Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hettich EBA 21 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EBA 21:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 16
Mode d'emploi ................................................................. 27
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 38
IT
06.06
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
EBA 21
AB1004DEENFRIT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hettich EBA 21

  • Seite 1 EBA 21 Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 16 Mode d'emploi ..............27 Istruzioni per l'uso ............38 06.06 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004DEENFRIT...
  • Seite 2 Fig. 1 >RCF< t / min:s PROG IMPULS START STOP PROG Fig. 2 EBA 21 2/55...
  • Seite 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The named device complies with specified EC guidelines and standards.
  • Seite 4 (07461) 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB1004DEENFRIT / 06.06...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................6 Restrisiken ................................6 Sicherheitshinweise ..............................6 Bedeutung der Symbole ............................7 Lieferumfang................................7 Inbetriebnahme...............................8 Deckel öffnen und schließen...........................8 Deckel öffnen..............................8 Deckel schließen .............................8 Ein- und Ausbau des Rotors ...........................8 Beladen des Rotors ..............................9 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen ......................9 Bedien- und Anzeigeelemente.........................9 11.1 Symbole des Bedienfeldes...........................9 11.2...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Seite 7: Bedeutung Der Symbole

    • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Hettich verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: IEC 61010-1 und IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung". • Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten. Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
  • Seite 9: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors • Bei Ausschwingrotoren müssen alle Rotorplätze mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Rotorplatz eingesetzt werden. • Die Rotoren und Gehänge dürfen nur symmetrisch beladen werden. Zugelassene Kombinationen siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Seite 10: Einstellmöglichkeiten

    11.3 Einstellmöglichkeiten t/min Einstellbar von 1 - 99 min, in 1 min-Schritten. t/sec Einstellbar von 1 - 59 s, in 1 Sekunden-Schritten. ∞ Dauerlauf. Drehzahl. Einstellbar ist ein Zahlenwert von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors. Maximale Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“. Einstellbar von 500 RPM bis 10000 RPM in 10er Schritten und ab 10000 RPM bis zur maximalen Drehzahl in 100er Schritten.
  • Seite 11: Zentrifugation

    Zentrifugation Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, die Unwuchtanzeige leuchtet auf und IMBALANCE wird angezeigt. Ist die Drehzahl im angewählten Programm höher als die maximale Drehzahl des Rotors, kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden.
  • Seite 12: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: • bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. • nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: •...
  • Seite 13: Notentriegelung

    Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht geöffnet werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden. Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Den Deckel nur bei Stillstand des Rotors öffnen. Bitte die Rückseite des Deckblattes aufschlagen. • Die Zentrifuge auf dem Tisch so weit nach vorne stellen, dass die Bohrung (Fig.
  • Seite 14: Autoklavieren

    Handelt es sich um infektiöses Material so ist umgehend eine Desinfektion durchzuführen. Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Hettich-Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich.
  • Seite 15: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Tabelle. • Den Sicherungshalter wieder hineinschieben bis der Schnappverschluss einrastet. • Die Zentrifuge wieder ans Netz anschließen. Modell Sicherung Best.-Nr. EBA 21 1004, 1004-30 T 3,15 AH/250V E997 EBA 21 1004-01, 1004-31 T 6,3 AH/250V 2266 Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen,...
  • Seite 16 Contents Use according to specification ..........................17 Residual risks ...............................17 Notes on safety..............................17 Symbol meanings ..............................18 Delivery checklist ..............................18 Initial operation ..............................19 Opening and closing the lid ..........................19 Opening the lid ..............................19 Closing the lid ..............................19 Installation and removal of the rotor........................19 Loading the rotor..............................20 Aerosol tight sealing of angle rotors ......................20 Control and display elements ........................20...
  • Seite 17: Use According To Specification

    A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Seite 18: Symbol Meanings

    • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Hettich company are allowed to be utilised. • The following safety regulations apply: IEC 61010-1 and IEC 61010-2-020 as well as their national deviations..
  • Seite 19: Initial Operation

    Initial operation • Remove the transportation safety device from the bottom of the housing, see sheet ”Transportation safety device". • Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Seite 20: Loading The Rotor

    Loading the rotor • With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position. These hangers may only be used in the respective rotor position. • The rotors and hangers may only be loaded symmetrically. For authorised combinations see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Seite 21: Adjustment Possibilities

    11.3 Adjustment possibilities t/min Adjustable from 1 - 99 min. in 1-min. intervals. t/sec Adjustable from 1 - 59 sec. in 1-sec. intervals. ∞ Continuous run. Revolutions per minute. A numerical value from 500 RPM up to the maximum speed of the rotor can be set. Maximum speed of the rotor, see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Seite 22: Centrifugation

    Centrifugation If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, the unbalance display lights up, and IMBALANCE is displayed. If the speed in the selected program is higher than the maximum speed of the rotor, it will not be possible to start a centrifugation run.
  • Seite 23: Acoustic Signal

    Acoustic Signal The acoustic signal sounds: • Upon the appearance of a disturbance in 2 second intervals. • After completion of a centrifugation run and rotor standstill in 30 second intervals. The acoustic signal is stopped by opening the lid or pressing any key. The signal after completion of the centrifugation run can be activated or deactivated in the following manner, if the rotor is at standstill: •...
  • Seite 24: Rotor Identification

    Rotor Identification After every start of a centrifugation run the rotor utilised is identified. After a change of rotor the drive switches off and the rotor code (R xx) as well as the maximum rotational speed (n-max=xxxxx) of the rotor are displayed. A further operation of the centrifuge is only possible after a single opening of the lid.
  • Seite 25: Rotors And Attachments

    22.2 Rotors and Attachments • Rotors and accessory parts must be regularly cleaned with soap or a mild cleaning agent and water in order to prevent corrosion and changes of material. Cleaning is recommended at least once a week, even better after every usage.
  • Seite 26: Faults

    Faults If the fault cannot be rectified according to the faults table, Hettich customer services must be informed. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate. MAINS RESET: - Mains switch OFF for longer than 10 secs.
  • Seite 27 Table des matières Usage conforme ..............................28 Risques résiduels ..............................28 Consignes de sécurité ............................28 Signification des symboles............................29 Composition de la livraison ...........................29 Mise en service..............................30 Ouvrir et fermer le couvercle..........................30 Ouvrir le couvercle............................30 Fermer le couvercle ............................30 Montage et démontage du rotor..........................30 Chargement du rotor.............................31 Fermer le rotor à...
  • Seite 28: Usage Conforme

    La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non-conforme. La société Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Seite 29: Signification Des Symboles

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Hettich. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : IEC 61010-1 et IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Seite 30: Mise En Service

    Mise en service • Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données "Dispositifs de sécurité pour le transport". • Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité...
  • Seite 31: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor • Dans le cas de rotors à balanciers, toutes les positions de rotor doivent être équipées de mêmes balanciers. Certains balanciers sont désignés avec le numéro de la place du rotor. Ces balanciers doivent exclusivement être installés dans la place de rotor correspondante. •...
  • Seite 32: Possibilités De Réglage

    11.3 Possibilités de réglage t/min Réglage de 1 à 99 min, par in incréments de 1 min. t/sec Réglage de 1 à 59 s, par incréments de 1 seconde. ∞ Fonctionnement continu. Vitesse. Il est possible de régler une valeur numérique comprise entre 500 RPM et la vitesse de rotation maximale du rotor.
  • Seite 33: Centrifugation

    Centrifugation L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée. Si la vitesse de rotation du programme sélectionné est supérieure à la vitesse de rotation maximale du rotor, aucun processus de centrifugation ne peut être lancé.
  • Seite 34: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit : • en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. • au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : •...
  • Seite 35: Déverrouillage D'urgence

    Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, il est impossible d'ouvrir le couvercle. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Attendre que le rotor est à l'arrêt pour ouvrir le couvercle. Ouvrir la partie arrière de la plaque de recouvrement.
  • Seite 36: Autoclavage

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être corrigée selon le tableau des dérangements, faire appel au service consommateurs de Hettich. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse.
  • Seite 37: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Remettre en place le porte-fusible et pousser jusqu'à encastrement de la fermeture rapide. • Rétablir le raccord de la centrifugeuse au secteur. Modèle Type Fusible N° de commande EBA 21 1004, 1004-30 T 3,15 AH/250V E997 EBA 21 1004-01, 1004-31 T 6,3 AH/250V 2266 Réparation des centrifugeuses Dans le cas où...
  • Seite 38 Indice Uso previsto................................39 Rischi residui ................................39 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................39 Significato dei simboli ............................40 Contenuto della fornitura ............................40 Mise en service..............................41 Apertura e chiusura del coperchio ........................41 Apertura del coperchio ..........................41 Chiusura del coperchio..........................41 Installazione e disinstallazione del rotore ......................41 Carico del rotore ..............................42 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol......42 Elementi di operazione e visualizzazione ......................42...
  • Seite 39: Uso Previsto

    1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Seite 40: Significato Dei Simboli

    Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Hettich. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Seite 41: Mise En Service

    Mise en service • Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données "Dispositifs de sécurité pour le transport". • Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité...
  • Seite 42: Carico Del Rotore

    Carico del rotore • Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore. Questi ganci devono essere applicati solo nel relativo sito del rotore.
  • Seite 43: Possibilità Di Regolazione

    11.3 Possibilità di regolazione t/min Regolabile da 1 a 99 min, in passi da 1 min. t/sec Regolabile da 1 a 59 s, in passi da 1 sec. ∞ Corsa continua Numero di giri. È impostabile un valore numerico di 500 rpm fino al numero di giri massimo del rotore. Per il numero di giri massimo del rotore, vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“.
  • Seite 44: Centrifugazione

    Centrifugazione Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE . Se il numero di giri nel programma selezionato è più elevato del numero di giri massimo del rotore, non è possibile avviare un ciclo di centrifugazione.
  • Seite 45: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico si attiva quando: • con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec • dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa. Il segnale che si attiva in seguito alla cessazione della corsa di centrifugazione, può...
  • Seite 46: Sblocco Di Emergenza

    Sblocco di emergenza In caso di una caduta di tensione non è possibile aprire il coperchio. Deve essere effettuata manualmente uno sblocco di emergenza. Per lo sblocco di emergenza, disconnettere la centrifuga dalla rete elettrica. Aprire il coperchio solo con l’arresto del rotore. Aprire il retro della copertina.
  • Seite 47: Mantenere In Autoclave

    Guasti Se non è possibile rimuovere il guasto sulla base della tabella dei disturbi è necessario informare il Servizio Clienti Hettich. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga.
  • Seite 48: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Inserire di nuovo il portafusibili fino a far scattare la chiusura. • Collegare di nuovo alla rete la centrifuga. Modello Tipo Fusibile N° ord. EBA 21 1004, 1004-30 T 3,15 AH/250V E997 EBA 21 1004-01, 1004-31 T 6,3 AH/250V 2266...
  • Seite 49: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 26.1 Technische Daten / Technical specification Hettich Zentrifugen Hersteller / Manufacturer D-78532 Tuttlingen Typenbezeichnung / Model EBA 21 Verkaufs-Nr. / Product no. 1004 1004-30 1004-01 1004-31 Netzspannung / Mains voltage ( ± 10%) 220 – 240 V 1~ 110 –...
  • Seite 50: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    26.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1116 Reduzierung / adapter Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1634 1633 1635 1631 1632 Röhrchen / tubes 0521 0546 0519 0545 0507 Sarstedt 0509 0578 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100...
  • Seite 51 1416 Reduzierung / adapter Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 1056 1054 Röhrchen / tubes 0507 0509 Vacutainer Vacutainer 35° Kapazität / capacity 1,6 – 5,0 4 - 7 Maße / dimensions ∅ x L 17 x 100 13 x 75 17 x 120 13 x 75 13 x 100...
  • Seite 52 1095 Reduzierung / adapter 2031 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times Röhrchen / tube 45° aerosoldicht / aerosol proof Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 45 6 x 18 Anzahl p.
  • Seite 53 1450 Reduzierung / adapter 1118 Winkelrotor 12-fach / Hämatokritrotor 24-fach / (mit Dekantierhilfe) Haematocrite rotor 24-times Angle rotor 12-times with decanter aid Röhrchen / tube Röhrchen / tube 0578 Kapillar- röhrchen 35° Kapillar- Tubes Kapazität / capacity Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅...
  • Seite 54 1114 1122 1127 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times Röhrchen / tube 2079 Sarstedt Vacutainer Sarstedt Sarstedt 55° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 17 x 70 16 x 75 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.
  • Seite 55 1126 1127 Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times Röhrchen / tube Vacutainer Sarstedt Sarstedt 70° Kapazität / capacity 2 - 5 Maße / dimensions ∅ x L 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.

Inhaltsverzeichnis