Seite 5
DESCRIPTION DU CUISEUR VAPEUR L Panier vapeur externe Couvercle K Plateau vapeur intermédiaire M Collecteur de jus ■ Nous vous remercions d’avoir choisi cet accessoire qui s’utilise en complément du robot chauffant Prep&Cook. Cet accessoire est exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à...
Seite 6
■ En parcourant cette notice, vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel de votre accessoire. Vous pouvez vous réferer à la notice d’utilisation de votre appareil Prep&Cook en complément. MISE EN PLACE DU CUISEUR VAPEUR ■ Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments J, K, L et M à l’eau chaude savonneuse. ■...
Seite 7
UTILISATION DU CUISEUR VAPEUR ■ Vous pouvez cuisiner des aliments de consistance différente, sur plusieurs niveaux. Placez les aliments nécessitant davantage de cuisson en dessous et ceux qui nécessitent une cuisson plus rapide sur le dessus. ■ Pour les aliments cuisinés entiers comme les poissons, veillez à respecter la taille du cuiseur vapeur afin d’assurer une cuisson homogène.
Seite 8
■ Au retrait du cuiseur vapeur, des émissions de vapeur continueront de monter après l’ouverture du couvercle du bol. ■ Le cuiseur vapeur doit être utilisé uniquement avec le Prep&Cook (ne convient pas aux fours à micro-ondes ou aux autres appareils). TABLEAUX TEMPS DE CUISSON ■...
Cuisson des légumes Temps de cuisson Aliments Type Quantités Recommandations et programme Légumes PDT bintjes Fraîches 1.2 kg 35 min / P2 En morceaux PDT rattes Fraîches 1 kg 30 min / P2 Entières Éplucher et retirer 3 cm Asperges Fraîches 800 g 30 min / P2...
Cuisson du riz ■ Vous pouvez cuire du riz dans le panier vapeur interne pour accompagner tous vos plats. Pour cela, placez 0,7 l d’eau dans le bol sans accessoire. Recouvrez le panier vapeur interne d’un papier sulfurisé, et ajoutez 300 ml d’eau avec 3 pincées de sel. ■...
Seite 11
laissez les verrines dans le panier vapeur externe pendant 10 minutes sans chauffe en fin de cuisson pour que les crèmes finissent de cuire lentement avec la vapeur restante. Le temps de cuisson peut varier selon les contenants utilisés. ■ Attention : •...
Seite 12
■ Pour le rangement du cuiseur vapeur, gagnez de la place en disposant le collecteur de jus à l’intérieur du panier vapeur externe, puis superposez le plateau intermédiaire et le couvercle. ■ La cuisson vapeur génère des traces de calcaire dans le fond du bol. Il est recommandé de laisser tremper votre bol avec 50 ml de vinaigre blanc pour y remédier.
Seite 13
STEAMER DESCRIPTION L External steam tray K Upper steam tray M Juice collector ■ Thank you for choosing this product that is used together with the Prep&Cook cooking food processor. This product is intended exclusively for the preparation of food and is only for indoor, domestic use.
Seite 14
■ Position these parts on the bowl lid in the following order: the juice collector (M), the external steam basket (L), the upper steam tray (K) and, finally the lid (J) (see Fig. 6). ■ Tip: The juice collector is an indispensable part for generating steam. It can also be used to collect the cooking juices so that they are not mixed with the ingredients in the bowl or to make sauces to accompany your dishes.
■ At the end of the steam programs, the appliance will automatically switch to keep-warm mode for 45 minutes to keep your meal hot until it is ready to serve. ■ Warning: After cooking, first take hold of the external steam basket by placing your hands on the handles (see Fig.
■ Frozen meat and frozen shellfish must be completely defrosted before steaming. ■ Do not overload the steamer with food so that the steam is able to circulate. ■ To give poultry, meat and fish plenty of flavour, you can make marinades such as blends of herbs, wine or barbecue sauce or blends of spices.
Seite 17
Cooking rice ■ You can cook rice for all your meals in the internal steam basket. Place 0.7 litres of water into the bowl without accessories attached. Line the internal steam basket with baking parchment, and add 300 ml of water with 3 pinches salt.
Seite 18
Cooking creamy desserts ■ Make desserts in glass dishes using the external steam basket for smooth and quick cooking. To do this, place 0.7 litres of water into the bowl without accessories attached. Put your glass dishes (¾ full) in the external steam basket and close the lid.
has no implications for your health or for the operation of the steamer. To avoid this, clean the removable parts after the appliance has completely cooled down. ■ To store the steamer, save space by placing the juice collector inside the external steam basket and then place the upper steam tray and lid on top.
BESCHREIBUNG DES DAMPFGARERS L Äußerer Dampfkorb Deckel K Zwischentablett M Saftauffangbehälter ■ Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Zubehör entschieden haben, das als Ergänzung zur Küchenmaschine Prep&Cook verwendet werden kann. Dieses Zubehör ist ausschließlich für die Zubereitung von Lebensmitteln für den Hausgebrauch innerhalb der Wohnung vorgesehen. ■...
AUFSTELLEN DES DAMPFGARERS ■ Säubern Sie die Teile J, K, L und M vor der ersten Inbetriebnahme mit heißem Seifenwasser. ■ Überprüfen Sie, ob der Mitnehmer richtig mit seiner Dichtung auf dem Behälter eingesetzt wurde (siehe Abb.1). ■ Füllen Sie mindestens 0,7 l Wasser in den Behälter (siehe Abb. 2). Verwenden Sie besser lauwarmes Wasser, weil es schneller verdampft und Sie so einige Minuten an Garzeit sparen.
VERWENDUNG DES DAMPFGARERS ■ Sie können Lebensmittel mit unterschiedlicher Konsistenz auf verschiedenen Ebenen zubereiten. Geben Sie Lebensmittel mit einer längeren Garzeit unten hinein und Lebensmittel mit einer kürzeren Garzeit oben hinein. ■ Berücksichtigen Sie die Größe des Dampfgarers für am Stück zubereitete Lebensmittel wie Fisch, damit ein gleichmäßiges Garen gewährleistet ist.
■ Nach Abnahme des Dampfgarers steigt nach dem Öffnen des Behälterdeckels weiterhin Dampf auf. ■ Der Dampfgarer darf nur mit der Küchenmaschine Prep&Cook verwendet werden (nicht geeignet für Mikrowellenherde oder für andere Geräte). GARZEITTABELLE ■ Zum Dampfgaren mit dem Dampfgarer müssen mindestens 0,7 l Wasser in den Behälter gegeben werden.
■ Damit Geflügel, Fleisch und Fisch aromatischer wird, können Sie Marinaden zubereiten, z. B. Mischungen auf Basis von Kräutern, Wein oder Barbecue-Sauce oder Gewürzmischungen. GAREN VON GEMÜSE Garzeit Lebensmittel Menge Empfehlungen und Programm Gemüse Mehlig kochende Kartoffeln (z. B. Frisch 1.2 kg 35 Min.
Seite 25
■ Für mehr Geschmack können Sie frische Kräuter, Zitrone, Knoblauch, Orangen oder Zwiebeln verwenden. Diese Beigaben können direkt auf die Lebensmittel gelegt werden. GAREN VON REIS ■ Sie können im inneren Dampfkorb Reis als Beilage für Ihre Gerichte garen. Geben Sie dazu 0,7 l Wasser in den Behälter ohne Zubehör.
GAREN VON DESSERTCREMES ■ Bereiten Sie Desserts in Gläsern zum schonenden und schnellen Garen mit dem äußeren Dampfkorb zu. Geben Sie dazu 0,7 l Wasser in den Behälter ohne Zubehör. Stellen Sie die zu drei Vierteln gefüllten Gläser in den äußeren Dampfkorb und schließen Sie den Deckel. Führen Sie 20 Minuten das Dampfgarprogramm P2 aus, lassen Sie die Gläser anschließend nach Ende der Garzeit 10 Minuten ohne Wärmezufuhr im äußeren Dampfkorb, damit die Cremes mit dem restlichen Dampf langsam fertig garen.
REINIGEN UND VERSTAUEN DES DAMPFGARERS ■ Zur einfachen Reinigung können alle Teile in den Geschirrspüler gegeben werden (siehe Abb. 11). ■ Manche Teile können sich verfärben, wenn sie mit Zutaten wie Curry, Karotten etc. in Berührung kommen. Dies stellt weder eine Gefahr für Ihre Gesundheit noch für den Betrieb des Dampfgarers dar. Um Verfärbungen zu vermeiden, reinigen Sie die Teile gleich nach deren Gebrauch.
Seite 28
DESCRIPCIÓN DE LA VAPORERA L Cestillo para vapor externo Tapa K Bandeja para vapor intermedia M Colector de jugos ■ Le agradecemos que haya elegido este accesorio que se utiliza como complemento del robot de cocina Prep&Cook. Este accesorio está diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos y para uso doméstico en el interior del hogar.
Seite 29
COLOCACIÓN DE LA VAPORERA ■ Antes del primer uso, limpie todos los elementos J, K, L y M con agua caliente y jabón. ■ Compruebe el montaje del arrastrador con su junta sobre el recipiente (Cf. Fig.1). ■ Añada como mínimo 0,7 l de agua en el recipiente (Cf. Fig.2). Es preferible utilizar agua tibia, ya que el agua se evaporará...
Seite 30
Modo P2 o P1 con 5 min adicionales Modo manual de cocción • 120°C • Velocidad 3 • Mezclador Temperatura 100°C 100°C por defecto Tiempo 30 min 35 min “por defecto” (1 a 60 min) (1 a 60 min) Conservación en caliente al finalizar 45 min 45 min...
Seite 31
Filetes Finos 600 g 30 min / P2 de pavo Solomillo 2 unidades / Entero Ponga 1 l de agua Fresco 55 min / P2 de cerdo 1.2 kg en el recipiente al principio Lonchas 3 unidades / Frescas 25 min / P2 de cordero 600 g Knack...
Seite 32
Mezclar al cabo de Frescas 500 g 20 min / P2 10 min de cocción Espinacas Congeladas 750 g 25 min / P2 2 unidades / Laminar y espolvorear Hinojo Fresco 35 min / P2 600 g cáscara de naranja Frescas 800 g 35 min / P2...
Seite 33
Tiempo de cocción Alimentos Tipo Cantidad Recomendaciones y programa Huevos Sumergir en agua fría Duros 10 min / P1 después de la cocción Pasados 5 min 30 s - 6 min / P1 Sumergir en agua fría por agua según el tamaño después de la cocción Hervidos 3 min - 3 min 30 s / P1...
Seite 34
■ En el recipiente dotado de mezclador, ponga 1 lata de tomate triturado (750 g), 70 cl de caldo de ternera, 1 kg de paletilla de cordero en trozos grandes, 1 cebolla laminada, 2 zanahorias peladas cortadas en rodajas, 1 rama de apio troceada, 30 g de concentrado de tomate, 2 ramas de tomillo, sal y pimienta. Empiece a guisar a 120º...
Seite 35
蒸 锅描 述 锅 盖 外置 蒸 格 K 中 层 蒸架 M 接 汁盘 ■ 衷 心 感 谢 您 选 择 此 款 产 品 。 此 蒸 锅 可 与 P r e p & C o o k 多 功 能 食 物 料 理 机 — — 厨 房 机 器 人...