Seite 1
Hotte de cuisine Dunstabzugshaube Campana Dampkap Exaustor ZHC 64 - ZHC 94 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD ASENNUS-, KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OPAS...
Gentile Signora, Caro Signore, Se seguirà con cura le raccomandazioni contenute in questo Libretto Istruzioni, la sua Cappa si manterrà efficiente nel tempo e le consentirà di ottenere costantemente le migliori prestazioni. INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI CARATTERISTICHE INSTALLAZIONE MANUTENZIONE...
CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. •...
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il mon- taggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
Seite 6
Montaggio Corpo Cappa • Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a predisposte. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. •...
Montaggio Camino 7.2.1 Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, ag- ganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta. • Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. • Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Rac- cordo risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessi- tano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utiliz- zo o più frequentemente, per un uso particolar- mente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli ver- so la parte posteriore del gruppo e tirando con- temporaneamente verso il basso.
Seite 9
Dear Customer, If you follow the recommendations contained in this Instruction Manual, your appliance will give you constant high performance and will remain efficient for many years to come. CONTENTS RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS CHARACTERISTICS INSTALLATION MAINTENANCE...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a • Fully tighten support screws 12a • Adjust screws Vr to level the hood body. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid...
Flue assembly 7.2.1 Upper exhaust flue • Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated. • Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
Seite 16
Chère Madame, Cher Monsieur, Si vous suivez attentivement les recommandations contenues dans ce mode d’emploi, votre hotte restera toujours efficace, et fournira constamment les mêmes performances. SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS CARACTERISTIQUES INSTALLATION UTILISATION ENTRETIEN...
CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson. •...
Seite 20
Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
Montage Cheminée 7.2.1 Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée. • Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies. • S’assurer que la sortie des rallonges raccord se trouve au niveau des bouches de la cheminée.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Seite 23
Sehr geehrte Damen und Herren, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten und Vorteile Ihrer neuen Dunstabzugshaube voll nutzen können und über lange Zeit hin gute Leistungen erzielen. INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE CHARAKTERISTIKEN MONTAGE BEDIENUNG WARTUNG...
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche. •...
Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper- Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
Kaminmontage 7.2.1 Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren. • Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmen.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden. •...
Seite 30
Geachte mevrouw, meneer, Als u de in deze Gebruiksaanwijzing beschreven aanbevelingen zorgvuldig opvolgt, blijft uw kap steeds in goede staat en zal hij altijd optimale prestaties leveren. INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES EIGENSCHAPPEN INSTALLATIE GEBRUIK ONDERHOUD...
ADVIEZEN EN SUGGESTIES INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm. • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;...
Seite 34
Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. •...
Montage van de schouw Bovenstuk van de schouw 7.2.1 • De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten. • Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde schroeven 12c. •...
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
Seite 37
Arvoisa Asiakas, Noudata tämän käyttöoppaan ohjeita huolellisesti, jotta liesituuletin pysyy kunnossa ja pystyt parhaiten hyödyntämään sen toimintaominaisuuksia. SISÄLLYSLUETTELO OHJEITA JA SUOSITUKSIA TEKNISET TIEDOT ASENNUS KÄYTTÖ HUOLTO...
OHJEITA JA SUOSITUKSIA ASENNUS • Valmistaja ei vastaa vääränlaisesta tai muun kuin ammattimiehen tekemästä asennuksesta aiheutuneista vahingoista. • Minimiturvaetäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 • Tarkista, että verkkojännite vastaa liesituulettimen sisällä olevassa arvokilvessä mainittua jännitettä. • Luokan I laitteissa on varmistettava, että kodin sähköjärjestelmä takaa oikean maadoituksen.
TEKNISET TIEDOT Ulkomitat Osat Viite Määrä Tuotteet osat 14.1 Liesituulettimen runko, johon kuuluvat: Kytkimet, valo, tuuletusryhmä, suodattimet 12a 7.2.1 Teleskooppihormi, johon kuuluvat: Ylähormi Alahormi Kavennusosa Ø 150-200 mm 14.1 Ilmanpoistoliitoksen jatko-osa Ilmanpoistoliitos Viite Määrä Asennusosat 7.2.1 Ylähormin kiinnitystuet Liitoksen tuki Ruuviankkurit Ruuvit 4,2 x 44,4 Ruuvit 2,9 x 9,5...
ASENNUS Seinän poraaminen ja tukien kiinnittäminen 7.2.1 Merkitse seinään: • Liesituulettimen asennuskohdan keskelle pystysuora viiva kattoon tai ylärajaan saakka. • Vaakasuora viiva vähintään 650 mm keittotason yläpuolelle. • Aseta tuki 7.2.1 kuvan mukaisesti 1-2 mm katosta tai ylärajasta, kohdista sen keskus (merkit) viitelinjan kohdalle.
Seite 41
Liesituulettimen rungon asennus • Kiristä kaksi ruuvia Vr liesituulettimen rungon kiinnityskohtiin ennen liesituulettimen kiinnittämistä. • Kiinnitä liesituulettimen runko ruuveihin 12a. • Kiristä tuen ruuvit 12a. • Tasapainota liesituulettimen runko ruuveilla Vr. Liitännät ILMAN POISTO IMUVERSIOSSA Imuversion asentamiseksi liesituuletin liitetään poistoputkeen asentajan valinnan mukaan letkulla tai putkella, jonka läpimitta on 150 tai 120 mm.
Hormin asennus 7.2.1 Ylähormi • Levitä hieman sivujen reunoja, kiinnitä ne tukiin 7.2.1 ja sulje ne. • Kiinnitä tukien reunat neljällä ruuvilla 12c (2,9 x 9,5). • Varmista, että liitoksen jatko-osien ulostulo on hormin aukkojen kohdalla. Alahormi • Levitä hormin sivujen reunoja, kiinnitä ne ylähormin ja seinän väliin ja sulje ne.
HUOLTO Rasvasuodattimet ITSEKANNATTAVIEN METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTAMINEN • Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Suodattimet täytyy pestä noin kahden käyttökuukauden kuluttua tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä yksikön takaosaan päin ja vetämällä samalla alas. • Pese suodattimet, mutta vältä niiden taipumista, ja anna niiden kuivua ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
Seite 44
Kære Kunde, Hvis De nøje følger vores anvisninger i denne brugsvejledning, vil Deres emhætte fungere effektivt langt ud i fremtiden og vil konstant kunne yde sine bedste præstationer. INDHOLDSFORTEGNELSE GODE RÅD OG ANVISNINGER FOR BRUG AF EMHÆTTEN KARAKTERISTIKA INSTALLATION BETJENING VEDLIGEHOLDELSE...
GODE RÅD OG ANVISNINGER FOR BRUG AF EMHÆTTEN INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af installation, der er ukorrekt udført eller ikke er i overensstemmelse med forskrifterne. • Sikkerhedsafstanden mellem komfur og emhætte skal være på mindst 650 mm.
INSTALLATION Gennemboring af væg og fastspænding af beslag 7.2.1 Optegn på væggen • en lodret linie helt op til loftet eller op til øverste kant fra midten af zonen, hvor emhætten skal monteres, • en vandret linie i mindst 650 mm’s højde over komfuret. •...
Seite 48
Montering af emhætte • Inden man hænger emhætten op, skal man stramme de to skruer Vr, som sidder i hættens ophængningspunkter. • Hæng emhætten op på de forberedte skruer 12a. • Stram skruerne 12a helt til. • Ved hjælp af skruerne Vr bringes emhætten i niveau.
Montering af skorsten 7.2.1 Øvre skorsten • Udvid forsigtigt de to sideplader, så de kan sættes på beslagene 7.2.1, og tryk dem til igen til de sidder fast. • Spænd dem fast på siden af beslagene med de 4 medleverede skruer 12c (2,9 x 9,5). •...
VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bruges meget. • Fjern filtrene ét af gangen ved at skubbe dem bagud, mens man samtidig trækker nedad.
Seite 51
FEJL OG MANGLER / AFHJÆPLNINGSRET I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet ”Service” Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
Seite 52
SERVICE. Hos Electrolux Service ka De bestille service, samt købe reservedele. Benyt venligst nedennævnte telefonnummer: 70 11 74 00 Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste center.
Seite 53
Αγαπητέ πελάτη, Εάν ακολουθήσετε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το βιβλίο οδηγιών, η συσκευή σας θα σας παρέχει συνεχή υψηλή απόδοση και θα παραµείνει αποδοτική για πολλά χρόνια. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Seite 54
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζηµία που οφείλεται σε λάθος εγκατάσταση ή σε εγκατάσταση µη σύµφωνη µε τους ισχύοντες κανονισµούς. • Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ του πάνω µέρους της κουζίνας και του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm. •...
Seite 55
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Μέρη του απορροφητήρα Αρ Ποσοτ. Μέρη απορροφητήρα Κύριο µέρος απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, λάµπα, σωλήνα εξαγωγής, φίλτρα Τηλεσκοπική καµινάδα Πάνω τµήµα Κάτω τµήµα Φλάντζα µείωσης Ø150-120 mm Σύνδεση προέκτασης σωλήνα εξαγωγής αέρα 14.1 2 Σύνδεση σωλήνα εξαγωγής αέρα Αρ Ποσοτ.
Seite 56
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τρύπηµα τοίχου και αρµολόγηση µεταλλικών στηριγµάτων Μαρκάρισµα του τοίχου • Χαράξτε στον τοίχο µία κάθετη γραµµή ως το ταβάνι, στο κέντρο της περιοχής που προβλέπεται για την αρµολόγηση του απορροφητήρα. • Σχεδιάστε µία οριζόντια γραµµή στα 650mm πάνω από την εστία. •...
Seite 57
Αρµολόγηση του κυρίως µέρους του απορροφητήρα • Ρυθµίστε τις δύο βίδες Vr που βρίσκονται στα σηµεία ανάρτησης του απορροφητήρα. • Αναρτήστε το κύριο µέρος του απορροφητήρα στις βίδες 12a. • Σφίξτε τις βίδες στήριξης 12a. • Ρυθµίστε τις βίδες Vr για να σταθεροποιήσετε τον απορροφητήρα.
Seite 58
Σύνδεση της καµινάδας Πάνω τµήµα καµινάδας • Ελαφρώς ανοίξτε τις δύο πλευρές του πάνω µέρους της καµινάδας και στερεώστε το στα στηρίγµατα 7.2.1, βεβαιωθείτε ότι έχει καθίσει καλά. • Βιδώστε τις πλευρές στα στηρίγµατα χρησιµοποιώντας τις 4 βίδες 12c (2,9 χ 9,5). •...
Seite 59
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισµός µεταλλικών φίλτρων λίπους • Πρέπει να πλένετε αυτά τα φίλτρα το πολύ κάθε δύο µήνες ή πιο συχνά ανάλογα από τη χρήση. Επίσης µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. • Αφαιρέστε τα φίλτρα ένα-ένα πατώντας τα προς τα πίσω και...
Seite 60
Estimada señora, estimado señor, Si sigue con atención los consejos contenidos en este manual de instrucciones, su campana funcionará siempre de manera eficaz y podrá obtener siempre las mejores prestaciones. ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS CARACTERÍSTICAS INSTALACIÓN MANTENIMIENTO...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650 mm. •...
INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
Seite 64
Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana, apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos.
Montaje de la chimenea 7.2.1 Chimenea superior • Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope. • Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación. •...
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA LABERINTO • Los filtros requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes. •...
Seite 67
Ex.ma Senhora, Ex.mo Senhor, Se respeitar atentamente as recomendações contidas neste Manual de Instruções, o seu exaustor manter-se-á eficiente durante muito tempo e permitir-lhe-á obter sempre as melhores performances. ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES CARACTERÍSTICAS INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO...
CONSELHOS E SUGESTÕES INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm.
CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes 14.1 Ref. Componentes do produto Corpo exaustor equipado com:Comandos,iluminação,grupo 12a 7.2.1 ventilador e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 Extensão de conexão da saída de ar Conexão da saída de ar Ref.
INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 7.2.1 Marque na parede: • uma linha vertical que vá até ao tecto ou ao limite superior, ao centro da zona destinada à montagem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 650 mm de distância acima da placa do fogão. Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
Seite 71
Montagem do corpo do exaustor • Antes de prender o corpo do exaustor, aperte os 2 parafusos Vr situados nos pontos de fixação do corpo do exaustor. • Prenda o corpo do exaustor nos parafusos 12a previamente colocados. • Aperte os parafusos de suporte 12a definitivamente.
Seite 72
Montagem da chaminé 7.2.1 Chaminé superior • Alargue ligeiramente as duas folhas laterais, pren- da-as atrás dos suportes 7.2.1 e volte a fechá-las completamente. • Fixe lateralmente aos suportes com os 4 parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho. •...
Quadro de comandosz Luzes Liga e desliga a Iluminação Led de ligação do motor. Motor Liga e desliga o motor de aspiração à velocidade mínima. É a velocidade indicada para troca de ar contínua, muito silenciosa, em caso de produção de pouca quantida- de de vapor de cozedura.
Seite 74
Filtro anti-odor (Versão Filtrante) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando de 4 em 4 meses de uti- lização; com maior frequência se o aparelho for uti-lizado com muita intensidade. •...
Seite 76
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE. This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.