einsetzen:...
3.2 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Anschlussleitungen der Sanitärarmatur. Wir garantieren eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und DIN 1988 bzw. EN 806-2 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und...
Seite 10
Installation 4. Spülen Sie die Wasserleitungen gründlich durch, bevor Sie diese an das Gerät anschließen. 5. Verbinden Sie die Wasseranschlüsse mit den entsprechenden Anschlüssen der Armatur. Der Wasserzulauf ist auf dem Typenschild, unter der Blende, blau markiert, der Wasser- ablauf rot. a.
Installation 3.4 Elektroanschluss Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät durch mehrfaches Öffnen und Schließen des Warm wasser ventiles der Armatur mit Wasser füllen und vollständig entlüften. Sonst ist ein Schaden am Heizelement möglich! Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen spannungsfrei. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Querschnitt der Zuleitung entsprechend der Angaben in den technischen Daten dieser Anleitung dimensioniert ist.
Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Abb. 7: »Schaltplan« 3.5 Erstinbetriebnahme Noch keinen Strom einschalten! 1. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und warten Sie, bis das Wasser blasenfrei heraus strömt, um den Durchlauferhitzer zu entlüften.
Gebrauch 4. Gebrauch Sobald der Warmwasserhahn an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauferhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 4.1 Typenschild-Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
Gebrauch 4.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtli- chen Gegebenheiten abhängig. Um bei niedrigen Kaltwassertemperaturen noch eine kom fortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Kaltwassertemperaturen eine große Durchflussmenge zu erzielen, kann die Durchflussmenge an der Justierschraube eingestellt werden.
Gebrauch 4.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung dieses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung, beziehungsweise ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2.
Leistungsaufnahme zu niedrig Spannungsversorgung prüfen MBH 6: Eine Heizwendel defekt Heizwendel erneuern (Fachmann) Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss sie durch einen Fachmann ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die beschädigte Leitung muss durch eine Original-Anschlussleitung ausgetauscht werden (als Ersatzteil erhältlich).
Entsorgung 6. Entsorgung 6.1 Demontage Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist. 4.
Instruction manuals are intended for the specialist who is responsible for the installation of the appliance. Operation manuals are for the end user. The latest version of the instructions can be found online at www.clage.com.
Important notes 1.2 Safety instructions • Do not use the appliance until it has been correctly installed and unless it is in perfect working order. • Do not remove the front cover under any circumstances before switching off the mains electrical supply to the unit. •...
It is only then that the appli- ance uses electricity. The temperature increase depends on the flow rate. 2.1 Technical specifications Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energy efficiency class Capacity Litre Max. operating pressure...
Description of appliance 2.2 Dimensions Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 2.3 Scope of delivery Instantaneous water heater Wall bracket Special jet regulator Seals Fixing screws and plugs T-piece Flexible hose Operating and installation instructions Fig. 2: “Scope of delivery“...
Installation 3. Installation Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be con- ducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damag- es caused by failure to observe these instructions! 3.1 Typical installations 3.1.1 Vented (open) installation...
Installation 3.1.2 Pressure-resistant (closed) outlet installations Insert the special tap aerator: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Electrical connection with mains power cable (shorten if necessary) Angle valve outlet G ⅜" Fig. 4: “Pressure-resistant (closed) installation with standard tap” (dimensions in mm)
3.2 Installation instructions The heater is installed directly to the connecting pipes of the tap. We guarantee trouble-free operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and DIN 1988 or EN 806-2 and with the stat- utory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
Seite 26
Installation 4. Rinse the water pipes thoroughly before connecting them to the appliance. 5. Connect the water connectors with the relevant tap connectors. The water inlet is indicated in blue on the rating plate (under the cover) and the water outlet in red. a.
Installation 3.4 Electrical connection Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may be damaged if this is not done! Check that the power supply is switched off. 2.
Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: “Circuit diagram” 3.5 Initial start-up Do not switch on the electric power at this time! 1. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water emerges free of air bubbles.
4. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automati- cally. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 4.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3).
4.2 Adjusting the water flow and temperature The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature. See figure below for direc- tion of rotation: Direction of rotation –...
4.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. Switch off the power supply to the instantaneous water heater.
Check the power supply too low Replace heating element (by authorised MBH 6: A faulty heating element technician) If the connection cable is damaged, it must be replaced with an original spare cable from the manufacturer by an authorised technician in order to avoid any hazards.
Strainer Cold water connection Hot water connection Wall bracket Power supply cable Second heating element (MBH 6, MBH 7) Heating element Fig. 14: “Spare parts” 5.3 Customer service address CLAGE GmbH Central Customer Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg...
Disposal 6. Disposal 6.1 Disassembly Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protec- tive earth plug if the appliance is fitted with a plug. 4.
Conservez cette notice avec l’appareil en prévision d’une future utilisation ! La présente notice s’adresse au professionnel qui est responsable de l’installation de l’appareil ainsi qu’à l’utilisateur final. La dernière édition à jour de la présente notice est disponible en ligne à l’adresse : www.clage. de/downloads.
Remarques importantes 1.2 Consignes de sécurité • N’utilisez l’appareil que s’il a été installé correctement et s’il se trouve dans un état techniquement parfait. • N’ouvrez jamais l’appareil sans avoir préalablement coupé de manière per- manente son alimentation électrique. • N’apportez aucune modification technique à l’appareil ou encore aux lignes électriques et aux conduites d’eau.
C’est pendant cette période seulement que l’appareil consomme de l’électricité. L’élévation de la température dépend ici du débit. 2.1 Caractéristiques techniques Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 L’efficacité énergétique de classe Capacité nominale Litres Surpression de service admissible...
Description de l’appareil 2.2 Dimensions Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 2.3 Matériel fourni Chauffe-eau instantané Support mural Régulateur de jet spécial Joints Vis de montage et chevilles Raccord en Té Tuyau flexible Instructions d’utilisation et de montage Fig. 2: « Matériel fourni »...
Installation 3. Installation Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons aucune responsabilité...
Installation 3.1.2 Installation pressurisée (fermée) Mise en place du régulateur de jet spécial : 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Branchement électrique avec câble secteur (à raccourcir si nécessaire) Robinet d’arrêt départ G ⅜“ Fig. 4: « Installation pressurisée (fermée) avec robinetterie standard » (cotes en mm)
Le bon fonctionnement du chauffe-eau instantané ne peut être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme EN 806-2 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électricité...
Seite 42
Installation 4. Rincez soigneusement les conduites d’eau avant de les raccorder à l’appareil. 5. Reliez les raccords d’eau avec les raccords correspondante du robinet. L’arrivée d’eau est indiquée en bleu sur la plaque signalétique sous le cache, le départ d’eau en rouge. a.
Installation 3.4 Branchement électrique Avant de procéder au branchement électrique, remplir l’appareil d’eau en ouvrant et en fermant plusieurs fois la vanne à eau chaude du robinet de distribution et le purger ainsi entièrement. À défaut, l’élément chauffant risque d’être endommagé ! Déconnectez le câble d’alimentation électrique de la source d’énergie.
Installation MBH 6 (230 V) MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: « Schéma électrique » 3.5 Première mise en service Ne pas encore mettre l’appareil sous tension ! 1. Ouvrez le robinet d’eau chaude et attendez jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule en contient pas de bulles pour purger le chauffe-eau instantané.
Utilisation 4. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 4.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
Utilisation 4.2 Réglage du volume d’eau et de la température La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales. Pour obtenir une température de sortie confortable en présence de basses températures de l’eau froide ou un débit élevé avec des températures élevées de l’eau froide, le débit peut être réglé...
Utilisation 4.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané.
La température de l’eau Puissance consommée trop faible Vérifier l’alimentation électrique chaude est trop faible MBH 6 : Un serpentin chauffant est défec- Remplacer le serpentin chauffant (pro- tueux fessionnel) Si le câble secteur de l’appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par un électricien professionnel afin d’éviter tout danger.
Il faut toujours indiquer le type d‘appareil et le numéro de série lors d‘une com- mande de pièces de rechange! Filtre Raccord d’eau froide Raccord d’eau chaude Support mural Câble secteur Deuxième serpentin chauffant (MBH 6, MBH 7) Serpentin chauffantment Fig. 14: « Pièces de rechange »...
Mise au rebut 6. Mise au rebut 6.1 Démontage Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé...
Deze handleiding voor gebruik op een later tijdstip samen met het toestel bewaren! Deze handleiding is bestemd voor de vakman die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel en de gebruiker. De actuele versie van deze handleiding is online beschikbaar onder: www.clage.de/downloads...
Belangrijke aanwijzingen 1.2 Veiligheidsinstructies • Het toestel alleen gebruiken nadat het correct geïnstalleerd is en zich in een technisch onberispelijke toestand bevindt. • Het toestel nooit openen zonder de stroomtoevoer van tevoren volledig te onderbreken. • Geen technische wijzigingen aan het toestel, de elektrische leidingen en de waterleidingen aanbrengen.
Het toestel verbruikt alleen gedurende deze tijd elektrische stroom. De temperatuurverhoging is hierbij afhankelijk van de waterhoeveelheid. 2.1 Technische gegevens Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energielabel Nominale capaciteit liter Toegestane bedrijfsdruk MPa (bar)
Installatie 3. Installatie Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handlei- ding.
Het toestel wordt direct op de aansluitkabels van de sanitaire armatuur gemonteerd. Een cor- recte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende punten in acht te worden genomen: •...
Seite 59
Installatie 4. De waterleidingen grondig spoelen alvorens deze op het toestel aan te sluiten. 5. De wateraansluitingen met de bijbehorende aansluitingen van de armatuur verbinden. Op het typeplaatje onder de afdekking is de watertoevoer blauw gemarkeerd. De waterafvoer is rood gemarkeerd. a.
Installatie 3.4 Elektrische aansluiting De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open- en dicht- draaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten. Anders wordt het verwarmingselement eventueel beschadigd! De elektrische stroomtoevoerkabels spanningsloos schakelen. 2. Controleren of de doorsnede van de stroomtoevoerkabel overeenkomstig de technische gegevens in deze handleiding gedimensioneerd is.
Installatie MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Afb. 7: “Schakelschema” 3.5 Eerste ingebruikneming De elektrische stroom nog niet inschakelen! 1. De warmwaterkraan van de armatuur openen en wachten tot het water zonder blaasjes eruit stroomt om de doorstroomwaterverwarmer te ontluchten.
Gebruik 4. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwater- verwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de door- stroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 4.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
Gebruik 4.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden. Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertem- peraturen een comfortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp. om bij hoge koudwater- temperaturen een toereikend debiet te bereiken.
Gebruik 4.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de door- stroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen.
Stroomtoevoer controleren te laag Verwarmingselement vervangen (vak- MBH 6: een verwarmingselement defect man) Als de netaansluitkabel van het toestel beschadigd is, moet deze door een vakman worden vervangen om gevaar en risico’s te vermijden. De beschadigde kabel moet door een originele aansluitkabel worden vervangen (als reserveonderdeel verkrijgbaar).
Bij onderdeelbestelling altijd het apparaattype en het serienummer vermelden! Filterzeef Warmwateraansluiting Koudwateraansluiting Wandhouder Netkabel Tweede verwarmings- element (MBH 6, MBH 7) Verwarmingselement Afb. 14: “Reserveonderdelen” 5.3 Adres klantenservice Voor Nederland: AB Sales & Trade Aarjen de Boer Postbus 518 9400 AM Assen...
Afvoer 6. Afvoer 6.1 Demontage De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spannings- loos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4.
Manter este manual de instruções junto do aparelho para poste- rior utilização! Este manual de instruções destina-se ao especialista responsável pela instalação do aparelho, bem como para o utilizador final. A versão mais recente deste manual de instruções está disponível online em www.clage.de/ downloads.
Indicações importantes 1.2 Informações de segurança • Só utilizar o aparelho depois de ter sido instalado correctamente e quando se encontrar em perfeitas condições de utilização. • Nunca abrir o aparelho sem ter previamente desligado completamente o fornecimento de energia eléctrica do mesmo. •...
água que passa através do aparelho. O aparelho consome energia apenas durante este perío- do. A elevação da temperatura depende da taxa do fluxo de água. 2.1 Especificações técnicas Denominação MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Eficiência energética classe Conteúdo nominal litros Excesso de pressão operacional permitido MPa (bar)
Descrição do aparelho 2.2 Dimensões Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 2.3 Conteúdo da embalagem Esquentador Suporte de parede Regulador de jacto especial Vedações Parafusos de montagem e buchas Peça em T Mangueira flexível Instruções de utilização e montagem Ilustraçao 2: «Conteúdo da embalagem»...
Instalação 3. Instalação A montagem, a primeira colocação em funcionamento e manutenção deste apare- lho deve ser efectuada apenas por um técnico especializado que garanta o cumprimento das normas estabelecidas e das instruções de instalação. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 3.1 Exemplos de instalação 3.1.1 Instalação não-pressurizada (aberta) Montar regulador de jacto especial:...
A montagem deve ocorrer directamente nos cabos de ligação da válvula sanitária. Garantimos um funcionamento sem falhas do esquentador apenas com a utilização de válvulas e acessó- rios da CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e DIN 1988 resp. EN 806-2, bem como as prescrições legais do país respectivo e as determinações das companhias de abastecimento de energia...
Seite 75
Instalação 4. Lavar completamente as tubulações de água antes de conectá-las ao aparelho. 5. Conectar as ligações de água com as respectivas ligações da válvula. Abaixo da tampa da placa de identificação, a entrada de água é identificada pela cor azul, a saída por vermelho. a.
Instalação 3.4 Ligação eléctrica Antes da ligação eléctrica, encher o aparelho de água, abrindo e fechando várias vezes a válvula de água quente da torneira, e arejá-lo completamente. Caso contrário, é possível que o elemento de aquecimento sofra alguma avaria! Desligar a corrente do abastecimento eléctrico.
Instalação MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Ilustraçao 7: «Esquema de ligação» 3.5 Primeira colocação em funcionamento Não ligar ainda a corrente! 1. Abrir a válvula de água quente da torneira e esperar que a água saia sem bolhas, a fim de purgar o ar do esquentador.
Utilização 4. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 4.1 Placa de identifi cação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) tam- bém o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3).
Utilização 4.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais. Para alcançar uma temperatura de saída confortável com temperaturas muito baixas de água ou para atingir uma elevada taxa de fluxo de água com temperaturas de água elevadas, o fluxo de água pode ser ajustado através do parafuso de ajuste.
Utilização 4.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abasteci- mento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpe- za ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador.
água quente está Absorção de potência muito baixa Verificar o abastecimento de corrente eléctrica muito baixa MBH 6: Uma espiral de aquecimento está Substituir espiral de aquecimento (técnico espe- defeituosa cializado) Se o cabo de alimentação do aparelho apresentar avarias, o mesmo deve ser substituído por um especialista qualificado, a fim de evitar qualquer perigo.
Ligação de água quente Suporte de parede Cabo de alimentação Segunda espiral de aquecimento (MBH 6, MBH 7) Espiral de aquecimento Ilustraçao 14: «Peças sobresselentes» 5.3 Endereço do Serviço de assistência técnica Indimante, Ferramentas Diamantadas, Lda. Zona Industrial da Maia I - Sector II Rua Amadeu Costa, Lt.
Eliminação 6. Eliminação 6.1 Desmontagem Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corren- te com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha.
¡Guarde estas instrucciones junto con el aparato para su posterior empleo! Estas instrucciones están dirigidas tanto al profesional responsable de la instalación del apa- rato como al usuario final. La edición actual en cada caso de estas instrucciones está disponible online bajo: www.clage. de/downloads...
Indicaciones importantes 1.2 Indicaciones de seguridad • Emplee el aparato sólo después de que éste haya sido instalado correcta- mente y sólo si se encuentra en un estado técnicamente impecable. • No abra jamás el aparato sin haber cortado antes de forma permanente la alimentación de corriente del mismo.
El aparato consume electricidad sólo durante ese tiempo. El aumento de la temperatura depende del caudal. 2.1 Datos técnicos Tipo MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Clase de eficiencia Contenido nominal Litros Sobrepresión de servicio permitida MPa (bar)
Descripción del aparato 2.2 Dimensiones Fig. 1: «Dimensiones» (medidas en mm) 2.3 Volumen de suministro Calentador de paso Soporte de pared Regulador de chorro especial Juntas Tornillos de montaje y tacos Pieza en T Tubo flexible Instrucciones de empleo y de montaje Fig.
Instalación 3. Instalación El montaje, la primera puesta en funcionamiento y el mantenimiento de este apara- to tienen que ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional, el cual es plena- mente responsable de la observación de las normas existentes y de las prescripciones de instalación.
Instalación 3.1.2 Instalación resistente a la presión (cerrada) Colocación del regulador de chorro especial: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Conexión eléctrica con cable de red (acortar dado el caso) Válvula de ángulo salida G ⅜“...
Garantizamos un funcionamiento impecable del calentador de paso sólo si se emplean grife- rías y accesorios de CLAGE. Durante la instalación hay que observar lo siguiente: • DIN VDE 0100 y DIN 1988 o bien EN 806-2, así como las prescripciones legales del país correspondiente y las normas de la empresa local de suministro eléctrico y de agua.
Seite 91
Instalación 4. Enjuague las tuberías de agua a fondo antes de conectar el aparato. 5. Empalme las conexiones de agua con las conexiones correspondientes de la grifería. En la placa de características que se encuentra debajo del panel, la entrada de agua está marca- da en azul, y la salida de agua en rojo.
Instalación 3.4 Conexión eléctrica Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que llenar el aparato con agua y purgarlo completamente abriendo y cerrando varias veces la válvula de agua caliente de la grife- ría. ¡EN caso contrario es posible que se produzcan daños en el elemento calefactor! Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica.
Instalación MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: «Esquema de conexiones» 3.5 Primera puesta en funcionamiento ¡No conectar aún la corriente! 1. Abra la válvula de agua caliente de la grifería y espere hasta que el agua fluya sin burbujas para purgar el calentador de paso.
Empleo 4. Empleo El calentador de paso se conecta automáticamente en cuanto se abre el grifo de agua caliente de la grifería. Al cerrar la grifería el aparato se desconecta de nuevo automáticamente. 4.1 Panel de la placa de características En el lado inferior del panel se encuentra junto a la denominación de tupo de aparato (1) tam- bién el número de serie del aparato (2) y el número de artículo (3).
Empleo 4.2 Ajuste de la cantidad de agua y de la temperatura La temperatura máxima que puede alcanzarse y el caudal máximo dependen de las circuns- tancias locales. Para obtener una temperatura de salida confortable también con temperaturas bajas del agua fría o para obtener un caudal mayor con temperaturas altas del agua fría, es posible regular el caudal con el tornillo de ajuste.
Empleo 4.3 Cambio del tamiz de filtro La conexión de agua fría del calentador de paso está equipada con un tamiz de filtro. Debido al ensuciamiento de este tamiz de filtro, es posible que se reduzca el rendimiento de agua caliente.
Consumo de energía demasiado Comprobar la alimentación de tensión caliente es demasiado baja bajo MBH 6: Una espiral calentadora Recambiar la espiral calentadora (profesional) defectuosa SI está dañado el cable de conexión a la red eléctrica del aparato, entonces tiene que ser recambiado por un profesional con objeto de evitar riesgos.
Conexión de agua fría Conexión de agua caliente Soporte de pared Cable de red eléctrica Segunda espiral calentadora (MBH 6, M 7) Espiral calentadora Fig. 14: «Piezas de repuesto» 5.3 Dirección del servicio postventa CLAGE GmbH Servicio postventa central Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg...
Eliminación 6. Eliminación 6.1 Desmontaje Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica al calentador de paso. 2. Cierre la llave de paso de la tubería de alimentación. 3. Desconecte la unión eléctrica de la caja de conexión de aparatos o desenchufe el conector con puesta a tierra en la medida en que el aparato disponga de un conector.
Pozorně si přečtěte tento návod od začátku až do konce dříve než přístroj instalujete nebo použijete! Uschovejte tento návod k pozdějšímu použití spolu s přístrojem! Tento návod je určen odborníkovi, které odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: www.clage.de/downlo-...
Důležité pokyny 1.2 Bezpečnostní pokyny • Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvad- ném technickém stavu. • Přístroj nikdy neotevírejte, aniž byste předtím trvale odpojili přístroj od prou- • Na přístroji ani na elektrických ani vodovodních rozvodech nikdy neprová- dějte žádné...
Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohří- vá vodu protékající přístrojem. Elektrický proud přístroj spotřebovává jen během této doby. Zvýšení teploty přitom závisí na průtoku. 2.1 Technické údaje MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Třída energetické úspornosti Jmenovitý obsah litry Dovolený provozní přetlak...
Popis přístroje 2.2 Rozměry Obr. 1: «Rozměry» 2.3 Rozsah dodávky Průtokový ohřívač Nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Těsnění Montážní šrouby a hmoždinky Tvarovka T Pružná hadice Návod k použití a montáži Obr. 2: «Rozsah dodávky»...
Instalace 3. Instalace Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikova- ný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné záruky. 3.1 Příklady instalace 3.1.1 Beztlaká...
3.2 Montážní pokyny Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN 806-2 a legislativní předpisy příslušné země a ustanove- ní...
Seite 107
Instalace 5. Připojte vodovodní přípojky s příslušnými přípojkami armatury. Přívod vody je označen na typovém štítku pod krytem modrou barvou, výtok vody červenou. a. Těsnění b. Filtrační síto c. Přípojka studené vody (přítok) d. Přípojka teplé vody (výtok) e. Kryt typového štítku Obr.
Instalace 3.4 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zaví- ráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu.
Instalace MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Obr. 7: «Schéma zapojení» 3.5 První uvedení do provozu Zatím nezapínejte přívod elektrické energie! 1. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzducho- vých bublin.
Použití 4. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 4.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3).
Použití 4.2 Nastavení množství vody a teploty Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého průtočného množství při vysoké teplotě studené vody, je možné průtok nastavit pomocí...
Použití 4.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokové- ho ohřívače. 2.
Příliš nízký příkon Zkontrolovat napájení MBH 6: Vadná topná spirála Vyměňte topnou spirálu (odborník) Pokud je poškozené elektrické přívodní vedení přístroje, musí jeho výměnu provést odborník tak, aby nedošlo k ohrožení. Poškozené vedení musí být vyměněno za originální přívodní kabe- ly (dodáváme formou náhradního dílu).
Likvidace 6. Likvidace 6.1 Demontáž Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Odpojte vodovodní potrubí od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda. 5.
Uschovajte tento návod pre neskoršie použitie spolu s prístrojom! Tento návod sa zameriava na odborníka, ktorý je zodpovedný za inštaláciu prístroja, ako aj na konečného používateľa. Príslušné aktuálne vydanie tohto návodu je k dispozícii online na stránke www.clage.de/ downloads.
Dôležité upozornenia 1.2 Bezpečnostné upozornenia • Prístroj používajte len po vykonaní správnej inštalácie a len ak je v technicky bezchybnom stave. • Prístroj nikdy neotvárajte, pokiaľ predtým nebol k nemu trvale odpojený prí- vod elektrického prúdu. • Na prístroji alebo na elektrických a vodovodných vedeniach nevykonávajte žiadne technické...
K spotrebe elektrickej energie dochádza iba počas tohto proce- su. Zvýšenie teploty je pritom závislé od prietokového množstva. 2.1 Technické údaje MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energetická trieda Menovitý objem liter Prípustný prevádzkový pretlak...
Popis prístroja 2.2 Rozmery Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 2.3 Rozsah dodávky Prietokový ohrievač Nástenný držiak Špeciálny regulátor vodného prúdu Tesnenia Montážne skrutky a hmoždinky T-kus Pružná hadica Návod na použitie a montáž Obr. 2: »Rozsah dodávky«...
Inštalácia 3. Inštalácia Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len odborník, ktorý je plne zodpovedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpi- sov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 3.1 Príklady inštalácie 3.1.1 Beztlaková...
Montáž sa uskutočňuje priamo na prípojných vedeniach sanitárnej armatúry. Bezchybnú funkciu prietokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné: • DIN VDE 0100 a DIN 1988, resp. EN 806-2, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestneho elektrorozvodného a vodárenského podniku.
Seite 123
Inštalácia 5. Spojte vodovodné prípojky pomocou príslušných prípojok batérie. Prítok vody je označený na typovom štítku pod krytkou modrou farbou, odtok vody červenou. a. Tesnenie b. Sitko filtra c. Prípojka studenej vody (prítok) d. Prípojka teplej vody (výtok) e. Krytka typového štítka Obr.
Inštalácia 3.4 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technic- kých údajoch tohto návodu.
Inštalácia MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Obr. 7: »Schéma zapojenia« 3.5 Prvé uvedenie do prevádzky Elektrický prúd zatiaľ ešte nezapínajte! 1. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových bublín, aby sa prietokový...
Používanie 4. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne. 4.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3).
Používanie 4.2 Nastavenie množstva vody a teploty Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp. pri vysokej teplote studenej vody veľké prietokové množstvo, môže sa nastaviť prietokové množstvo nastavovacou skrutkou.
Používanie 4.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasle- dovne. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrie- vaču od napätia. 2.
Skontrolujte napájacie napätie nízka Vymeňte ohrievaciu špirálu (prostredníc- MBH 6: Ohrievacia špirála je chybná tvom odborníka) Ak je poškodené prípojné sieťové vedenie prístroja, musí ho vymeniť odborník, aby sa zabrá- nilo ohrozeniam. Poškodené vedenie sa musí vymeniť za originálne prípojné vedenie od firmy (možné...
Likvidácia 6. Likvidácia 6.1 Demontáž Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou. 4. Odpojte vodovodné potrubia od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody. 5.
Seite 132
използвате уреда! Запазете това упътване при уреда, за да може да го използвате и по-късно! Това упътване е предназначено за лицата, отговорни за инсталацията на уреда, както и за тези, които го използват. Актуалното издание на упътването е на разположение онлайн на www.clage.de/ downloads.
Важни указания 1.2 Указания за сигурност • Използвайте уреда, само ако е инсталиран коректно и се намира в тех- нически безупречно състояние. • Никога не отваряйте уреда, ако не сте прекратили захранването е елек- тричество. • Не предприемайте никакви технически промени върху уреда или върху електро- и...
затопля водата, докато водата преминав през уреда. Уредът използва електричество само през това време. Повишаването на температурата зависи от количеството на течащата вода. 2.1 Технически данни Тип MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Класа на енергийна ефикасност Обем литър Допустимо пренатоварване MPa (бара) 1 (10) Система...
Описание на уреда 2.2 Измерване Абр. 1: ”Измерване“ (данни в мм) 2.3 Обем на доставка Бойлер Устройство за стена Специален регулатор на течаща вода Уплътнения Гайки и дюбели за монтаж Т-част Подв.мъркуч Инструкции за употреба и монтаж Абр. 2: ”Обем на доставка“...
Seite 136
Поставяне 3. Поставяне Монтирането, пръвоначалното задействане и обслужването на този уред се извършват само от лица, които поемат цялата отговорност за спазването на съществуващите норми и указания за поставяне. Не поемаме никаква отговорност за щети, възникнали от неспазването на това упътване! 3.1 Примери...
Seite 137
Поставяне 3.1.2 Поставяне с натиск (затворена) Поставяне на специалния регулатор на течаща вода 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Електрически контакт с поток към мрежата (евент. съкратете) Вентил изход G 3/8“ Абр. 4: ”Поставяне без натиск (отворено) с арматура за уреди за топла вода без натиск“ (данни в мм)
3.2 Указания за монтаж Монтажът се извършва директно на санитарната арматура. Гарантираме безупречна работа на бойлера само при използване на арматури и допълнителни части на CLAGE При поставянето трябва да се спазва следното: • Европейските, националните и регионални разпоредби за електро- и водоснабдява- не.
Seite 139
Поставяне 5. Свържете водните връзки със съответните връзки на арматурата. Подаването на вода е показано в синьо на обозначението за вид под блендата, а извеждането на вода е в червено. a. Уплътнение b. Филтър c. Свръзка със студена вода (втичане) d.
Поставяне 3.4 Свързване с електричество Преди свързването с електричеството напълнете уреда с вода чрез многократно отваряне и затваряне на вентила за топла вода и напълно изведете въздуха. Иначе е възможно да се повреди частта за загряване! Включете електрическите връзки без напрежение. 2.
Поставяне MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Абр. 7: ”Скицана включване“ 3.5 Първоначално включване Не включвайте все още електричеството! 1. Отворете вентила за топла вода на арматурата и изчакайте докато водата протече...
Употреба 4. Употреба Веднага с пускането на крана за топла вода на арматурата автоматично се включва бой- лера. При затваряне на крана автоматично се изключва и бойлера. 4.1 Обозначение за тип бленда Върху долната страна на блендата до обозначението на тип уреди(1) се намират, както серийният...
Употреба 4.2 Настройки на количеството вода и температура Максимално достиганата температура и максималното количество на водата зависят от регионалните особености. За достигането на удобна температура на течаща вода при ниски температури на водата съотв. достигането на по-голямо количество на течаща вода може да се пренастрой...
Употреба 4.3 Почистване и грижа Връзката за студена вода на бойлера има филтър. При замърсяване на този филтър намалява потока на топла вода. Почистването съотв., подмяната се извършва както следва. Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3.
е ниска Потокът на водата е твърде слаб Проверете захранването с напрежение MBH 6: Загряването е дефектно Подновете сгряването (специалист) Ако електрическият контакт на уреда е повреден трябва да се поднови от специалист, за да се избегне опасност. Повредената свръзка трябва да се замени с оригинална част (на...
мощност и серийния номер! Филтър Свръзка за студена вода Свръзка за топла вода Устройство за стена Мрежа Второ сгряване (MBH 6, MBH 7) Сгряване Абр. 14: ”Части за смяна“ 5.3 Адрес за обслужване на клиенти GRESIA2 Ltd България 1606 София...
Изхвърляне 6. Изхвърляне 6.1 Демонтаж Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3. Освободете електрическите свръзки в контакта на уреда, съответно издърпайте защитния щепсел, ако уредът има щепсел. 4. Освободете захранването с вода на уреда. Възможно е при това да изтече вода. 5.
Seite 148
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä ohjeita 1.1 Oppaan käsittely ............149 1.2 Turvallisuusohjeet .
Opas on tarkoitettu laitteen asentamisesta vastaavalle asiantuntijalle ja laitteen varsinaiselle käyttäjälle. Oppaan viimeisin versio löytyy verkosta osoitteessa www.clage.de/downloads. 1.2 Turvallisuusohjeet • Käytä laitetta vain, jos se on virheettömästi asennettu ja teknisesti moit- teettomassa kunnossa.
Seite 150
Tärkeitä ohjeita seen käyttöön, jonka avulla he ymmärtävät laitteen mahdollisesti aiheutta- mat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorit- taa laitteen puhdistusta tai käyttöhuoltoa ilman valvontaa.
Kun sekoittajan lämminvesiventtiili avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti päälle ja lämmittää veden sen virratessa laitteen läpi. Vain tänä aikana laite kuluttaa sähköä. Lämpötilan nousu riippuu tällöin läpivirtausmäärästä. 2.1 Tekniset tiedot Tyyppi MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energianteholuokka Nimellistilavuus litraa Sallittu käyttöpaine MPa (baaria) 1 (10) Kuumennusjärjestelmä...
Laitteen kuvaus 2.2 Mitat Kuva 1: ”Mitat” (mittayksikkö mm) 2.3 Toimituksen laajuus Läpivirtauslämmitin Seinäpidike Suutin Tiivisteet Asennusruuvit ja tulpat T-kappale Joustoletku Käyttö- ja asennusohjeet Kuva 2: ”Toimituksen laajuus”...
Asennus 3. Asennus Vain asiantuntija saa suorittaa laitteen asennuksen, ensikäyttöönoton ja huollon. Hänen tulee huomioida olemassa olevat standardit ja asennusohjeet ja vastata niistä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joiden syynä on tämän oppaan ohjeiden huomioimatta jättäminen. 3.1 Asennusesimerkkejä 3.1.1 Paineeton (avoin) asennus Suuttimen asennus: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6...
Asennus 3.2 Asennusohjeet Laite asennetaan suoraan sekoittajan liitäntäputkiin. Valmistaja takaa laitteen moitteettoman toimivuuden vain, jos käytetään CLAGE-sekoittajia ja -varaosia. Hävittämisen yhteydessä on huomioitava: • EN 806-2 sekä asennusmaan lailliset määräykset ja paikallisen sähkö- ja vesilaitoksen mää- räykset. • Tekniset tiedot ja tyyppikilven tiedot löytyvät suojuksen alta.
Seite 156
Asennus 5. Kytke vesiliitännät sekoittajan vastaaviin. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi, tulolii- täntä punaiseksi, suojuksen alla olevassa tyyppikilvessä. a. Tiiviste b. Suodattimen sihti c. Kylmävesiliitäntä (tulovesi) d. Lämminvesiliitäntä (menovesi) e. Tyyppikilven suojus Kuva 6: ”Vesijohtojen kytkeminen” 6. Varmista, että vesijohdot eivät kohdista mekaanista voimaa läpivirtauslämmittimeen. 7.
Asennus 3.4 Kytkeminen sähköverkkoon Ennen liittämistä sähköverkkoon täytä laite vedellä ja poista siitä ilma kokonaan avaa- malla ja sulkemalla sekoittajan lämminvesiventtiili useita kertoja. Muussa tapauksessa lämmityselementti voi vaurioitua! Kytke sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Varmista, että johtojen läpileikkaus vastaa tämän oppaan teknisiä tietoja. 3.
Käyttö 4. Käyttö Kun sekoittajan lämminvesihana avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti pääl- le. Kun hana suljetaan, sammuu laite itsestään. 4.1 Tyyppikilpilevy Levyn alapuolelta löytyvät laitteen tyyppinimen (1) lisäksi myös laitteen sarjanumero (2) ja tuotenumero (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC Appliance must be earthed! Kuva 9: ”Tyyppikilpilevy”...
Käyttö 4.2 Veden määrän ja lämpötilan säätäminen Suurin saavutettava lämpötila ja suurin läpivirtausmäärä riippuvat paikallisista oloista. Jotta saavutetaan matalissa syöttölämpötiloissa vielä miellyttävä poistolämpötila tai korkeis- sa syöttölämpötiloissa suuri läpivirtausmäärä, voidaan läpivirtausta säätää hienosäätöruuvin avulla. Ruuvin kiertosuunta on esitetty seuraavassa. Kiertosuunta –...
Käyttö 4.3 Siivilän vaihtaminen Läpivirtauslämmittimen syöttövesiliitännässä on siivilä. Siivilän likaantuminen voi huonontaa lämpimän veden tuottoa. Siivilän puhdistus tai vaihto suoritetaan näin: Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännit- teettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota vesijohto menoliitännästä. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi suojuksen alla olevassa tyyppikil- vessä.
Lämminveden lämpötila on liian alhainen Tehonotto on liian vähäistä Tarkista virransyöttö. MBH 6: Kuumennuskierukka viallinen Kuumennuskierukan vaihto (asentaja) Jos laitteen verkkoliitäntä on viallinen, on asiantuntijan tehtävänä uusia se. Näin vältetään vaaratilanteita. Viallinen johto on vaihdettava alkuperäisellä osalla (katso varaosaluettelo). Mikäli laite ei edelleenkään toimi moitteettomasti, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Mainitse osia tilatessasi aina laitteen malli, nimellisteho ja sarjanumero! Siivilä Kylmän veden liitäntä Lämpimän veden liitäntä Seinäpidike Verkkojohto Toinen lämmityskierukka (MBH 6, MBH 7) Lämmityskierukka Kuva 14: ”Varaosat” 5.3 Asiakaspalvelun osoite CLAGE GmbH Zentralkundendienst / Central Customer Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Saksa +49 ·...
Hävittäminen 6. Hävittäminen 6.1 Irrotus Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota laitteen sähköliitäntä tai vedä pistoke pistorasiasta, jos laitteessa on pistoke. 4. Irrota vesijohdot laitteen liitännöistä. Tässä vaiheessa saattaa vuotaa vettä. 5. Irrota laite seinätelineestä. Tee näin: työnnä leveän ruuvimeisselin kärki vesiliitäntöjen välissä...
Seite 165
Innholdsfortegnelse 1. Viktig informasjon 1.1 Bruk av bruksanvisningen ........... 166 1.2 Sikkerhetsinstrukser .
Denne anvisningen er rettet mot de fagfolk som er ansvarlige for installasjonen av apparatet, samt mot sluttbruker. På www.clage.de/downloads finner du alltid en oppdatert utgave av denne bruksanvisningen. 1.2 Sikkerhetsinstrukser • Bruk apparatet kun når det er korrekt installert og i teknisk feilfri stand.
Apparatet bruker strøm kun i denne tiden. Temperaturen øker avhengig av gjennomstrømsmengden. 2.1 Tekniske data Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energieffektivitetsklasse Nominelt innhold liter Tillatt driftsovertrykk MPa (bar)
Installasjon 3. Installasjon Montering, første idriftsettelse og vedlikehold av apparatet skal kun utføres av fag- personer som tar fullt ansvar for at gjeldende standarder og installasjonsforskrifter overholdes. Vi overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom denne veiledningen ikke følges! 3.1 Installasjonseksempler 3.1.1 Trykkløs (åpen) installasjon Sette inn spesial-stråleregulator:...
3.2 Monteringsanvisning Monteres rett ved tilkoblingsledningen til sanitærarmaturen. Kun ved bruk av armaturer og tilbehør fra CLAGE kan vi garantere at gjennomstrømsvarmeren fungerer feilfritt. Ta hensyn til følgende ved installasjonen: • DIN VDE 0100 og DIN 1988 el. NS-EN 806-2, de enkelte lands lovforskrifter og bestemmel- sene til lokale kraftforsyninger og vannverk.
Seite 172
Installasjon 5. Koble vanntilkoblingene til de tilhørende armaturkoblingene. Vanntilløpet er merket med blått på typeskiltet under panelet, vannutløpet med rødt. a. Tetning b. Filter c. Kaldtvannstilkobling (innløp) d. Varmtvannstilkobling (utløp) e. Typeskiltpanel Fig. 6: «Tilkobling av vannledningene» 6. Forviss deg om at vannledningene ikke utøver mekanisk press på gjennomstrømsvarmeren. 7.
Installasjon 3.4 Elektrisk tilkobling Før apparatet kobles til elektrisk, må armaturen fylles med vann og avluftes fullstendig ved å åpne og lukke varmtvannsventilen på armaturen flere ganger, ellers kan det opp- stå skader på varmeelementet! Stans strømtilførselen til de elektriske tilførselsledningene. 2.
Installasjon MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: «Koblingsskjema» 3.5 Første idriftssettelse Ikke koble til strømmen ennå! 1. Luft ut av gjennomstrømsvarmeren ved å åpne varmtvannsventilen på armaturen og vente til vannet kommer ut uten luftbobler.
Bruk 4. Bruk Når du åpner vannkranen på armaturen, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk. Apparatet kobles ut automatisk når armaturen lukkes. 4.1 Typeskiltpanel På undersiden av panelet står apparatets typebetegnelse (1), serienummer (2) og artikkel- nummer (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC...
Bruk 4.2 Innstille vannmengde og temperatur Maksimalt oppnåelig temperaturen og maksimal gjennomstrømningsmengde er avhengig av de lokale forhold. For å oppnå behagelig utløpstemperatur ved lave innløpstemperaturer, eller for å oppnå en stor gjennomstrømningsmengde ved høy kaldtvannstemperatur, kan gjennomstrømningen innstilles med justeringsskruen. Dreieretningen er vist på figuren under. Dreieretning –...
Bruk 4.3 Skifte filtersil Gjennomstrømsvarmerens kaldtvannstilkobling har en filtersil. Blir denne filtersilen skitten, kan varmtvannseffekten reduseres. Silen rengjøres eller skiftes ut på følgende måte. Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarme- rens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Løsne vannledningen fra vanntilløpet. Vanntilløpet er merket med blått på...
Opptakseffekt for lav Kontroller strømforsyningen MBH 6: En varmespiral er defekt Skift ut varmespiralen (fagperson) Er apparatets strømledning skadet, må den skiftes ut av en fagperson for å unngå farlige situasjoner. Den skadde ledningen skal byttes ut med en original strømledning (fås som reser- vedel).
Avfallsbehandling 6. Avfallsbehandling 6.1 Demontering Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarmerens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Koble fra den elektriske forbindelsen til tilkoblingsboksen, eller trekk ut støpselet (dersom apparatet er utstyrt med støpsel). 4. Koble vannledningene fra koblingene på apparatet. Det kan evt. renne ut vann. 5.
Seite 181
Innehållsförteckning 1. Viktiga anvisningar 1.1 Hantering av bruksanvisningen ..........182 1.2 Säkerhetsupplysningar .
Denna bruksanvisning vänder sig till fackmän som är ansvariga för installationen av värmaren samt till slutanvändaren. Den senaste gällande utgåvan av den här bruksanvisningen finns på www.clage.de/ downloads 1.2 Säkerhetsupplysningar • Använd värmaren endast om den har installerats korrekt och är i tekniskt fullgott skick.
Seite 183
Viktiga anvisningar instruerats om en säker användning av värmaren och inser vilka risker som kan förekomma i samband med användningen. Barn får inte leka med värmaren. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Värmaren slås alltid på automatiskt vid öppning av varmvattenkranen på armaturen och vär- mer vattnet så länge vatten strömmar genom den. Värmaren drar bara ström under denna tid. Temperaturhöjningen beror på genomströmningsvolymen. 2.1 Tekniska data MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energieffiktivitätsklass Nominellt innehåll liter Tillåtet arbetsövertryck...
Installation 3. Installation Installation, driftstart och underhåll av denna varmvattenberedare får endast utfö- ras av en behörig installatör som fullt ut ansvarar för att befintliga normer och installa- tionsföreskrifter efterföljs. Vi påtar oss inget ansvar för skador som uppkommer genom att denna bruksanvisning inte följs! 3.1 Installationsexempel 3.1.1 Trycklös (öppen) installation...
Monteringen ska göras direkt på sanitetsarmaturens anslutningsledningar. Vi garanterar en problemfri funktion för genomströmningsvärmaren endast vid användning av armaturer och tillbehör från CLAGE. Vid installationen måste följande beaktas: • EN 806-2 samt gällande föreskrifter i det aktuella landet samt de lokala el- och vattenleve- rantörernas bestämmelser.
Seite 189
Installation 5. Anslut vattenanslutningarna till motsvarande anslutningar på armaturen. Vatteninloppet är blåmarkerat och vattenutloppet rödmarkerat på typskylten under skyddet. a. Packning b. Filtersil c. Kallvattenanslutning (inlopp) d. Varmvattenanslutning (utlopp) e. Skydd typskylt Bild 6: ”Anslutning av vattenledningarna” 6. Kontrollera att vattenledningarna inte utövar någon mekanisk kraft på genomströmnings- värmaren.
Installation 3.4 Elanslutning Fyll värmaren med vatten så att den luftas ur helt genom att flera gånger öppna och stänga armaturens varmvattenkran före elanslutning. Värmeelementet kan annars ta skada! Slå av spänningen på de elektriska ledningarna. 2. Kontrollera att ledningens area är dimensionerad i enlighet med anvisningarna i Tekniska data.
Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Bild 7: ”Kopplingsschema” 3.5 Första idrifttagandet Slå inte på strömmen än! 1. Öppna armaturens varmvattenkran och vänta tills vattnet rinner ut utan bubblor så att genomströmningsvärmaren avluftas.
Användning 4.2 Inställning av vattenvolym och temperatur Maximalt erhållbar temperatur resp. genomströmningsvolym beror på de lokala förutsättning- arna. För att få en komfortabel uttemperatur även vid låga kallvattentemperaturer samt en hög genomströmningsvolym vid höga kallvattentemperaturer kan genomströmningen regleras med flödesreglerskruven. Reglerriktningen framgår av följande bild: Rotationsriktning –...
Användning 4.3 Byte av filtersilen Genomströmningsvärmarens kallvattenanslutning är försedd med en filtersil. Varmvatteneffekten kan försämras på grund av att denna filtersil smutsas ner. Rengöring res- pektive byte görs på följande sätt. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2.
För låg varmvattentem- peratur För låg uteffekt Kontrollera spänningsförsörjningen MBH 6: en värmespiral defekt Byt värmespiral (fackman) Om värmarens nätanslutningsledning är skadad måste den bytas av en behörig elektriker för att undvika risker. Den skadade ledningen måste bytas mot en originalanslutningsledning (finns som reservdel).
5.2 Reservdelar Ange alltid apparattyp och serienummer vid beställning av reservdelar! Filtersil Kallvattenanslutning Varmvattenanslutning Vägghållare Nätledning Värmespiral två (MBH 6, MBH 7) Värmespiral Bild 14: ”Reservdelar” 5.3 Kundtjänstens adress Stockholms Elinvest AB Generalagent för CLAGE Dalhemsvägen 44 141 46 Huddinge...
Avfallshantering 6. Avfallshantering 6.1 Demontering Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng inloppsledningens avstängningskran. 3. Lossa den elektriska anslutningen i apparatanslutningsdosan eller också drar du ut den jor- dade kontakten under förutsättning att värmaren är försedd med en stickkontakt. 4.
Seite 198
CLAGE GmbH Pirolweg 1–5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 4131 89 01-0 Telefax: +49 4131 83 200 E-Mail: service@clage.de Internet: www.clage.de Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission.