Seite 1
Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage Montagevoorschriften Istruzioni di installazione Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Montagevejledning Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò...
Seite 2
Seite página 33-37 page 8-12 sida 38-42 page 13-17 side 43-47 pagina 18-22 sivu 48-52 pagina 23-27 side 53-57 página 28-32 Óåëßäá 58-62 598 - 898 598 - 898 > 50 cm > 65 cm Gas- oder kombinierte Herde Elektrische Kochfelder Gas or mixed cookers Electric cookers Cuisinières à...
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Umluftbetrieb verwendbar. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Die Dunstabzugshaube immer über der werden. Mitte der Kochstellen anbringen. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der In Übereinstimmung mit den Anforderungen...
Seite 4
Vor der Montage Abluftbetrieb Umlenkungen haben. Ø 125 mm ca. 113 cm ❑ Bei abweichenden Rohrdurchmessern: Dichtstreifen einsetzen. ❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft sorgen. Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm: ❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. Umluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung Die Dunstabzugshaube darf nur an eine entsprechen, die auf dem vorschriftsmäßig installierte Betriebsdatenschild im Innern der Haube Schutzkontaktsteckdose angeschlossen angegeben ist. Sofern die Haube einen werden. Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt Stelle an eine den geltenden Vorschriften hinter der Kaminverblendung anbringen.
Seite 6
Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Befestigung am Oberschrank Befestigung an einer Wand Mit 4 Schrauben. Mit 4 Schrauben. g. 6 1. Maße für die Befestigungslöcher aus den Bildern entnehmen oder Schablone an 1.
Seite 7
Einbauen Fertigmontage Einstellen der Betriebsart: ❑ Abluftbetrieb: Stellung A ❑ Umluftbetrieb: Stellung F 4. Die Schraubenmuttern in die rechteckigen Öffnungen der Abzugshaube klemmen und die mitgelieferten metrischen Befestigungsschrauben von außen bis zum Endanschlag einschrauben. ❑ Filtergitter einsetzen. ❑ Elektrische Verbindung herstellen. 7 mm 5.
Installation Instructions: Important information The extractor hood can be used in Old appliances are not worthless exhaust air or circulating air mode. rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by Always mount the extractor hood over recycling old appliances. the centre of the hob. Before disposing of your old appliance, render it unusable.
Prior to installation Exhaust-air mode ❑ Flat ducts must have an internal cross section that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. Ø 150 mm approx. 177 cm ❑ If pipes have different diameters: Insert sealing strip. ❑...
Electrical connection The mains power supply must correspond to Connect the hood to a norm complying plug the rating indicated on the plate situated only. The plug should be located in an inside the hood. If provided with a plug accessible zone.
Installation WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. To a wall-hanging cupboard To the wall With 4 screws. With 4 screws. g. 6 1. Dimensions for the mounting boreholes can be found in, or place a template on 1.
Installation Final assembly Selecting the operating mode: ❑ Exhaust-air mode: Position A ❑ Circulating-air mode: Position F 4. Secure the nuts inside the box of the hood on the square slots and screw in, from outside, the metric screws supplied to their maximum.
Seite 13
Notice de montage: Remarques importantes Cette hotte peut évacuer l’air à Les anciens appareils ne sont pas des l’extérieur ou le recycler. déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Fixez toujours la hotte bien centrée au- l’environnement permet de récupérer de dessus des foyers de la table de cuisson.
Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé. 125 mm Ø = 113 cm de section. ❑ Si les conduits ont des diamètres différents: utilisez du ruban adhésif à étancher. ❑ Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, veillez à...
Branchement électrique Raccorder la hotte uniquement à une La tension électrique doit correspondre à la prise conforme aux normes. La prise doit tension reportée sur la plaque signalétique être placée dans une zone accessible. située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une ❑...
Seite 16
Encastrement Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Fixation sous un placard en appui 4. Vissez la hotte aspirante contre le fond du placard. mural Par 4 vis. Fixation à une paroi Avec 4 vis.
Seite 17
Encastrement Finition du montage Réglage du mode: ❑ Mode Air évacué: position A ❑ Mode Air recyclé: position F 4. Fixer les boulons à l'intérieur du châssis de la hotte sur les fentes carrées et visser ❑ Remonter les filtres anti-graisse. à...
Seite 18
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze U ontvangt Uw nieuwe toestel in rommel. beschermend verpakkingsmateriaal van karton. Waardevol ruw materiaal kan teruggewonnen worden door oude Al het verpakkingsmateriaal is apparaten te recycleren. milieuvriendelijk en opnieuw bruikbaar. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak We verzoeken u mee te werken aan een het onbruikbaar.
Seite 19
Voor de installatie Afzuigend apparaat geluidstoename zijn. ❑ Ronde pijpen: Aanbevolen interne diameter: 125 mm ❑ Platte afvoerpijpen moeten een interne dwarsdoorsnede hebben die gelijk is gesteld aan die van ronde pijpen. Er moeten geen scherpe bochten zijn. Ø 125 mm ongeveer 113 cm ❑...
Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met Koppel de kap alleen aan een stekker die de spanning die vermeld wordt op het etiket voldoet aan de geldende voorschriften. De met eigenschappen, aan de binnenkant van stekker moet in een goed bereikbare plaats de wasemkap.
Seite 21
Installatie Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Installatie onder een hangkastje Bevestiging aan de wand Met 4 schroeven. Met 4 schroeven. g. 6 1. De afmetingen van de gaten voor de montage zijn te vinden aan de onderkant 1.
Seite 22
Installatie Eindmontage Selecteer de uitvoering: ❑ Afzuigend apparaat: Positie A ❑ Recirculatie kap: Positie F 4. Maak de moeren binnen het kaplichaam vast op de vierkante uitsparingen en ❑ Monteer het vetfilter weer terug. draai, vanuit de buitenkant, de meegeleverde metrische schroeven ❑...
Seite 23
Istruzioni per l’installazione Avvertenze Montare la cappa sempre centralmente Le vecchie apparecchiature domestiche rispetto al piano di cottura. non sono rottami senza valore. Le materie prime di valore possono essere La distanza minima fra la superficie di recuperate riciclando le vecchie supporto dei recipienti sul dispositivo di apparecchiature.
Prima dell’installazione Versione ad evacuazione esterna ❑ Tubi a sezione rotonda: Consigliamo un diametro interno di 125mm I tubi di scarico piatti (ad es.: sezione rettangolare) devono avere una sezione interna non inferiore a quella dei tubi rotondi. Non dovrebbero esserci curve a gomito. Ø...
Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla Collegare la cappa solo ad una presa tensione riportata sull’etichetta conforme alla norma. La presa si dovrebbe caratteristiche situata all’interno della cappa. trovarsi in zona accessibile. Se provvista di spina allacciare la cappa ad ❑...
Installazione Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Fissaggio ad una parete Installazione sotto un pensile Con 4 viti. Con 4 viti. g. 6 1. Le dimensioni dei fori per il montaggio possono essere trovate nella base del 1.
Seite 27
Installazione Operazioni finali di installazione Selezionare la versione di funzionamento: ❑ Versione evacuazione esterna: Posizione ❑ Versione a riciclo interno: Posizione F 4. Fissare i dadi all’interno del cassone della cappa sulle asole quadrate e dall’esterno avvitare sino a fine corsa le viti metriche ❑...
Manual de instalación: Información importante Esta campana puede funcionar Los aparatos usados no son descargando el aire hacia el exterior o desperdicios sin valor. reciclándolo. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias Fijar la campana bien centrada sobre primas.
Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior ❑ Tubos circulares: Se recomienda el uso de tubos de 125 mm. de diámetro interior. ❑ Los tubos rectangulares tienen una sección interior equivalente al diámetro interior de los tubos circulares.
Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con Conectar la campana sòlo con un enchufe tensión indicada en la etiqueta colocada en Asi como establecido por las normativas el interno de la campana.Si es suministrada vigentes . El enchufe deberia estar en una de un enchufe, enchufar la campana a un zona accesible.
Instalación Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Instalaciòn debajo del armario Fijaciòn a la pared Con 4 tornillos. Con 4 tornillos. g. 6 1. Los tamaños de los agujeros para el montaje, se pueden conseguir en la base 1.
Seite 32
Instalación Operaciones finales de instalación Escoja la versiòn de funcionamiento ❑ Evacuación del aire hacia el exterior: Posición A 4. Fijar las tuercas en el interior de la caja de la campana extractora en los orificios ❑ Modalidad aire reciclado: Posición F hendidos cuadrados y en el exterior atornillar hasta final de los tornillos los tonrillos métricos proveidos.
Seite 33
Manual de instalação Informações importantes Esta coifa pode descarregar o ar para o Os aparelhos usados não são lixo sem externo ou reciclá-lo. valor. A eliminação dos mesmos respeitando o Fixar a coifa bem centrada sobre os ambiente ajuda a recuperar preciosas queimadores do plano de cozimento.
Antes da instalação Evacuação do ar para o externo secção interna equivalente ao diâmetro interno dos tubos circulares. Os tubos não devem apresentar curvas abruptas. 125 mm Ø = 113 cm de secção. ❑ Se os tubos tiverem diâmetros diferentes: utilizar fita isolante. ❑...
Conexão eléctrica Ligue o exaustor só a uma tomada A tensão de rede deve corresponder à conforme a norma. A tomada deve estar em tensão indicada na etiqueta das zona acessível. características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma ❑...
Seite 36
Instalação Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Instalação debaixo de uma prateleira Fixação a uma parede Com 4 parafusos. Com 4 parafusos. g. 6 1. As dimensões dos furos para a montagem podem-se encontrar na base 1.
Seite 37
Instalação Operações finais de instalação Seleccione a versão de funcionamento: ❑ Evacuação do ar para o externo: Posição A 4. Fixe as porcas dentro da caixa do ❑ Modalidade ar reciclado: Posição F exaustor nos ilhós quadrados e do exterior aparafuse até ao final do curso os parafusos métricos fornecidos com o equipamento.
Seite 38
Monteringsanvisningar: Viktig information Köksfläkten kan användas såväl som Gamla apparater ska inte betraktas som utblåsversion som återcirkulationsversion. avfall utan värde. Råmaterial av intresse från gamla apparater Montera alltid fläkten mitt över kan återvinnas och återanvändas. spishällen. Innan apparaten kasseras ska den göras Minsta tillåtna avstånd mellan obrukbar.
Seite 39
Före installationen Utblåsversion ❑ Platta rör ska ha en tvärgående invändig diameter som motsvarar diametern för runda rör. Undvik skarpa böjar. Ø 125 mm cirka 113 cm ❑ Om rören har en annan diameter: Använd en självhäftande packning. ❑ Kontrollera att tillförseln av frisk luft är tillräcklig om apparaten används som utblåsversion.
Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen Anslut endast fläkten till ett uttag som som anges på märkplåten som sitter inne i uppfyller gällande föreskrifter. Uttaget skall fläkten. Om fläkten är utrustad med sitta lättillgängligt. stickkontakt skall denna anslutas till ett ❑...
Installation Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. Installation under ett köksskåp Fixering på vägg Med 4 skruvar. Med 4 skruvar. g. 6 1. Monteringshålens dimensioner kan finnas angivna på det upphängda köksskåpets 1. Märk ut hålen för monteringen. undersida eller erhålls genom att man Dimensionerna anges på...
Seite 42
Installation Slutgiltig installation Välj funktionsversion: ❑ Utblåsversion: Position A ❑ Återcirkulations-version: Position F 4. Fixera fläktlådans muttrar på de fyrkantiga springorna och dra åt i de bifogade metriska skruvarna ordentligt från utsidan. ❑ Montera tillbaka fetttfiltret. ❑ Utför den elektriska anslutningen av fläkten.
Seite 43
Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke Ventilatorhetten kan brukes både i sugefunksjon og i filtrerende modalitet. avfallsmateriale uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved Monter alltid ventilatorhetten midt over å gjenvinne gamle apparater. kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig.
Seite 44
Før installasjon Sugefunksjon ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 125 mm. ❑ Flate rør må ha en intern tverrseksjon som svarer til den i de runde rørene. Det må ikke være noen skarpe vinkler. Ø 125 mm circa 113 cm ❑...
Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den Ventilatoren må kun tilkobles strømuttak elektriske spenningen som angis på som er i henhold til gjeldende forskrifter. typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger Strømuttaket bør være lett tilgjengelig. med ledningstikk, kobles ventilatoren til en ❑...
Seite 46
Installasjon Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført. Installasjon under et hengeskap Veggfeste Med 4 skruer. Med 4 skruer. g. 6 1. Man kan finne dimensjonene på hullene for monteringen på bunnen av 1. Merk av hullene for monteringen. hengeskapet, eller ved å...
Seite 47
Installasjon Avsluttende installasjonsoperasjoner Velg funksjonsmåten: ❑ Sugefunksjon: Posisjon A ❑ Filtrerende modalitet: Posisjon F 4. Fest mutterne i de firkantede åpningene inne i ventilatorens beholder, og skru helt til bunns de medleverte metriske skruene ❑ Monter fettfilteret igjen. fra yttersiden. ❑...
Seite 48
Asennusohjeet ärkeitä tietoja Asenna liesituuletin aina keittotason Vanhat laitteet eivät ole arvotonta keskiosan yläpuolelle. romua. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan Lieden keittotason tukipinnan ja saada arvokkaita raaka-aineita. keittiötuulettimen alimman osan välinen Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi minimietäisyys on oltava vähintään 50cm käyttökelvottomaksi.
Seite 49
Ennen asennusta Poistoilmaversio: ❑ Pyöreät putket: Suosittelemme sisäiseksi läpimitaksi: 125 mm. ❑ Litteiden kanavien sisäisen poikkileikkauksen tulee vastata arvoltaan pyöreiden putkien poikkileikkausta. Ei tule käyttää teräviä kulmia. Ø 125 mm noin 113 cm ❑ Jos putkien läpimitat eroavat toisistaan: Käytä tiivistenauhaa. ❑...
Seite 50
Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin Laitteen voi yhdistää ainoastaan normien tuulettimen sisäpuolella olevassa mukaiseen pistorasiaan. Pistorasian täytyisi tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos sijaita sellaisessa paikassa, että siihen laitteessa on pistoke, liitä tuuletin pääsee käsiksi. voimassaolevien normien mukaiseen ❑ Pistorasialla on oltava oma suojapiiri. pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa ❑...
Asennus Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis. Asennus kaapin alle Kiinnitys seinään 4 ruuvilla Neljällä ruuvilla. g. 6 1. Asennusreikien mitat löytyvät ripustetun kaapin pohjalta tai asettamalla 1. Merkitse asennusreiät. porausmallin kaapin pohjalle. Mitat löytyvät porausmallista. 2.
Seite 52
Asennus Asennuksen loppuvaiheet Valitse toimintaversio: ❑ Poistoilmaversio: Sijainti A ❑ Kiertoilmaversio: Sijainti F 4. Kiinnitä mutterit tuuletinkotelon sisäpuolelle neliskulmaisiin aukkoihin ja ruuvaa laitteen mukana tulevat metriruuvit kokonaan kiinni ulkopuolelta ❑ Laita rasvasuodatin takaisin paikalleen. käsin. ❑ Liitä tuuletin sähköverkkoon. 7 mm 5.
Seite 53
Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Spørg venligst den lokale forhandler eller de lokale myndigheder om de aktuelle Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. genbrugsmetoder. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer Emhætten kan anvendes i den sugende ved genbrug af gamle apparater. eller den filtrerende udgave.
Før installering Sugende funktion ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 125 mm. ❑ Flade rør skal have et internt tværsnit der svarer til de runde rørs tværsnit. Der må ikke være skarpe bøjninger. Ø 125 mm cirka 113 cm ❑...
Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen Emhætten må kun tilsluttes til en vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis stikkontakt i overensstemmelse med emhætten er udstyret med et stik, skal reglerne. Stikkontakten skal være let emhætten tilsluttes en let tilgængelig tilgængelig.
Seite 56
Installering Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Denne emhætte er udelukkende udviklet til montering på vægge. Installation under en hylde Fastgøring til en væg Med 4 skruer. Med 4 skruer. g. 6 1. Hullernes dimension til montering kan man finde på...
Seite 57
Installering De sidste installationsoperationer Vælg funktionsudgave: ❑ Sugende funktion: Position A ❑ Filtrerende funktion: Position F 4. Fastgør møtrikkerne internt i emhættens kasse på de firkantede slidser, og drej de ❑ Genmontér fedtfilteret. medfølgende metriske skruer helt ind fra ❑ Tilslut emhætten strømforsyningen. ydersiden.
Seite 63
LZ24000 EAN 4242 00 343 6509 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
Seite 64
Siemens-InfoLine (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com LI3S9A Ed. 11/08...