Seite 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO QUAD COLOUR LED PAR LIGHT 9 X 8W QUAD LED PAR 56 LIGHT RGBW CLP56Q8W 18 X 8W QUAD LED PAR 64 LIGHT RGBW CLP64Q8W...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
Seite 5
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi- xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber. 7.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować...
Seite 9
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo. 14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore. 15. Non aprire né modificare il dispositivo. 16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo. 17.
Seite 10
The Cameo QUAD COLOUR LED PAR projectors are DMX-512 controllable, highly efficient colour projectors with ultra bright LEDs. The intensity of the four colours (red, green, blue and white) can be individually controlled, allowing an infinite variety of different shades. The Cameo LED projectors can be used both individually and in master/slave mode, with music control, and via DMX-512 protocol.
Seite 11
UTILIZZO I PAR LED a quattro colori Cameo sono fari colorati estremamente efficienti, dotati di LED ultra chiari e controllabili con DMX512. È possibile controllare separatamente l'intensità di ciascuno dei quattro colori (rosso, verde, blu e bianco) ottenendo così un'infinità di variazioni cromatiche. I...
Seite 12
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, COMMANDES ET VISUALISATION / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE CLP56Q8W DISPLAY / DISPLAY / AFFICHEUR / PANTALLA / WYŚWIETLACZ / DISPLAY The four digit LED display shows the operating mode and other system information.
Seite 13
MODE: consente di selezionare le funzioni standalone, le modalità DMX e l'indirizzo DMX. ENTER: permette di modificare un valore e di confermarne le modifiche. TASTI UP/DOWN: premere i tasti UP/DOWN, ad esempio, per modificare la sensibilità del microfono, la velocità stroboscopica o gli indirizzi DMX.
Seite 14
COLOUR MACROS In this mode, one of the 4 basic colours of the projector or one of the 11 different mixed colours can be selected as a preset. Press the MODE button repeatedly until “CMXX” appears on the display. Now press ENTER and then select one of the 15 colour presets using the UP and DOWN buttons. Confirm with ENTER.
DMX-MODE SELECTION Press the MODE button repeatedly until one of the 5 DMX modes appears on the display (2CH, 3CH1, 3CH2, 4CH, 7CH). Press ENTER (the first digit flashes) and use the UP and DOWN buttons to select the desired DMX mode and confirm with ENTER. You will find tables with the channels of the different DMX modes on the following pages of this manual.
FARBWECHSEL IIn der Betriebsart Farbwechsel (Jumping Mode) wechseln verschiedene Farben einander sprunghaft ab. Die Laufgeschwindigkeit ist separat einstell- und ein Stroboskop-Effekt zusätzlich aktivierbar. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “JXXX” erscheint. Um die Farbwechselgeschwindigkeit einzustellen, betätigen Sie nun die Taste ENTER (das 2. Zeichen im Display blinkt) und wählen dann mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Menüpunkt “JUXX”...
DMX STARTADRESSE Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “AXXX” angezeit wird. Drücken Sie auf ENTER (die letzten 3 Zeichen des Displays blinken) und wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die gewünschte DMX-Startadresse von 001 bis 512 aus (A001 - A512). Bestätigen Sie mit ENTER. COULEURS STATIQUES Ce mode de fonctionnement permet de définir séparément l’intensité...
Seite 18
Changeur de couleurs Rapidité JU00 - JU99 Stroboscope Fréquence des éclairs JF00 - JF99 MÉLANGEUR DE COULEURS Dans ce mode de fonctionnement (Fading), les différentes couleurs se succèdent en se mélangeant. La rapidité de la transition se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à...
MODO COLOR FIJO Este modo operativo permite ajustar por separado la intensidad de cada uno de los 4 grupos de LEDs (R, G, B, W), por lo que se obtiene un número ilimitado de colores diferentes (mezcla de colores). Pulse el botón MODE (varias veces si es necesario) para seleccionar el modo «Color fijo» (CXXX). Confirme con el botón ENTER (el 2.º dígito parpadeará) y luego seleccione el color o el modo estrobo con los botones UP y DOWN.
Seite 20
FUNDIDO DE COLORES (FADE) En el modo Fundido de colores (Fading Mode) se cambia entre los diferentes colores que van desvaneciéndose secuencialmente. La velocidad del efecto se puede ajustar por separado y se puede añadir un efecto estrobo. Pulse el botón MODE hasta que aparezca «FXXX» en la pantalla. Para ajustar la velocidad de fundido de colores, pulse el botón ENTER (el 2.º dígito parpadeará) y luego con los botones UP y DOWN seleccione la op- ción «FAXX»...
Seite 21
Czerwony Jasność C100–C199 Zielony Jasność C200–C299 Niebieski Jasność C300–C399 Biały Jasność C400–C499 Efekt stroboskopu Prędkość CF00–CF99 MAKRA KOLORÓW W tym trybie pracy można wybrać jeden z 4 kolorów podstawowych reflektora lub jeden z 11 kolorów mieszanych spośród ustawień wstępnych. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CMXX”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać...
Przenikanie kolorów Prędkość FA00–FA99 Stroboskop Prędkość FF00–FF99 TRYB PRACY AUTO Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „AUTO”. W tym trybie pracy reflektor automatycznie przełącza się między efektem zmiany kolorów a efektem przenikania kolorów. Prędkość poszczególnych efektów regulowana jest za pomocą ustawień dla danego trybu pracy.
Seite 23
MACRO COLORI In questa modalità di funzionamento è possibile scegliere come preset uno dei 4 colori base del faro o uno dei 11 diversi mix di colori. Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “CMXX”. Ora premere il tasto ENTER e con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei 15 preset colore.
Seite 24
CONTROLLO TRAMITE MUSICA Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SUXX”. Il faro sarà ora comandato tramite il microfono integrato e seguirà il ritmo della musica (impulsi gravi). Per impostare la sensibilità del microfono premere il pulsante ENTER (le ultime due cifre del display lampeggiano) e con i tasti UP e DOWN impostare il valore desiderato da SU00 a SU99 (SU00 = sensibilità...
Seite 25
3-CHANNEL 1 MODE CHANNEL FUNCTION VALUE DESCRIPTION Master Dimmer 000 - 255 Master Dimmer 0-100% Stroboscope 000 - 255 Strobe speed (0-100%, 1 Hz - 20 Hz) 000 - 004 Blackout 005 - 010 011 - 015 Green 016 - 020 Blue 021 - 025 White...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
Seite 30
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Seite 31
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Seite 33
Housing Cooling: Dimensions (W x H x D, excluding bracket): 235 x 240 x 260 mm Weight: 2.7 kg Other Features: multifunctional mounting bracket Model Name: CLP64Q8W Product Type: LED PAR light Type: PAR64 Colour Spectrum: RGBW Number of LEDs:...
Seite 34
Controls: Mode, Enter, Up, Down Indicators: 4-digit LED display Operating Voltage: 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz Power Consumption: 170 W Illuminance (@ 1 m): 20,900 lx Power Connector: firmly connected power cable with safty plug (CEE 7/7) Fuse: F2AL / 250 V fuse (5 x 20 mm).
Seite 35
Modellbezeichnung: CLP64Q8W Produktart: LED PAR Light Typ: PAR64 Farbspektrum: RGBW LED Anzahl: LED Typ: 8 W 4-in-1 Wiederholrate: 1100 Hz Abstrahlwinkel: 25° DMX-Eingang: 3-Pol XLR männlich DMX-Ausgang: 3-Pol XLR weiblich DMX-Modus: 2-Kanal, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2, 4-Kanal, 7-Kanal DMX Funktionen: Master Dimmer, Farbwechsel, Farbüberblenden,...
Seite 36
Dimensions (L x H x P, sans support) : 235 x 240 x 260 mm Masse : 2,7 kg Divers : Support de montage/fixation multifonctions Référence Modèle : CLP64Q8W Type de Produit : Projecteur PAR à LED Type : PAR64 Spectre de Couleurs : RGBW...
Seite 37
Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 235 x 240 x 260 mm Peso: 2,7 kg Otras características: Soporte de montaje multifuncional Nombre del modelo: CLP64Q8W Tipo de producto: Foco PAR LED Tipo: PAR64 Colores: RGBW Número de LEDs:...
Seite 38
Consumo: 170 W Iluminancia en lux a 1 metro: 20900 lux Conexión de alimentación eléctrica: Cable eléctrico fijo con enchufe con toma de tierra (CEE 7/7) Fusible: F2AL/250V (5 x 20 mm) Rango operativo de temperaturas: −15 a 45 °C Humedad relativa: <...
Seite 39
Oznaczenie modelu: CLP64Q8W Rodzaj produktu: LED PAR Light Typ: PAR64 Spektrum kolorów: RGBW Liczba diod LED: Typ diod LED: 8 W 4-in-1 Stopień powtórzeń: 1100 Hz Kąt wiązki światła: 25° Wejście DMX: męskie, 3-stykowe, XLR Wyjście DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 4-kanałowy i 7-kanałowy...
Seite 40
Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 235 x 240 x 260 mm Peso: 2,7 kg Altre caratteristiche: Staffa di montaggio multifunzione Nome del modello: CLP64Q8W Tipo di prodotto: Faro PAR LED Tipo: PAR64 Spettro cromatico: RGBW Numero di LED:...
Seite 41
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
Seite 44
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany REV: 02 Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com...