Seite 1
DE Montage- und Gebrauchsanweisung UK Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Istruzioni di montaggio e d'uso Monterings- och bruksanvisningar...
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Elektrischer Anschluss Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Es wird werden, sind bitte ganz streng einzuhalten.
Seite 8
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Kupplung ), vier Schrauben and en ausseren Loecher Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die befestigen, Platz zwischen dem Kopf der Schraube und Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der der Decke zirca 1 Cm.lassen. Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
20. Die Sektion des Unterkamin am richtigen Platz Vorrichtung angeschlossen werden, die den Rauch in einfuegen damit das Motor und die Schachtel der Freie leitet. Soll die Haube mit Umluftbetrieb elektrischen Verbindungen komplett zugedeckt werden. arbeiten, anschließend das Umlenkgitter F 21.
Kontrolpaneel Reset-Taste Filtersättigungsanzeige: Durch Taste Licht EIN/AUS: Zum Ein- das Lichtsignal dieser Taste weist und Ausschalten des Lichtes die Haube den Benutzer darauf betätigen. hin, wann eine Wartung der Filter b. Taste Absaugung AUS / erforderlich ist. Auswahl der Saugstärke 1 EIN. Blinkende, rot erleuchtete Taste: Diese Taste einmal drücken, um Wartung...
Seite 11
verantwortliche Person. Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Gerät spielen. Kochen entstehen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das in Betrieb setzen! Sättigungsanzeigesystem der Filter –...
UK - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text current category III, in accordance with installation by alphabet letters. instructions. Closely follow the instructions set out in this manual. All IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the responsibility, for any eventual inconveniences, damages or mains supply and checking the efficient function, always fires caused by not complying with the instructions in this...
Seite 13
Installation ceiling model (Island) trellis and the hood. Fig. 5-6-7 12. Hook the hood to the trellis, check the perfect hooking – Adjust the extension of the support structure of the hood. to hook the hood to the trellis screw 4 screws up partially. The final height of the hood depends on this adjustment.
Using a pencil mark the cooker hood permanent drill hole Description of the hood inside the suction group. Fig. 1 Remove the hood from the lower bracket. 1. Control panel Drill at the point marked (Ø8mm). 2. Grease filter 10. Insert 1 wall screw anchor. 3.
Control panel work on the filters, by giving out a light-signal. Switch ON/OFF Pilot-lights: Red-light Button blinking: carry press to switch on/off lights. out the maintenance of the greasy filters, following this press the Switch OFF suction / ON speed button for over 3 seconds and the (rating) of suction speed 1: button will turn off.
Seite 16
water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if The flaming of foods beneath the hood itself is severely the dishwasher is used, select the full cycle function and leave prohibited. dishes out). The use of exposed flames is detrimental to the filters and Eliminate excess water without damaging the filter, then may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all remove the mattress located inside the plastic frame and put it...
Seite 17
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références hotte. Si une fiche est présente, brancher la hotte dans une alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. prise conforme aux normes en vigueur et placée dans une Suivre impérativement les instructions de cette notice.
Seite 18
Installation du modèle pour plafond (îlot) l’installation est terminée. Fig. 5-6-7 11. Placer 2 pinces sur les côtés des points de fixation entre Régler l’extension de la structure de support de la hotte, la grille et la hotte. de ce réglage dépendra la hauteur finale de la hotte. 12.
Seite 19
Description de la hotte Fig. 1 Installation du modèle pour mur 1. Panneau de contrôle Fig. 8 2. Filtre anti-graisse Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi, 3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane 4.
Panneau de contrôle avoir appuyé sur la touche, appuyer à nouveau et maintenir Touche ON/OFF Lumières : appuyé, la touche commencera à appuyer sur cette touche pour clignoter pour indiquer que la allumer et éteindre les lumières. fonction désirée été Touche OFF aspiration / ON programmée.
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants Nettoyer le panneau d’aspiration périmétral à la même ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon et un mentales réduites et sans expérience et connaissance à...
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Seite 23
Installatie van het model voor het plafond (Isola) 7. Maak het draaggeraamte aan het plafond vast met de 4 afb. 5-6-7 schroeven (zie handeling 4). Stel de maat van de draagstructuur van de kap in, de 8. Draai de 4 schroeven goed vast. uiteindelijke hoogte van de kap is afhankelijk van deze 9.
Seite 24
Installatie aan de muur Beschrijving van de wasemkap afb. 8 afb. 1 Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan het 1. Bedieningspaneel plafond, die correspondeert met de middellijn van het 2. Vetfilter apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie. 3.
Seite 25
Bedieningspaneel vetfilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3 seconden lang Lichtschakelaar ON/OFF : op ingedrukt waarna de knop uitgaat. deze knop drukken om de lichten Rood licht: voer aan- en uit te schakelen. onderhoudshandelingen op het Selectieknop zuigkracht OFF / koolstoffilter uit, houd vervolgens ON snelheid (zuigkracht) 1: druk de knop ongeveer 3 seconden...
65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding een volledige wascyclus uit en zonder vaten). die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die Verwijder het overtollige water zonder de filter te beschadigen, gas of andere brandstoffen toepassen.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las directa a la red) o de espina y no es colocada en una zona referencias alfabéticas del texto explicativo. accesile aplicar un interruptor bipolar de norma para Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la manual.
Seite 28
Instalación modelo para el techo (Isla) 10. Llevar a cabo la conexión eléctrica a la red domestica, la Fig. 5-6-7 red eléctrica tendrá que ser alimentada sólo cuando se Ajustar la extensión de la estructura de suporte de la ha concluido la instalación. campana, de este ajuste dependerá...
Seite 29
Instalación modelo para pared Descripción de la campana Fig. 8 Fig. 1 1. Con un lápiz, trazar una línea en la pared, hasta el techo, 1. Cuadro de control que corresponda a la línea central para facilitar las 2. Filtro antigrasa operaciones de instalación.
Panel de control a relampaguear para señalar que la función deseada ha sido Botón ON/OFF Luces: pulsar establecida. para encender y apagar las luces. Botón reiniciación saturación filtros: la campana a través la Botón OFF aspiración / ON señal luminosa de este botón velocidad (potencia) advierte el usuario cuando es...
La campana no va Nunca utilizada como plano de apoyo solo Filtro al carbón activo (solamente para la versión si es expresamente indicado. filtrante) El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros de alimentos.
Seite 32
PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual.
Seite 33
Instalação modelo para tecto (Ilha) instalação tiver sido terminada. Fig. 5-6-7 11. Introduzir 2 grampos nos lados dos pontos de fixação Regular a extensão da estrutura de suporte da coifa; a entre a treliça e a coifa. altura final da coifa dependerá desta regulação. 12.
Seite 34
Instalação modelo para parede Descrição do exaustor Fig. 8 Fig. 1 Com um lápis, trace uma linha na parede, até ao tecto, 1. Painel de controlo correspondente ao centro do exaustor: isto irá facilitar as 2. Filtro antigordura operações de instalação. 3.
Painel de controlo pressionar novamente e mantê-la pressionada, a tecla iniciará a Tecla ON/OFF Luzes: pressionar lampejar indicando que a função para acender e apagar as luzes. desejada foi programada. Tecla reset saturação filtros: a Tecla OFF aspiração / ON coifa, por meio da sinalização velocidade (potência)
Seite 36
substâncias abrasivas. se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa libertação com mola. Fig. 2 responsável pela segurança das mesmas. As crianças devem ser controladas de maneira que não Filtro de carvão activo (só...
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alfabetici riportati nel testo esplicativo. alle regole di installazione. ATTENZIONE: prima di ricollegare il circuito della cappa Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.
Seite 38
10. Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la rete elettrica dovra essere alimentata solo ad Installazione modello per soffitto (Isola) installazione ultimata. Fig. 5-6-7 11. infilare 2 mollette ai lati dei punti di fissaggio tra traliccio e Regolare l’estensione della struttura di supporto della cappa.
Seite 39
Installazione modello per parete Descrizione della cappa Fig. 8 Fig. 1 Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al 1. Pannello di controllo soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le 2. Filtro antigrasso operazioni di installazione. 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale 4.
Pannello di controllo lampeggiare ad indicare che la funzione desiderata è stata Tasto ON/OFF Luci: premere per impostata. accendere e spegnere le luci. Tasto reset saturazione filtri: la cappa tramite la segnalazione Tasto OFF aspirazione / ON luminosa di questo tasto avverte velocità...
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri Filtro al carbone (solo per versione filtrante) apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto combustione di gas o di altri combustibili.
Seite 42
SE - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren i enlighet med installationsbestämmelserna.
Seite 43
Installation av takmodell (Frihängande) korrekt fastsatt – dra åt de 4 skruvarna en aning för att kroka fast fläkten vid stativet. Fig. 5-6-7 Justera längden på fläktens stödstruktur. Denna reglering VARNING! Stativsidan med anslutningsdosan motsvarar är avgörande för fläktens slutgiltiga höjd. sidan med kontrollpanelen när fläkten är färdigmonterad.
Seite 44
Installation av väggmodellen Beskrivning av fläkten Fig. 8 Fig. 1 Rita en linje upp till taket på väggen med en 1. Kontrollpanel blyertspenna. Denna linje motsvarar fläktens mittlinje och 2. Fettfilter underlättar installationsarbetet. 3. Lossningshandtag för fettfilter Applicera borrmallen på väggen: borrmallens vertikala 4.
Seite 45
Kontrollpanel filtren kräver ett underhåll Tangenten lyser rött ON/OFF- Tangent Belysning: blinkande sken: utför tryck för att tända och släcka underhåll av fettfiltret varefter belysningen. tangenten trycks in under mer än 3 OFF-tangent utsugning / ON sekunder varefter tangenten utsugningshastighet (effekt) 1: slocknar.
Seite 46
diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten. annan disk i maskinen). Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall Avlägsna allt överflödigt vatten utan att skada filtret, ta därför undvikas i alla lägen.