Seite 1
Espressoautomaat • Machine automatique à expresso Máquina de hacer espresso • Máquina para Bicas Macchina per caffè espresso • Ekspressoautomat Espresso Machine • Automat do espresso Kávovar pro přípravu espresa • Presszógép Еспрессо-автомат ES 2970 6..-05-ES 2970 1 28.01.2005, 11:22:12 Uhr...
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора 6..-05-ES 2970 3 28.01.2005, 11:22:18 Uhr...
Um sicherzustellen, dass von vorherigen Brühvorgängen kein Restdampf- druck mehr vorhanden ist, stellen Sie einen Behälter mit kaltem Wasser unter die Dampfdüse. Heben Sie den Behälter an, bis die Dampfdüse ins Wasser eintaucht. Drehen Sie den Kontrollschalter in die Dampf-Ablass-Stellung. 6..-05-ES 2970 4 28.01.2005, 11:22:19 Uhr...
Wasser unter Druck durch feingemahlenes Kaffeepulver gepresst wird. Dazu ist besondere Aufmerksamkeit notwendig, und wir empfehlen Ihnen, alle in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen und Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen, bevor Sie zu brühen beginnen. 6..-05-ES 2970 5 28.01.2005, 11:22:20 Uhr...
13. Warten Sie nach der Zubereitung ein paar Sekunden, bevor Sie den Filterhal- ter abnehmen. Fixieren Sie die Filterschale mit der Filtersicherung. Klopfen Sie das gebrauchte Kaffeepulver aus. Reinigen Sie das Gerät, wie unter „Reinigung und Wartung“ beschrieben. 6..-05-ES 2970 6 28.01.2005, 11:22:21 Uhr...
Der Gebrauch von gefi ltertem Wasser oder Flaschenwasser wird sehr empfoh- len, um den Geschmack Ihres Espresso zu verbessern und die Verkalkung der Maschine zu vermindern. Destilliertes Wasser sollte nicht verwendet werden, weil es fade und geschmacklos ist. 6..-05-ES 2970 7 28.01.2005, 11:22:22 Uhr...
Kontrollschalter auf Aus und wischen Sie die Dampfdüse mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Vorsicht: Die metallene Dampfdüse ist heiß! • Benetzen Sie die Dichtung in der Boileröffnung und am Filterhalter von Zeit zu Zeit mit Pfl anzenöl. 6..-05-ES 2970 8 28.01.2005, 11:22:23 Uhr...
Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre- chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6..-05-ES 2970 9 28.01.2005, 11:22:23 Uhr...
Plaats een kom met koud water onder de stoom- mond. Til de kom zo ver op dat de stoommond in het water steekt. Draai nu de controleschakelaar in de stand voor stoomafvoer. 6..-05-ES 2970 10 28.01.2005, 11:22:23 Uhr...
fi jngemalen koffi epoeder geperst. Dit vereist bijzondere oplettendheid en wij adviseren u dan ook om alle in deze handleiding beschreven veiligheidsinstructies en aanwijzingen zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. 6..-05-ES 2970 11 28.01.2005, 11:22:24 Uhr...
Bereiding van cappuccino Voor de bereiding van cappuccino begint u te werken aan de hand van de hierboven beschreven punten 1 t/m 12 voor de espressobereiding. Dan zet u de bereiding als volgt voort: 6..-05-ES 2970 12 28.01.2005, 11:22:25 Uhr...
• Als de bereiding van de koffi e sneller gaat (d.w.z. dat de koffi e zeer snel uit de heetwaterkop stroomt), kan het zijn dat de koffi e te grof gemalen is, er te 6..-05-ES 2970 13 28.01.2005, 11:22:25 Uhr...
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE- richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan- ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! 6..-05-ES 2970 14 28.01.2005, 11:22:26 Uhr...
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. Na de garantieperiode Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 6..-05-ES 2970 15 28.01.2005, 11:22:26 Uhr...
Ne remplissez le réservoir que d’eau froide. • Pour vous assurer qu’il ne reste aucune pression de vapeur dans la machine, placez un récipient sous la sortie de vapeur. Levez votre récipient jusqu’à ce 6..-05-ES 2970 16 28.01.2005, 11:22:26 Uhr...
à expresso. La préparation d’un expresso et d’un cappuccino est différente de celle d’un café traditionnel. Les expresso tout comme les cappuccinos sont préparés de telle façon que l’eau bouillante sous pression passe à travers du café très finement 6..-05-ES 2970 17 28.01.2005, 11:22:27 Uhr...
fi ltre grâce au dispositif de sécurité du fi ltre. Renversez le fi ltre tout en le tapant légèrement pour faire sortir le café. Nettoyez l’appareil comme décrit dans Nettoyage et entretien ». « 6..-05-ES 2970 18 28.01.2005, 11:22:28 Uhr...
N’utilisez en aucun cas d’eau distillée car c’est une eau au goût fade. • Le secret pour obtenir une mousse parfaite pour le cappuccino réside dans la technique, que vous ne pouvez acquérir qu’avec la pratique. 6..-05-ES 2970 19 28.01.2005, 11:22:28 Uhr...
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifi cations techniques. 6..-05-ES 2970 20 28.01.2005, 11:22:29 Uhr...
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu- ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 6..-05-ES 2970 21 28.01.2005, 11:22:29 Uhr...
Levante el recipiente hasta que la tobera se inmerja en el agua fria. Gire el botón de control a la posición de purgar el vapor. 6..-05-ES 2970 22 28.01.2005, 11:22:30 Uhr...
El espresso igual que el cappuccino se preparan apretando bajo presión el agua cocida en el café molido. Para esto es necesario un poco de atención y le recomendamos leer detenidamente todas las instrucciones y indicaciones de seguridad antes de empezar a cocer. 6..-05-ES 2970 23 28.01.2005, 11:22:30 Uhr...
fi ltro. Quite el polvo de café usado. Limpié el aparato como explicado bajo el apartado “Limpieza y mantenimiento“. Preparación de cappuccino Para preparar cappuccino realice los mismos pasos de 1 a 12 como explicado en la preparación de espresso. Continue como explicado a continuación: 6..-05-ES 2970 24 28.01.2005, 11:22:31 Uhr...
Si el tiempo de preparar el café tarda menos o sea cuando el café sale dema- siado rápido, puede ser que el polvo de café sea muy grueso, o que se haya echado pocos polvos de café o que el café se haya comprimido poco. 6..-05-ES 2970 25 28.01.2005, 11:22:32 Uhr...
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas. 6..-05-ES 2970 26 28.01.2005, 11:22:32 Uhr...
En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 6..-05-ES 2970 27 28.01.2005, 11:22:33 Uhr...
• Quando se abrir a tampa do fervedor, tomar cuidado com o vapor quente que sai do mesmo. • Não utilizar o aparelho sem água. • Encher sempre o fervedor com água fria. 6..-05-ES 2970 28 28.01.2005, 11:22:33 Uhr...
A preparação de bicas e de capuccinos é diferente da do café normal. Tanto as bicas como os capuccinos são feitos com água a ferver que passa à pressão por café moído fi namente. Assim, é neces- 6..-05-ES 2970 29 28.01.2005, 11:22:33 Uhr...
Seite 30
13. Esperar alguns segundos e retirar o suporte do fi ltro. Fixar o fi ltro com o dispositivo de segurança. Deitar fora o café usado batendo com o suporte contra um objecto apropriado. Lavar a máquina da forma descrita na rubrica “Limpeza e manutenção”. 6..-05-ES 2970 30 28.01.2005, 11:22:34 Uhr...
Seite 31
O segredo para fazer espuma no leite, é a técnica correcta. Com o tempo e a experiência, conseguir-se-á torná-la perfeita. • Sempre que se depare com uma maior duração da preparação do café (isto é, sempre que o café saia com lentidão), tal dever-se-á possívelmente ao facto 6..-05-ES 2970 31 28.01.2005, 11:22:35 Uhr...
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! 6..-05-ES 2970 32 28.01.2005, 11:22:35 Uhr...
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 6..-05-ES 2970 33 28.01.2005, 11:22:36 Uhr...
Fate in modo che ci sia spazio a suffi cienza. • Aprendo il coperchio del bollitore fate attenzione alla fuoriuscita del vapore. • Non usate l’apparecchio senza acqua. • Riempite il bollitore solo con acqua fredda. 6..-05-ES 2970 34 28.01.2005, 11:22:36 Uhr...
Così si ripulisce la polvere che potrebbe essere penetrata nella macchina per caffè espresso. Le modalità di preparazione per il caffè espresso o il cappuccino sono diverse da quelle per il tradizionale caffè tedesco. Sia il caffè espresso che 6..-05-ES 2970 35 28.01.2005, 11:22:36 Uhr...
13. Attendete qualche secondo prima di togliere il supporto del fi ltro. Fissate il fi ltro con la sicurezza del fi ltro. Picchiettando fate uscire il caffè usato. Pulite l’apparecchio come descritto in “Pulizia e Manutenzione“. 6..-05-ES 2970 36 28.01.2005, 11:22:37 Uhr...
Non si dovrebbe usare acqua distillata perché insapore e insipida. • Il segreto per schiumare il latte è una tecnica corretta che si può apprendere solo con l’esercizio. 6..-05-ES 2970 37 28.01.2005, 11:22:38 Uhr...
è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifi che tecniche. 6..-05-ES 2970 38 28.01.2005, 11:22:39 Uhr...
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 6..-05-ES 2970 39 28.01.2005, 11:22:39 Uhr...
For å forsikre deg om at det ikke er igjen noe damptrykk fra tidligere bruk, setter du en beholder med kaldt vann under dampmunnstykket. Løft opp beholderen til dampmunnstykket kommer ned i vannet. Vri kontrollbryteren til posisjonen for damputslipp. 6..-05-ES 2970 40 28.01.2005, 11:22:39 Uhr...
å lage kaffe. Tips: For å bevare aromaen på espresso og cappuccino er det viktig å oppretthol- de temperaturen. Derfor anbefales det å bruke forvarmede kopper! 6..-05-ES 2970 41 28.01.2005, 11:22:40 Uhr...
Hold spissen på dampmunnstykket like under melkeoverfl aten og før kannen i en roterende bevegelse. Etter hvert som volumet på skummet øker, løfter du glasskannen litt opp, slik at spissen på dampmunnstykket fremdeles 6..-05-ES 2970 42 28.01.2005, 11:22:41 Uhr...
Ikke fyll kaffepulver i fi lterskålen! Etter avkalkingen må du gjennomføre 2–3 kokeprosesser med bare rent vann. Rengjøring og vedlikehold • Les sikkerhetsinstruksene før du rengjør apparatet. • Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles. 6..-05-ES 2970 43 28.01.2005, 11:22:42 Uhr...
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, elte- kroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige! 6..-05-ES 2970 44 28.01.2005, 11:22:42 Uhr...
Seite 45
Garantien utgår ved inngrep utenfra. Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan- delen eller reparasjonsservice mot betaling. 6..-05-ES 2970 45 28.01.2005, 11:22:43 Uhr...
Remove the fi lter holder and the boiler’s lid only if all the vapor has been let out. Turn the boiler lid to the left to screw it off; Turn the boiler lid to the right to screw it on. 6..-05-ES 2970 46 28.01.2005, 11:22:43 Uhr...
Great attention is needed and it is highly recommended to read carefully all the instructions and safety indications provided herein, before brewing. Tip: It is recommended to serve the espresso or cappuccino in pre-heated cups because the heat helps to retain the aroma! 6..-05-ES 2970 47 28.01.2005, 11:22:43 Uhr...
The vapor is ejected from the vapor jet to froth up the milk. As the volume of the foam rises, lift the glass pot slightly so that the tip of the nozzle is always immersed in the milk. Continue this operation for approximately 45 6..-05-ES 2970 48 28.01.2005, 11:22:44 Uhr...
(see dosing instructions provided by the manufac- turer). Follow the instructions provided above in „How to make an espresso“. Do not fi ll the fi lter bowl with coffee! After this operation carry out 2-3 brewing cycles with clear water. 6..-05-ES 2970 49 28.01.2005, 11:22:45 Uhr...
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. 6..-05-ES 2970 50 28.01.2005, 11:22:45 Uhr...
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 6..-05-ES 2970 51 28.01.2005, 11:22:46 Uhr...
Aby zapobiec kumulacji ciepła proszę nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośred nio pod szafką. Proszę zapewnić mu wystarczająco dużo wolnej przestrzeni. • Przy otwieraniu pokrywy bojlera proszę uważać na wydobywającą się parę. • Proszę nie korzystać z urządzenia bez wody. 6..-05-ES 2970 52 28.01.2005, 11:22:46 Uhr...
środków czyszczących. Cokół należy przetrzeć czystą wilgotną ściereczką. Proszę pamiętać o wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia! Zalecamy, aby przed przyrządzeniem pierwszej fi liżanki espresso lub cappucci- no przeprowadzić pełny proces zaparzania, jak opisano w punkcie „Zaparzanie 6..-05-ES 2970 53 28.01.2005, 11:22:46 Uhr...
Seite 54
Zaświeci się wskaźnik pracy urządzenia. Po około 3 minutach espresso popłynie do szklanego dzbanka. 12. Gdy proces zaparzania zostanie zakończony proszę przekręcić przełącznik kontrolny na pozycję wyłączone. Proszę zdjąć szklany dzbanek z rusztu skra- plania. 6..-05-ES 2970 54 28.01.2005, 11:22:47 Uhr...
Gdy bulgotanie ustanie, ciśnienie zostało zlikwi- dowane. Proszę przekręcić przełącznik kontrolny na pozycję wyłączone. Po zakończeniu zaparzania proszę odczekać jeszcze kilka sekund zanim zdejmie- cie Państwo uchwyt fi ltra. Proszę czyścić urządzenie jak opisano w punkcie „Czyszczenie i pielęgnacja”. 6..-05-ES 2970 55 28.01.2005, 11:22:48 Uhr...
Proszę przekręcić przełącznik kontrolny na pozycję wyłączone i przetrzeć dyszę czystą, wilgotną szmatką. Ostrożnie: metalowa dysza może być gorąca. • Proszę przecierać od czasu do czasu uszczelki otworu bojlera i uchwytu fi ltra olejem roślinnym. 6..-05-ES 2970 56 28.01.2005, 11:22:49 Uhr...
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. 6..-05-ES 2970 57 28.01.2005, 11:22:49 Uhr...
Seite 58
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 6..-05-ES 2970 58 28.01.2005, 11:22:50 Uhr...
Abyste zajistili, že v přístroji už není žádná zbytková tlaková pára, postavte nádobku se studenou vodou pod parní trysku a poté jej nadzdvihněte tak, aby se parní tryska ponořila do vody. Pak pootočte přepínačem do polohy pro vypouštění páry. 6..-05-ES 2970 59 28.01.2005, 11:22:50 Uhr...
Vám pečlivě si pročíst veškeré pokyny a rady v tomto návodu před tím, než začnete s přípravou. Tip: Protože se aroma nejlépe uchová při zachování správné teploty, lze jen doporučit, abyste espreso a cappuccino servírovali v předehřátých šálcích! 6..-05-ES 2970 60 28.01.2005, 11:22:51 Uhr...
1. Nalijte hotové espreso do předehřátého šálku (šálků). 2. Skleněnou konvičku naplňte čerstvým, studeným mlékem maximálně po značku pro 4 šálky. Pro vytvoření správné pěny by mělo být použito mléko s vysokým obsahem tuku! 6..-05-ES 2970 61 28.01.2005, 11:22:52 Uhr...
Seite 62
že káva byla namleta příliš hrubě, nebo bylo použito příliš malé množství kávy resp. tím, že káva nebyla dostatečně stlačena. • Jestliže dáváte přednost poněkud hustší „pěně“, nechte napěněné mléko před přidáním do espressa stát 30 až 60 sekund. 6..-05-ES 2970 62 28.01.2005, 11:22:53 Uhr...
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. 6..-05-ES 2970 63 28.01.2005, 11:22:53 Uhr...
Seite 64
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odbor- ném obchodě nebo opravně. 6..-05-ES 2970 64 28.01.2005, 11:22:53 Uhr...
Emelje meg az edényt úgy, hogy a cső belemerüljön a vízbe. Fordítsa az ellenőrző kapcsolót a gőzkieresztő állásba. • Csak akkor vegye ki a főzőtartály szűrőjét, és emelje fel a fedőt, amikor már az egész gőznyomást kiengedte. A tartályfedőt balra csavarva nyithatja, és jobbra csavarva zárhatja. 6..-05-ES 2970 65 28.01.2005, 11:22:54 Uhr...
és javasoljuk, hogy gondosan olvassa végig az itt közölt valamennyi utasítást és biztonsági rendszabályt, mielőtt hozzáfogna a kávéfőzéshez. Tipp: Mivel a hőmérséklet fenntartása óvja az aromát, a presszókávét vagy kapucsínót nagyon ajánlatos előmelegített csészében szervirozni! 6..-05-ES 2970 66 28.01.2005, 11:22:54 Uhr...
1-12. pontjában le van írva, majd a továbbiak szerint folytassa. 1. Töltse a kész presszókávét előmelegített csészé(k)be! 2. Öntsön friss, hideg tejet az üvegkannába, de legfeljebb a 4 csészét jelző vonalkáig! Jó habot akkor fog kapni, ha nagy zsírtartalmú tejet használ. 6..-05-ES 2970 67 28.01.2005, 11:22:55 Uhr...
Seite 68
Ha azt állapítja meg, hogy az elkészítési idő feltűnően meghosszabbodott, vagy a gőzkifúvó cső sűrűn eldugul, akkor vízkőmentesíteni kell a készüléket. Tegyen a főzőtartályba citromsav alapú vízkőoldószert (lásd a gyártó ada- golási utasítását). Ugyanúgy járjon el, ahogy a „Presszókávé készítése“ című 6..-05-ES 2970 68 28.01.2005, 11:22:56 Uhr...
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. 6..-05-ES 2970 69 28.01.2005, 11:22:57 Uhr...
Seite 70
A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálat- nál végeztethet térítésköteles javításokat. 6..-05-ES 2970 70 28.01.2005, 11:22:57 Uhr...
Установите прибор на жаростойкую, плоскую, ровную и нескользкую основу. • Для предотвращения тепловой пробки, не ставьте прибор непосредственно под навесными шкафами и полками. Обеспечьте достаточно свободного пространства. • Открывая крышку бойлера, будьте осторожны с выступающим из него паром. 6..-05-ES 2970 71 28.01.2005, 11:22:57 Uhr...
Для того, чтобы удалить пыль, которая могла попасть в прибор во время упаковки, промойте стеклянную кружку, воронку фильтра, держатель фильтра и поддон в теплом мыльном растворе. Не применяйте для этого никаких абразивных или сильномоющих средств. Корпус прибора протрите чистым, влажным полотенцем. 6..-05-ES 2970 72 28.01.2005, 11:22:58 Uhr...
Seite 73
правильно и надежно сидел в головке кипятильника, иначе необратимо выбрызгивание горячего кофе из прибора. 8. Наполните стеклянную кружку необходимым количеством холодной воды (не выше метки „4 чашки“). Перелейте эту воду в бойлер. 9. Закройте бойлер крышкой и закрутите ее. 6..-05-ES 2970 73 28.01.2005, 11:22:59 Uhr...
Seite 74
4. При помощи ложки добавьте пену из стеклянной кружки в чашку(и) с готовым кофе-эспрессо. Перелейте туда же остаток жидкого молока. Каппучино состоит на одну треть из кофе, на треть из жидкого, горячего и треть вспененного молока. 6..-05-ES 2970 74 28.01.2005, 11:23:00 Uhr...
кофе в воронку фильтра! После удаления накипи прогоните аппарат 2-3 раза только с холодной водой. Чистка и уход за прибором • Перед чисткой еще раз прочитайте указания по технике безопасности. • Выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть. 6..-05-ES 2970 75 28.01.2005, 11:23:01 Uhr...
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! 6..-05-ES 2970 76 28.01.2005, 11:23:01 Uhr...
Seite 77
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 6..-05-ES 2970 77 28.01.2005, 11:23:02 Uhr...