Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IKA RET basic Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RET basic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKA RET basic

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    20000005392 RET basic_122015 Betriebsanleitung RET basic Ursprungssprache safety control Operating instructions Mode d’emploi 使用说明 Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Normas de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes...
  • Seite 2 Pos Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation 序号 名称 Main Switch Commutateur 电源开关 Geräteschalter 安全温度设定螺丝 einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Circuit de sécurité réglable Rotary knob, heater Bouton rotatif de chauffage 调温旋钮 Bedienknopf Heizung Rotary knob, motor Bouton rotatif du moteur 调速旋钮...
  • Seite 3: Konformitätserklärung

    Inhaltsverzeichnis Montage Stativstab Seite Zu Ihrem Schutz • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll-ständig und Konformitätserklärung beachten Sie die Sicherheitshinweise. Sicherheitshinweise • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. Auspacken • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. Bestimmungsgemäßer Gebrauch •...
  • Seite 4 Drehzahlen erwärmen. • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlossenen Gefäßen Zum Schutz des Gerätes unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA ® • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
  • Seite 5: Betriebsanleitung

    Auspacken Montage Stativstab • Auspacken FSchraubstopfen (M) entfernen - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus FSchutzkappe von Stativstab abziehen - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf FUnterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mutter legen (Post, Bahn oder Spedition) FStativstab von Hand bis zum Anschlag einschrauben FMutter mit einem Gabelschlüssel SW17 anziehen •...
  • Seite 6: Bedienung

    Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- Netzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme Geräteschalter (A) in ON- Stellung bringen Modus A ist eingestellt (siehe “Betriebsmodi”) Motordrehzahl mit dem Bedienknopf (D) einstellen Rühren Der eingestellte Wert wird auf dem Display (F) angezeigt Start der Rührfunktion durch Drücken des Bedienknopf (D) Angezeigter Wert blinkt bis zum Erreichen der eingestellten Drehzahl Einstellen der Sicherheitstemperaturgrenze (siehe “Sicherheitstemperaturgrenze einstellen bei RET”)
  • Seite 7: Betriebsmodi Einstellen

    Betriebsmodi einstellen Er 5 Gerätebetrieb mit Modus A, B oder D In dieser Zeit wurde erkannt, dass der Temperaturfehler nicht in das Medi- Modus A um eingeführt wurde, wenn die Heizung eingeschaltet ist. Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem Trennen des Gerätes vom Netz erhalten.
  • Seite 8: Sicherheitstemperaturgrenze Einstellen

    • Drehen Sie die Schraube zum Einstellen der Sicherheitstemperatur lang- Sicherheitstemperaturgrenze einstellen sam gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Heizfunktion abschaltet und auf dem Display Er 25 angezeigt wird. Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen einstellbaren • Auf dem Bildschirm wird die Sicherheitstemperatur angezeigt. Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt.
  • Seite 9: Instandhaltung

    Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. • ETS-D5 Kontaktthermometer - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. • ETS-D6 Kontaktthermometer - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontamina-tionsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach. ® weiteres Zubehör siehe www.ika.com...
  • Seite 10: Fehlercode Ursache Geräteinnentemperatur Zu Hoch Motor Blockiert

    Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel- F Gerät am Geräteschalter (A) ausschalten dung im Display (E und F) angezeigt. F Korrekturmaßnahmen treffen Gehen Sie dann wie folgt vor: F Gerät erneut starten Fehlercode Ursache Folge Korrektur Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen Motor blockiert...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten Rührstellenanzahl Anschluss für ext. Temperaturmessfühler PT 1000 Rührmenge max. pro Rührstelle (H Einstellgenauigkeit Mediumstemperatur Motorleistung Abgabe Sicherheitskreis einstellbar °C 50 - 360 Drehrichtung Motor rechts Aufstellfläche Werkstoff Edelstahl 1.4301 Drehzahlanzeige Soll-Wert Aufstellfläche Abmessungen Ø 135 Drehzahlanzeige Ist-Wert Automatische Drehrichtungsumkehr nein Einstellmöglichkeit Drehzahl Drehknopf...
  • Seite 12: Gewährleistung

    Geräteaufnahmeleistung Technische Änderung vorbehalten! Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die ® Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzu-...
  • Seite 13: Operating Instructions

    Contents Safety instructions Page For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and follow the Declaration of conformity safety instructions. Safety instructions • Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by Unpacking everyone.
  • Seite 14 • The appliance may only be opened by experts. • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable extractor • The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage. hood. Please contact IKA if you have any questions. ®...
  • Seite 15: Unpacking

    Unpacking Assembling the stand • Unpacking FRemove screw plugs (M) - Please unpack the device carefully FRemove the protective cap from the support rod - In the case of any damage a detailed report must be set immediately FPut the washer between housing and nut (post, rail or forwarder) FScrew the support rod onto the device by hand until the end stop is reached...
  • Seite 16: Operation

    Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! Move device switch (A) to the OFF position Commissioning Insert the mains power cable into the power socket (K) Move device switch (A) to the ON position Operating mode A is preset (see “Operating modes”) Adjust the motor speed using the rotary knob (D) The value selected will be shown on the display (F)
  • Seite 17: Setting The Operating Mode

    Setting operating mode Er 5 The time is taken to recognise that the sensor has not been placed in the Operating the device in mode A, B or D medium when the heating is switched on. Mode A All settings will be stored if the device is switched off or disconnected from the power supply.
  • Seite 18: Setting The Safe Temperature Limit

    • Turn the “Safe Temperature” setting screw slowly anticlockwise until the Setting the safe temperature limit heating function switches off and the display shows Er 25 . • The “Safe Temp” value is displayed on the screen. The maximum achievable heating plate temperature is restricted by an adjustable safety temperature limit.
  • Seite 19: Maintenance

    Please send instrument in for repair only after it has been cleaned and is free from any materials which may constitute a health hazard. For this you should request the “Decontamination Clearance Certificate” from IKA , or use the download printout of it from the IKA website ® ®...
  • Seite 20: Error Codes

    Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error F Switch off device using the main switch (A) message on the display (E and F). F Carry out corrective measures Proceed as follows in such cases: F Restart device Error code Cause Effect Solution...
  • Seite 21: Technical Data

    Technical Data Number of stirring positions Connection for ext. temperature sensor PT 1000 Stirring quantity max. per stirring position (H Temperature setting resolution of medium Motor rating output Adjustable safety circuit °C 50 - 360 Direction of rotation right Set-up plate material stainless steel 1.4301 Speed display set-value...
  • Seite 22: Warranty

    50/60 Power input Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting ® For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité

    Sommaire Consignes de sécurité Page Pour votre protection • Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise en service et Déclaration de conformité respectez les consignes de sécurité. Consignes de sécurité • Laissez la notice à portée de tous. Déballage •...
  • Seite 24 • Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous Pour la protection de l’appareil une hotte d’aspiration adaptée. En cas de ques-tions, contacter IKA ® • Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l’appareil.
  • Seite 25: Mode D'emploi

    Déballage Montage de la tige de statif • Déballage FRetirez le bouchon mâle fileté (M) - Déballez l’appareil avec précaution FRetirez la chape de protection de la tige de statif - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant FPosez la rondelle entre boîtier et écrou (poste, chemins de fer ou transporteur) FVissez le pied du statif à...
  • Seite 26: Utilisation

    Utilisation Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau! Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur OFF Insérez le câble secteur dans la prise secteur (K) Mise en Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur ON service Le mode de fonctionnement A est préréglé (voir ”Modes de fonctionnement”) Réglez le régime-moteur avec le bouton de commande (D) La valeur réglée s’affiche à...
  • Seite 27: Régler Les Modes D'utilisation

    Régler les modes d’utilisation Er 5 Fonctionnement de l‘appareil en mode A, B our D Une temporisation est utilisée pour permettre de détecter si le capteur n‘est pas placé dans le milieu quand le chauffage se met en marche. Mode A Toutes les valeurs réglées sont conservées après l‘arrêt ou le débranchement de l‘appareil du secteur.
  • Seite 28: Régler La Temperature Limite De Sécurité

    antihoraire jusqu‘à ce que la fonction de chauffage s‘arrête et que Régler la température limite de sécurité l‘écran affiche Er 25 . La température maximale atteignable par la plaque chauffante est limitée • La valeur « Safe Temp » est affichée à l‘écran. par un limiteur de température.
  • Seite 29: Entretien

    Le régulateur deux points (2P) est ainsi activé (l’affichage indique 2P) ou désactivé - le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange voir www.ika. pour la sonde de température externe PT 1000. com, le tableau des pièces de rechange et catalogue des pièces de rechange Réparation...
  • Seite 30: Messages D'erreurs

    Messages d‘erreurs Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par F Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A) un message d‘erreur à l‘affichage (E et F). F Prendre les mesures correctives Procédez alors comme suit: F Redémarrer l‘appareil Code erreur Cause Conséquence Correction Température interne de l‘appareil trop élevée Chauffage coupé...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Nombre de postes Vitesse de chauffage Capacité d’agitation max. (H Résolution de réglage et affichage Puissance du moteur débitée Connexion pour une sonde de tempéra- PT 1000 Sens de rotation droit ture externe Affichage de consigne de vitesse Résolution de réglage de la température moyenne Affichage de la valeur réelle de vitesse...
  • Seite 32: Sortie Analogique

    Puissance absorbée de l‘appareil Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA , la garantie sur cet La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus ®...
  • Seite 33 安全说明 目录 页码 个人保护 • 操作仪器前请认真阅读使用说明并遵守安全操作规范。 安全说明 • 请妥善保管使用说明以便需要时查阅。 开箱 • 请确保只有受过相关培训的人员才能操作使用本仪器。 正确使用 • 请遵守安全规范、人身安全和事故防止等相关规范。 安装支架 • 电源插座必须接地保护。 操作 • 注意 - 磁场! 使用时需考虑磁场对周边环境的影响,如数据存储 设定操作模式 器、心脏起博器。 Er 5 • 小心烫伤! 仪器工作时盘面温度最高可达340 °C,触摸仪器外壳和 设定安全温度 盘面时小心烫伤,仪器关闭后,也请注意余热。 设定控温模式 • 注意避免仪器电源线触及盘面。 维护与清洁 • 注意避免仪器电源线触及盘面。 选配件 • 根据处理介质的种类,在操作仪器时请佩戴合适的防护装置;否 错误代码...
  • Seite 34 - 容器大小不合适 • 请确保仪器盘面清洁。 • 确保仪器和配件免受挤压和碰撞。 - 溶液过量 • 确保仪器放置间距合理,仪器之间、仪器距离四周墙壁至少100 - 容器处于不安全状态 • 操作仪器时,仪器会升温。 mm,仪器距离上方至少800 mm。 • 即使没有开启加热功能,由于磁力搅拌子的高速转动,也有可能 导致仪器盘面升温。 • 处理病原体介质时,请使用密闭容器并在合适的通风橱中进行。如 有其他任何问题,请联系IKA 公司。 ® • 切勿在易爆、含危险物质的环境或水下操作使用本仪器。 • 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应的介质; 同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量反应,如光照。 • 使用任何配件时都须遵守操作说明。 •使用温度计时,请确保温度探头浸入介质深度至少20 mm。 • 连接温度计PT 1000 时,请确保温度探头浸入介质中。 • 只有使用“选配件”列表中的配件才可确保安全。 • 使用配件时,必须安装牢固,安装完毕,整个系统的重心不能超...
  • Seite 35: 使用说明

    开箱 安装支架 • 开箱检查 - 请小心拆除包装并检查仪器 F 移除螺孔保护盖 (M) - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司 F 去掉支杆保护胶帽 F 将垫片放在仪器支杆孔和螺母之间 • 交货清单 F 用手将支杆旋入螺孔直到完全到位 - 加热磁力搅拌器 F 使用扳手再次紧固螺母 - 电源线 F 使用夹头固定其他配件 - 使用说明 - 调节螺丝刀 - PT 1000 温度传感器 - 仪器保护膜 注意:对于直径超过 180 mm 的容器,请 正确使用...
  • Seite 36 操作 使用前,请将仪器盘面保护膜去除! F将电源开关(A) 置于关闭位置 F连接电源线 (K) 调试 F将电源开关(A) 打开 仪器将进入出厂设置模式 A (参考“设定操作模式”部分) F使用调速旋钮(D) 调节马达转速 设定值将显现在屏幕(F) 搅拌 F按下调速旋钮(D) 开始搅拌处理 显示数值会一直跳动直到达到设定值 F设定安全温度(参考“设定安全温度”部分) F使用调温旋钮(C) 调节设定温度 温度设定值将显示在屏幕上(E) F设定温度控制模式(参考“设定控温模式”部分) F按下调温旋钮(C) 开始加热 加热 设定温度和实际温度将交替在屏幕上显示(E) 开启加热功能时加热指示灯(G) 和设定数值指示灯 (I) 亮起。 在搅拌处理或者待机状态时,如果盘面温度超过50 °C,显示屏(E) 将提示 F 关闭仪器开关(A) F 拔下温度计短路接头(L) F 将符合DIN 12878 (2 级) 的温度计或者PT 1000 温度计接入温度计接口(L) F 打开仪器开关(A) 加热连接外部温...
  • Seite 37 Er 5 设定操作模式 在 A 模式、 B 模式或者 D 模式下操作仪器 Time out (超时) 是指当加热功能开启,系统识别温度传感器未 浸入介质所需的时间。 模式 A 仪器关闭或者断开电源后,所有设置将被存储;开机后加热和搅拌 注意: 超时时间可根据实际应用选择从1至30 min的时间值。 功能处于关闭状态,仪器为待机状态。 如果将超时时间设置为 0 min,那么 Error 5 检测功能则会关闭。 模式 B 仪器关闭或者断开电源后,所有设置将被存储;开机后加热和搅拌功 该功能只有在下列情况下才能激活: 能与上次关机前状态一致,可能处于关闭或开启状态。 - 传感器温度 < 50 °C 模式 D - 目标温度和传感器温度差 > 5 K 在...
  • Seite 38 安全温度限值即可按照如上步骤进行设置。 设定安全温度 屏幕所示”安全温度”的值只可视。 通过设定安全温度,加热盘的最大加热温度将被可调安全温度限值 关闭安全回路进行功能检查 限制。一旦达到限制温度,仪器将会关闭加热功能。 • 仪器加热到 50 °C 以上 请必须始终将安全温度设定为至少低于处理介质着火点 25 °C ! • 将安全温度设定螺丝旋钮调至左边 (50 °C) 加热盘设定的温度将至少低于安全温度限值10 °C。 开启仪器电源开关 • 屏幕将会显示 Er 25 安全温度设定范围: [50 °C] 至 [加热盘最大设定温度 + 50 °C] 出厂设置: [加热盘最大设定温度 + 50 °C] 设定温度控制模式 使用外部温度计 PT 1000 时。有两个操作模式可选:...
  • Seite 39 维修 清洁维护 在送检您的仪器之前,请先清洁并确保仪器内无任何对人健康 有害 的物料残留。 本仪器无需特殊保护。 维修时,请向IKA 公司索取“消除污染证明”或从官方网站(www. ® ika.com)下载打印。 清洁 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。如原包装不 存在时请采用合适的包装。 清洁仪器须断开电源。 清洁时请用 IKA 公司认可的清洁液。 ® 使用如下清洁剂清洗对应污渍: 选配件 染料 异丙醇 建筑材料 含活性剂的水溶液/异丙醇 化妆品 含活性剂的水溶液/异丙醇 • 磁力搅拌子:ф 6 mm, 最长15 mm 食品 含活性剂的水溶液 ф 7 mm, 最长60 mm 燃油 含活性剂的水溶液 ф 10 mm,最长80 mm • RS 1 搅拌子套装...
  • Seite 40 加热功能关闭 - 插上温度计短路插头(L) - 插上PT 1000 接触式温度计温度计/ 温度传感器 - 更换有故障的连接导线、插头或接触式温度计 盘面温度(控温传感器温度) 加热功能关闭 - 关闭仪器直到盘面温度降低至设定的安全温度以下 高于设定的安全温度 - 设定较高的安全温度 盘面温度(安全传感器温度) 加热功能关闭 - 关闭仪器直到盘面温度降低至设定的安全温度以下 - 设定较高的安全温度 高于设定的安全温度 加热传感元件故障 加热功能关闭 - 关闭仪器 - 设定安全温度在55 °C 以上,参考“安全回路功能检查” - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是否工作正常 安全回路传感器温度与控温传 加热功能关闭 - 关闭仪器 感器温度偏差过大(控制温度 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是否工作正常 高于安全温度40 K 以上) 安全回路传感器温度与控温传 加热功能关闭 - 关闭仪器 感器温度偏差过大 (控制温度 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是否工作正常 高于控制温度40 K 以上) 如果上述方法无法排除故障或者出现其他错误代码请采取如下措施: - 联系IKA ® 公司维修部门; - 将仪器附故障说明发送至IKA 公司检视维修。 ®...
  • Seite 41 技术参数 搅拌点位数目 介质温度设置精度 最大搅拌量 (H °C 50 - 360 可调安全温度回路 电机输出功率 不锈钢 1.4301 工作盘材质 旋转方向 向右 Ø 135 工作盘外形尺寸 设定转速显示 自动正反转功能 无 实际转速显示 间歇模式 无 转速控制 旋钮 粘度变化趋势测量 无 50 - 1700 速度范围 搅拌子跳子检测 无 转速设置精度 计时器 无 20 - 80 搅拌子长度...
  • Seite 42 模拟输出 无 220 - 230 电压 50/60 频率 仪器输入功率 技术参数若有变更,恕不另行通知! 保修 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年。保修期内如果有任何问题 保修不包括零件的自然磨损,也不适用于由于过失、不当操作或者 ® 未按操作说明书使用和维护引起的损坏。 请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至我 们公司,经我方事先确认后运费由贵方承担。...
  • Seite 43: Indicaciones De Seguridad

    Si tiene sa y la placa calefactora. Esta última puede alcanzar temperaturas superiores a alguna pregunta, póngase en contacto con IKA ® 340 °C. Preste atención al calor residual después de apagar el aparato.
  • Seite 44 Para proteger el aparato mentación esté desenchufado. • El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desenchufa el • El aparato puede ser abierto por el personal del servicio técnico. cable correspondiente. • Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir con la tensión •...
  • Seite 45: Veiligheidsinstructies

    • Let op gevaar door Veiligheidsinstructies - brandbare materialen - brandbare media met een lage kooktemperatuur Voor uw bescherming - breuk van het glas • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe- - houders van een onjuiste maat drijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. - te hoog vulniveau van het medium •...
  • Seite 46 • Na een onderbreking in de elektrische voeding begint het apparaat in de modus B vanzelf weer te werken. • Eventueel kunnen er slijtdeeltjes van de draaiende onderdelen in het te bewer- ken medium terecht komen. • Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet op het volgende wor- den gelet: Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimetalen, alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij temperaturen van...
  • Seite 47: Norme Di Sicurezza

    La piastra termica può raggiun- • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto un apposito gere una temperatura superiore a 340 °C. Prestare attenzione al calore residuo sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA ® in seguito allo spe-gnimento.
  • Seite 48 • La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facilmente raggiun- gibile e accessibile. • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio si riawia automaticamente nella modalità B. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particelle di materiale abraso da accessori in rotazione.
  • Seite 49: Säkerhetsanvisningar

    • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt). • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl under ett läm- • Obs – magnetiska fält! Se upp med det magnetiska fältets effekter på diverse pligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. ®...
  • Seite 50 mentärt fluor, klortrifluorid och alkalimetaller fräter på PTFE, halogenkolväte fungerar reversibelt svällande. (Källa: Römpps Chemie-Lexikon och ”Ulmann” band 19) Skydda instrumentet • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallskivor eller folie. Den blir då...
  • Seite 51: Sikkerhedshenvisninger

    • OBS - magnetisme! Der skal tages hensyn til magnetfeltets effekter (hjerte- • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede beholdere pacemakere, datamedier ...). under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA , hvis De har spørgsmål. ® • Forbrændingsfare! Vær forsigtig, når De rører ved husets dele eller varme- •...
  • Seite 52 følgende: Der optræder kemiske reaktioner fra PTFE ved kontakt med smeltede eller opløste alkaliske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findelte pulvere af metaller af periodesystemets 2. og 3. gruppe ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. Kun elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halogen- kulbrinter virker reversibelt opsvulmende.
  • Seite 53: Sikkerhedsanvisninger

    • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et egnet • Fare for forbrenning! Vær forsiktig ved håndtering av husdelene og varme- avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA ® platen! Varmeplata kan nå en temperatur på over 340 °C. Vær oppmerksom på...
  • Seite 54 Det oppstår kjemiske reaksjoner fra PTFE i kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkali-metaller, finmalte pulver av metaller fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydro-karbon virker reversibel svellende.
  • Seite 55: Turvallisuusohjeet

    ...). • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asianmukaisen • Palovammojen vaara! Ole varovainen koskettaessasi kotelon osia ja kuumen- poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA ® nuslevyä! Kuumennuslevyn lämpötila voi olla yli 340 °C. Huomioi jäännöslämpö • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei den laitteen pysäytyksen jälkeen.
  • Seite 56 • PTFE-muovilla koteloituja magneettisauvoja käytettäessä pitää ottaa huomioon seuraava: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muodossa olevien alkali-tai maa-alkalimetallien kanssa tai jaksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila on yli 300 °C - 400 °C.
  • Seite 57: Normas De Segurança

    • Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes fechados, • Perigo de combustão! Manipular os componentes da estrutura e a placa tér- sob um exaustor apropriado. Para eventuais perguntas, contacte a IKA ® mica com muito cuidado! A placa térmica pode atingir temperaturas superiores •...
  • Seite 58 • A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do aparelho e em posição facilmente acessível. • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o aparelho, no modo B, reactivar-se-á automaticamente. • O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos pode atingir o meio a processar.
  • Seite 59: Wskazówki Bezpieczeństwa

    340 °C. Należy uważać na ciepło pozostające po wyłąc- • Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych naczyni- zeniu urządzenia. ach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o kontakt z firmą IKA ® • Przewód sieciowy nie może dotykać ogrzewanej płyty roboczej.
  • Seite 60 Ochrona urządzenia czać do ich samoistnego poluzowania. Punkt cięż-kości zestawu musi spoczy- wać ponad powierzchnią płyty górnej. • Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. • Akcesoria montować wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce. • Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z •...
  • Seite 61: Bezpečnostní Upozornění

    • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených nádobách při stimulátory, nosiče dat …). zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě • Nebezpečí popálení! Pozor při dotyku částí skříně a topné na firmu IKA desky. Topná deska může zahřát teplotu přesahující...
  • Seite 62 • U aplicací s magnetickými tyčinkami s pláštěm z PTFE dbejte laskavě následu- jících pravidel: Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s jemnoz- rnnými prášky kovů z 2. a 3. skupiny periodické soustavy při teplotách vyšších než...
  • Seite 63: Biztonsági Utasitások

    • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágneses mező hatására (szívritmus • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő el-szívás mellett szabályozó, adathordozó …). dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. ® • Gyulladásveszély! Vigyázzon, amikor megérinti a ház részeit és a fűtőlapot.
  • Seite 64 A készülék védelme érdekében hozzáférhetőnek kell lennie. • A készüléket csak szakember nyithatja fel. • Az áram hozzávezetés megszakadása után a készülék B üzemmódban magától ismét elindul. • A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyezzen meg a hálóz- ati feszültséggel. •...
  • Seite 65: Varnostna Navodila

    • Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik). • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primer- • Pozor, magnetno polje! Bodite pozorni na učinke magnetnega polja (srčni no napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA ® spodbujevalniki, nosilci podatkov ...).
  • Seite 66 periodnega sistema pri temperaturah nad 300-400 °C. Samo elementarni fluor, kloridov fluorid in alkalne kovine delujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajo reverzibilno nabrekanje. (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) Za zaščito naprave • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. •...
  • Seite 67: Bezpečnostné Pokyny

    • Sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s kontaktom pre ochranný vodič). • Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádo-bách a s vhod- • Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa (kardiosti- nou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte na IKA ® mulátory, dátové nosiče ...).
  • Seite 68 te s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškový- mi kovmi 2. a 3. skupiny periodickej sústavy pri teplotách nad 300 °C - 400 °C. Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalické kovy, halogenované uhľovodíky majú reverzibilný napučia- vací...
  • Seite 69: Ohutusjuhised

    • Pistik peab olema maandatud (kaitsega pistik). • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga (süd-amestimu- nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA poole. ® laator, andmekandja ...). • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee •...
  • Seite 70 leelismetallide ja leelismuldmetallidega ning perioodilisustabeli 2. ja 3. rühma metallide pulbritega temperatuuridel üle 300 – 400 °C. Vaid elementaarne fluor, kloorfluoriid ja leelismetallid reageerivad, halogeensüsivesinikud mõju- vad paisutavalt. (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) Seadme kaitseks • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. •...
  • Seite 71: Drošības Norādes

    • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar • Apdedzināšanās risks! Esiet uzmanīgi, pieskaroties korpusa detaļām un sild- piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie IKA ® plāksnei. Sildplāksne var uzkarst virs 340 °C. Ņemiet vērā, ka pēc izslēgšanas •...
  • Seite 72 darboties automātiski. • Apstrādājamajā šķidrumā var nonākt rotējošo piederumu detaļu nodiluma dałiņas.• Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas metālu pulveriem temperatūrā...
  • Seite 73: Saugos Reikalavimai

    • Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į magnetinio lauko poveikį (širdies • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...). ® • Nudegimo pavojus! Nelieskite prietaiso dalių ir kaitinimo plokštės. Kaitinimo •...
  • Seite 74 metalų milteliais esant aukštesnei nei 300 °C - 400 °C temperatūrai. Šį termo- plastą gali pažeisti elementarusis fluoras, chloro fluoridas ir šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brinkinantis poveikis yra grįžtamas. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) Norėdami apsaugoti prietaisą •...
  • Seite 75 - Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 5000800c...

Inhaltsverzeichnis