Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 18/50-4 Cage Classic Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 18/50-4 Cage Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 18/50-4 Cage Classic
HD 18/50-4 Cage Advanced
001
Deutsch
3
English
15
Français
26
Italiano
38
Nederlands
50
Español
62
Português
74
Dansk
86
Norsk
97
Svenska
108
Suomi
119
Ελληνικά
130
Türkçe
143
Русский
154
Magyar
167
Čeština
179
Slovenščina
190
Polski
201
Româneşte
213
Slovenčina
225
Hrvatski
236
Srpski
247
Български
258
Eesti
271
Latviešu
282
Lietuviškai
293
Українська
304
59671520
06/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 18/50-4 Cage Classic

  • Seite 1 HD 18/50-4 Cage Classic Deutsch English HD 18/50-4 Cage Advanced Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59671520 06/17...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwen

    Warnung vor gefährlicher Farbkennzeichnung elektrischer Spannung! – Bedienelemente für den Reinigungs- prozess sind gelb. – Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau. WARNUNG Bestimmungsgemäße Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Verwendung nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger das Gerät nie ohne Systemtrenner ausschließlich: am Trinkwassernetz betrieben...
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    – Der Hochdruckschlauch und die Spritz- komplette Wassermenge fließt zur einrichtung müssen für den in den Pumpensaugseite zurück. Technischen Daten angegebenen ma- Überströmventil ist werkseitig eingestellt ximalen Betriebsüberdruck geeignet und plombiert. Einstellung nur durch den sein. Kundendienst. – Kontakt mit Chemikalien vermeiden. Überströmventil mit –...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Inbetriebnahme Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe- danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener- GEFAHR gieversorgungsunternehmen in Verbin- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, dung. Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls GEFAHR der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das –...
  • Seite 7: Filter Reinigen

    anschluss des Gerätes und am Was- Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühne- serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) bel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. anschließen. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lö- Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- sungsmittel verwenden, da sie die am Ge- fang enthalten.
  • Seite 8: Gerät Einschalten

    – Das Gerät nicht verwenden, wenn sich  Der Arbeitsdruck kann am Manometer andere Personen in Reichweite befin- abgelesen werden. den. Hinweis: – Gefahr von Gehörschäden. Bei der Ar- Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe- beit mit dem Gerät unbedingt einen ge- rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt eigneten Gehörschutz tragen.
  • Seite 9: Transport

    Betrieb beenden Abstellen  Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Betätigungshebel Festellbremse nach  Geräteschalter auf „0“ stellen. vorne drücken.  Wasserzulauf schließen. Krantransport  Handspritzpistole betätigen, bis Gerät  Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe drucklos ist. für Kranverladung befestigen. ...
  • Seite 10: Lagerung Des Gerätes

    Ist das Öl milchig (Wasser im Öl), sofort Staplertransport Kundendienst aufsuchen. Beim Staplertransport das Gerät mithilfe  Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. der Verzurrösen nach den jeweils gültigen 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- Richtlinien gegen Herabfallen sichern. lässig und können an der Geräteunter- seite austreten.
  • Seite 11: Hochdruckpumpe Undicht

    Störungsanzeige Hochdruckpumpe undicht  Dauerlicht rot:  3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- – Wassermangel lässig und können an der Geräteunter- Gerät läuft nicht seite austreten. Bei stärkerer Undichtig- keit Kundendienst aufsuchen. – Keine Netzspannung Hochdruckpumpe klopft  Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung ...
  • Seite 12: Eu-Konformitätserklärung

    dafür, dass das Gerät sicher und stö- S. Reiser rungsfrei betrieben werden kann. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – Eine Auswahl der am häufigsten benö- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 tigten Ersatzteile finden Sie am Ende 71364 Winnenden (Germany) der Betriebsanleitung. Tel.: +49 7195 14-0 –...
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Stromanschluss Spannung 380 - 415 Stromart Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz 0,22 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge MPa (bar) 0,05 (0,5) Zulauftemperatur, max.
  • Seite 14 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Stromanschluss Spannung 380 - 415 Stromart Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz 0,22 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge MPa (bar) 0,05 (0,5) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 2000 (33,3) Zulaufschlauch-Länge (min.)
  • Seite 15: Environmental Protection

    Please read and comply with Please do not release engine oil, fuel oil, these original instructions prior diesel and petrol into the environment Pro- to the initial operation of your appliance and tect the ground and dispose of used oil in store them for later use or subsequent own- an environmentally-clean manner.
  • Seite 16: Colour Coding

    WARNING Colour coding Observe regulations of water supplier. – The operating elements for the cleaning According to applicable regula- process are yellow. tions, the appliance must never be – The controls for the maintenance and used on the drinking water net service are light gray.
  • Seite 17: Safety Devices

    – Do not use high-pressure hoses that Safety valve have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- The safety valve opens when the overflow ible damage. valve is defective. – Store the high-pressure hoses in such a The safety valve is set by the manufacturer way that they are not subject to any me- and sealed.
  • Seite 18: Attaching The Accessories

    Attaching the Accessories Water connection WARNING WARNING Risk of injury due to unsuitable accesso- Observe regulations of water supplier. ries. Only use accessories that are ap- According to applicable regula- proved for the working pressure of the de- tions, the appliance must never be vice (see "Technical Data").
  • Seite 19: Operation

    Note: – Never direct the water jet on to persons, animals, the appliance itself or electrical The device is supplied with an 80 μm filter. components. A 50 μm filter (6.414-063.0) should be used Never direct the water jet on to persons, when the rotor nozzle is used.
  • Seite 20: Transport

    The shoulder support (2.639-251.0) should Finish operation be used to prevent injuries and to make work easier at recoil pressures > 150 N.  Release the lever on the trigger gun.  Set the appliance switch to "0". Power nozzle ...
  • Seite 21: Storing The Device

    Storing the device Stopping  Press the actuation lever of the parking CAUTION brake completely to the front. Risk of personal injury or damage! Consid- er the weight of the appliance when storing Transport by crane  Connect the lifting device in the center This appliance must only be stored in inte- of the strut to load by crane.
  • Seite 22: Troubleshooting

    – The water shortage safeguard was trig- Yearly or after 500 operating hours gered due to low water inlet pressure. Change the oil in the high pressure pump. The indicator lamp "lack of water" will il-  For oil type refer to technical specifica- luminate.
  • Seite 23: Warranty

    Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by our com- We hereby declare that the machine de- petent sales company are applicable in scribed below complies with the relevant each country. We will repair potential fail- basic safety and health requirements of the ures of the appliance within the warranty EU Directives, both in its basic design and period free of charge, provided that such...
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Power connection Voltage 380 - 415 Current type Connected load Mains fuse (slow-blow) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance 0.22 Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Inflow pressure (min.) with max.
  • Seite 25 Type HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Power connection Voltage 380 - 415 Current type Connected load Mains fuse (slow-blow) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance 0.22 Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Inflow pressure (min.) with max. water volume MPa (bar) 0.05 (0.5) Max.
  • Seite 26: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel nal avant la première utilisation ou l'essence dans la nature. Protéger le sol de votre appareil, le respecter et le conser- et évacuer l'huile usée de façon favorable ver pour une utilisation ultérieure ou pour le à...
  • Seite 27: Utilisation Conforme

    32 Lance Avertissement de la pré- 33 Poignée-pistolet sence d’une tension 34 Levier de la poignée pistolet dangereuse ! 35 Cran de sécurité Repérage de couleur – Les éléments de commande pour le AVERTISSEMENT processus de nettoyage sont jaunes. Respecter les prescriptions de votre socié- –...
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    – Le flexible à haute pression et le dispo- Soupape de recyclage avec sitif d'arrosage doivent être adaptés réduction de la pression pour la surpression maximale de ser- vice donnée dans les données tech- – Seulement sur la variante Advanced niques.
  • Seite 29: Mise En Service

    caractéristiques techniques) ne doit pas Mise en service être dépassée. DANGER En cas d'incertitude sur l'impédance du ré- Risque de blessure ! L'appareil, les seau qui existe sur votre point de raccorde- conduites, le flexible haute pression et les ment, veuillez vous mettre en relation avec raccords doivent être dans un parfait état.
  • Seite 30: Nettoyer Le Filtre

     Raccorder la conduite d'alimentation non dilués, tels que par exemple de l’es- (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- sence, du diluant pour peinture ou du fioul ! nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de Le nuage de pulvérisation est extrêmement l'appareil et à...
  • Seite 31: Mettre L'appareil En Marche

    sécurité spéciales avec protection mé- Injecteur de force tatarsienne. L'appareil est équipé avec de injecteur sui- – Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni vant: sur d’autres personnes dans le but de – Injecteur de force, 15° angle de jet nettoyer les vêtements ou les chaus- Jet plat à...
  • Seite 32: Protection Antigel

    Fin de l'utilisation Arrêt  Relâcher la manette de la poignée-pis-  Pousser vers l'avant le levier de com- tolet. mande du frein de stationnement.  Mettre l'interrupteur principal sur "0". Transport par grue  Couper l'alimentation en eau.  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce ...
  • Seite 33: Entreposage De L'appareil

     Contrôler le niveau d'huile de la pompe Transport par chariot de HP au indicateur de niveau d'huile. Pour tout transport par chariot, sécuriser Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), l'appareil contre la chute à l'aide des œillets adressez-vous immédiatement au d'arrimage et selon les directives en vi- Centre de Service Après-vente.
  • Seite 34: Lampe Témoin

     Nettoyer le filtre au raccordement Lampe témoin d'eau. La lampe témoin affiche les états de ser- Dévisser le bol de sédimentation, retirer vice (vert) et les défauts (rouge). le filtre, nettoyer et reposer. Retourner: – Présence d'air dans le système ...
  • Seite 35: Consignes Générales

    jointe, la tamponne et la signe et que vous Normes harmonisées appliquées : renvoyez ladite carte à la société distri- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 butrice de votre pays. EN 55014–2: 2015 En cas de recours en garantie, s’adresser EN 61000–3–2: 2014 au revendeur respectif ou au prochain ser- EN 61000–3–11: 2000 vice après-vente avec l’accessoire et le bon...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Alimentation électrique Tension 380 - 415 Type de courant Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0,22 Arrivée d'eau...
  • Seite 37 Type HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Alimentation électrique Tension 380 - 415 Type de courant Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0,22 Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10) Pression d'arrivée (min.) avec quantité...
  • Seite 38: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, ben- per la prima volta, leggere le zina o carburante diesel non devono essere presenti istruzioni originali, seguirle e con- dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di servarle per un uso futuro o in caso di riven- proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato dita dell'apparecchio.
  • Seite 39: Uso Conforme A Destinazione

    AVVERTIMENTO Contrassegno colore Rispettare le disposizioni fornite dalla so- – Gli elementi di comando per il processo cietà per l'approvvigionamento idrico. di pulizia sono gialli. Secondo quanto prescritto dalle – Gli elementi di comando per la manuten- regolamentazioni in vigore è ne- zione ed il service sono grigio chiaro.
  • Seite 40: Dispositivi Di Sicurezza

    Non utilizzare più tubi flessibili piegati. Valvola di troppopieno con scarico Se è visibile lo strato filato esterno, non pressione utilizzare più il tubo flessibile d'alta pressione. – Solo per la variante Advanced – Non utilizzare più il tubo flessibile alta –...
  • Seite 41: Messa In Funzione

    PERICOLO Messa in funzione – Verificare se l’indicazione della tensio- PERICOLO ne sulla targhetta coincide con la ten- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, le con- sione della sorgente di corrente. dotte di alimentazione, il tubo flessibile d'al- – Prolunghe elettriche non adatte posso- ta pressione e gli attacchi devono essere in no essere pericolose.
  • Seite 42: Pulizia Del Filtro

    Requisiti per la qualità dell'acqua:  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima Parametro Valore dell'utilizzo. Valore pH 6,5...9,5 Sfiatare l'aria eventualmente Conducibilità elettrica max. 2000 presente all'interno µS/cm dell'apparecchio Idrocarburi < 0,01 mg/l Cloruro < 250 mg/l  Aprire l'alimentazione di acqua. ...
  • Seite 43 – Pericolo di danni all’udito. Quando si la- Getto piatto ad alta pressione (15°) per vora con l’apparecchio indossare asso- la pulizia di vaste superfici. lutamente un’opportuna protezione per l’udito.  La pressione di esercizio può essere ri- – Non pulire pneumatici di vetture/valvole levata in qualsiasi momento.
  • Seite 44 Trasporto Terminare il lavoro  Rilasciare la leva della pistola a spruz- PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento!  Posizionare l'interruttore dell'apparec- Per il trasporto osservare il peso dell'appa- chio su "0". recchio.  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Guidare  Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- ...
  • Seite 45: Posizione In Veicoli

    – Non sostare sotto i carichi sospesi. Assicurarsi che il cavo di allacciamento – Accertarsi che nell'arie di pericolo della alla rete non presenti danneggiamenti gru non si trovi alcuna persona. (pericolo di scosse elettriche). Cavi di – Non lasciare l'apparecchio incustodito allacciamento alla rete danneggiati van- sulla gru.
  • Seite 46: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Per la rimessa in funzione posizionare Guida alla risoluzione dei l'interruttore dell'apparecchio su "0" e ri- guasti accendere. – Motore sovraccarico/surriscaldato, l'in- Piccoli guasti o disfunzioni possono essere terruttore salvamotore è scattato. eliminati seguendo le seguenti istruzioni.  Spegnere e lasciare raffreddare l'appa- In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- recchio.
  • Seite 47: Avvertenze Generali

    Svitare l'ugello. Accendere l'apparec- sione da noi introdotta sul mercato, è con- chio e lasciarlo attivato finché l’acqua forme ai requisiti fondamentali di sicurezza che fuoriesce non sia priva di bolle e di sanità delle direttive UE. In caso di mo- d’aria.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Collegamento elettrico Tensione 380 - 415 Tipo di corrente Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita 0,22 Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Pressione in entrata (min.) con portata max.
  • Seite 49 Modello HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Collegamento elettrico Tensione 380 - 415 Tipo di corrente Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita 0,22 Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Pressione in entrata (min.) con portata max. MPa (bar) 0,05 (0,5) Temperatura d'alimentazione, max.
  • Seite 50: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Gelieve motorolie, stookolie, diesel en van uw apparaat deze originele benzine niet in het milieu te laten terecht- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk komen. Gelieve de bodem te beschermen en bewaar hem voor later gebruik of voor en oude olie op milieuvriendelijke manier een latere eigenaar.
  • Seite 51: Reglementair Gebruik

    Conform de geldige voorschriften Kleurmarkering mag het apparaat nooit zonder sy- – Bedieningselementen voor het reini- steemscheider aan het drinkwater- gingsproces zijn geel. net gebruikt worden. Er moet een – Bedieningselementen voor het onder- geschikte systeemscheider van de firma houd en de service zijn lichtgrijs. KÄRCHER of alternatief een systeem- scheider conform EN 12729 type BA ge- Reglementair gebruik...
  • Seite 52: Veiligheidsinrichtingen

    – Hogedrukslang met beschadigde – Als het handspuitpistool wordt gesloten, schroefdraad niet meer gebruiken. wordt de waterdruk in de hogedruk- – Leg de hogedrukslang zodanig dat er slang verlaagd. Daardoor daalt de wer- niet kan worden overgereden. kingskracht van het handspuitpistool en –...
  • Seite 53 alleen daarvoor toegestane en over- Oliepeil controleren eenkomstig gemarkeerde elektrische  Transportschroef vervangen door mee- verlengkabels waarvan de diameter geleverde ontluchtingsschroef. groot genoeg is:  Oliepeil van de hogedrukpomp contro- 1 - 10 m: 10 mm leren. 10 - 30 m: 16mm Het oliepeil moet in het midden van het 60 Hz-uitvoering oliepeilglas zichtbaar zijn.
  • Seite 54: Apparaat Ontluchten

    Calcium < 200 mg/l Bediening Totale hardheid < 28 °dH GEVAAR IJzer < 0,2 mg/l – Het is verboden om het apparaat in explo- Mangaan < 0,05 mg/l siegevaarlijke bereiken te gebruiken. Koper < 0,02 mg/l – Zet het apparaat op een harde, effen ondergronds.
  • Seite 55: Apparaat Inschakelen

    Apparaat inschakelen Werkdruk wijzigen  Watertoevoer openen. De werkdruk kan door gebruik van verschil-  Steek de netstekker in de contactdoos. lende hogedruksproeiers worden gewij-  Apparaatschakelaar op „I“ stellen. zigd.  Veiligheidspal aan het handspuitpistool Druk Formaat Bestelnummer door indrukken ontgrendelen. MPa (bar) sproeier ...
  • Seite 56: Transport

    – Voor elk kraantransport de drager voor Vorstbescherming opladen per takel controleren op be- schadiging. WAARSCHUWING – Vóór elk kraantransport moet het hijs- Gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa- toestel gecontroleerd worden op be- ter in het apparaat kan delen van het appa- schadigingen.
  • Seite 57: Onderhoud

     Olieaflaatschroef uitdraaien. Onderhoud  Olie in opvangbak aflaten. GEVAAR  Olieaftapschroef inschroeven. Gevaar voor letsel! Voor alle onderhouds-  Nieuwe olie langzaam tit het midden werkzaamheden het apparaat uitschakelen van de oliepeilindicatie vullen. en de netstekker lostrekken. Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Onderhoud Hulp bij storingen Veiligheidsinspectie/...
  • Seite 58: Hogedrukpomp Ondicht

     Druk van de watertoevoer controleren, Garantie minimale waarden, „Technische gege- vens“. In ieder land zijn de door ons bevoegde Om het apparaat weer aan te zetten verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- moet u de apparaatschakelaar eerst op lingen van toepassing. Eventuele storingen „0“...
  • Seite 59: Eu-Conformiteitsverklaring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Seite 60: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Stroomaansluiting Spanning 380 - 415 Stroomsoort Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie 0,22 Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Toevoerdruk (min.) bij max. waterhoeveel- MPa (bar) 0,05 (0,5) heid...
  • Seite 61 Type HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Stroomaansluiting Spanning 380 - 415 Stroomsoort Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie 0,22 Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Toevoerdruk (min.) bij max. waterhoeveelheid MPa (bar) 0,05 (0,5) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/h (l/min)
  • Seite 62: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen ma- rato, lea este manual original, teriales valiosos reciclables que actúe de acuerdo a sus indicaciones y deberían ser entregados para su guárdelo para un uso posterior o para otro aprovechamiento posterior.
  • Seite 63: Uso Previsto

    22 Interruptor de guardamotor Peligro de lesiones audi- 23 Soporte de la lanza dosificadora tivas. Al trabajar con el 24 Dispositivo de seguridad contra el fun- equipo, es imprescindi- cionamiento en seco ble utilizar una protección 25 Válvula de seguridad para los oídos adecuada.
  • Seite 64: Dispositivos De Seguridad

    PRECAUCIÓN Muesca de seguridad Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones La muesca de seguridad de la pistola pul- leves. verizadora manual impide una activación CUIDADO involuntaria de la pistola pulverizadora ma- Aviso sobre una situación probablemente nual.
  • Seite 65: Puesta En Marcha

     Montar la manguera de alta presión en Válvula térmica la conexión de alta presión del aparato. La termoválvula protege la bomba de alta Suministro de corriente presión contra un calentamiento no permitido – Valores de conexión, ver datos técnicos. durante el funcionamiento del circuito con la –...
  • Seite 66: Limpiar El Filtro

    PRECAUCIÓN Bomba de presión inicial: 2.637-017.0 Conectar el separador de sistema siempre PELIGRO a la alimentación de agua, nunca directa- No aspire nunca agua de un depósito de mente al equipo. agua potable. PELIGRO Valores de conexión, ver datos técnicos. ¡No aspirar nunca líquidos que contengan disolventes, ácidos sin disolver o disolven- ...
  • Seite 67: Conexión Del Aparato

    – Peligro de lesiones por chorro de alta Se debe utilizar el apoyo para hombros presión y suciedad arremolinada. Utili- (2.639-251.0) para evitar lesiones y facilitar zar gafas de protección, guantes de el trabajo en retrocesos >150N. protección, traje de protección, botas boquilla de aumento de la velocidad de de protección especiales con protec- salida del vapor...
  • Seite 68: Finalización Del Funcionamiento

     Seleccionar las boquillas de la tabla an-  Bombee anticongelante de los habitua- terior. les en el mercado en el aparato.  Desenroscar la tuerca de racor del tubo De este modo se conseguirá una protec- pulverizador. ción segura contra la corrosión. ...
  • Seite 69: Almacenamiento Del Aparato . Es

    – No ponerse debajo de la carga. servicio de atención al cliente autoriza- – Prestar atención para que no haya na- do o a un electricista para cambiar in- die en la zona de peligro de la grúa. mediatamente el cable dañado. –...
  • Seite 70 PELIGRO  Apagar el aparato y dejarlo enfriar. So- Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual- lucionar la causa de la avería. Volver a quier tarea de cuidado o mantenimiento en conectar de nuevo el aparato. el equipo, hay que apagarlo y desconectar- El aparato no genera presión lo de la red eléctrica.
  • Seite 71: Garantía

    por nosotros, las normas básicas de segu- Garantía ridad y sobre la salud que figuran en las di- En cada país rigen las condiciones de ga- rectivas comunitarias correspondientes. La rantía establecidas por el distribuidor oficial presente declaración perderá su validez en autorizado.
  • Seite 72: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Toma de corriente Tensión 380 - 415 Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida 0,22 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 73 Modelo HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Toma de corriente Tensión 380 - 415 Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida 0,22 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Presión de entrada (mín.) con la cantidad máx.
  • Seite 74: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Por favor, não deposite o óleo de motor, o nal antes de utilizar o seu apare- gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote- lho. Proceda conforme as indicações no ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi- manual e guarde o manual para uma con- car o ambiente.
  • Seite 75: Avisos De Segurança

    ATENÇÃO Identificação da cor Respeite as normas da companhia de – Os elementos de comando para o pro- abastecimento de água. cesso de limpeza são amarelos. De acordo com as prescrições em – Os elementos de comando para a ma- vigor o aparelho nunca pode ser li- nutenção e o serviço são cinza claros.
  • Seite 76: Equipamento De Segurança

    – Controlar diariamente a mangueira de Válvula de descarga com descarga alta pressão. da pressão Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. – apenas na variante "Advanced" – Se a pistola pulverizadora for fechada, Se for visível o reforço exterior de ara- a válvula de descarga abre e toda a me, a mangueira de alta pressão não quantidade de água é...
  • Seite 77: Alimentação Eléctrica

    nexões devem encontrar-se num estado – Linhas de tensão eléctricas inadequadas impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom podem ser perigosas. Ao ar livre utilize estado do aparelho não o utilize. apenas linhas de extensão eléctricas au- torizadas e devidamente assinaladas Verificar o nível do óleo com uma secção de linha suficiente: ...
  • Seite 78  Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar Hidrocarbonetos < 0,01 mg/l até que a água saia da lança, sem bo- Cloreto < 250 mg/l lhas de ar. Cálcio < 200 mg/l  Desligar o aparelho e voltar a apertar o Dureza total <...
  • Seite 79 – Ter sempre em atenção a fixação per- Interromper o funcionamento feita de todas as mangueiras de liga- ção.  Soltar a alavanca da pistola pulveriza- – Não deve prender a alavanca na opera- dora manual. ção.  Proteger a alavanca da pistola de injec- –...
  • Seite 80  Desenroscar a mangueira de admissão Transporte por grua da água do aparelho.  Desligue a ficha da tomada.  Fixar o dispositivo de elevação no cen-  Arrumar o cabo de ligação à rede, a tro do tirante para o carregamento por mangueira de alta pressão e os aces- grua.
  • Seite 81: Conservação E Manutenção

    Substituir imediatamente uma man- Transporte com empilhadora gueira de alta pressão danificada. Durante o transporte em empilhadoras,  Controlar o nível do óleo da bomba de proteger o aparelho contra quedas com o alta pressão no indicador do nível do auxílio de olhais, de acordo com as directi- óleo.
  • Seite 82 PERIGO A máquina não gera pressão Perigo de lesões! Desligar o aparelho e re- tirar a ficha de rede antes de realizar qual- – Bocal errado quer trabalho de manutenção e de conser-  Verificar o tamanho correcto do bocal vação.
  • Seite 83: Instruções Gerais

    A garantia só produzirá efeitos se o seu re- 2014/30/UE vendedor preencheu completamente o car- 2000/14/CE tão de resposta anexo, assina e coloca o carimbo e, em seguida, o mesmo você en- Normas harmonizadas aplicadas via-lo-á para a sociedade distribuidora no EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 seu país.
  • Seite 84: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Conexão eléctrica Tensão 380 - 415 Tipo de corrente Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida 0,22 Conexão de água Pressão de admissão (máx.)
  • Seite 85 Tipo HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Conexão eléctrica Tensão 380 - 415 Tipo de corrente Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida 0,22 Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Pressão de alimentação (min.) com máx.
  • Seite 86 Læs original brugsanvisning in- Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må den første brug, følg anvisnin- ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg gerne og opbevar vejledningen til senere for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. efterlæsning eller til den næste ejer. Henvisninger til indholdsstoffer –...
  • Seite 87: Bestemmelsesmæssig Anven

    ADVARSEL Farvekodning Læg mærke til vandforsyningsselskabets – Betjeningselementer til rengøringspro- reglementer. cessen er bul. Ifølge de gældende love, må ma- – Betjeningselementer til vedligeholdelse skinen aldrig anvendes på drikke- og service er lysegrå. vandsnettet uden en systemsepa- rator. Der skal anvendes en veleg- Bestemmelsesmæssig net systemseparator fra KÄRCHER eller en anvendelse...
  • Seite 88: Sikkerhedsanordninger

    – Højtryksslangen lægges således ned, Sikkerhedsventil at den ikke kan køres over. – Brug ingen højtryksslange som blev Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over- kørt over, knækket eller udsat for stød, løbsventilen er defekt. selvom skader ikke er synligt. Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og –...
  • Seite 89 Tilbehør må kun monteres hvis maskinen rator. Der skal anvendes en velegnet sy- er afbrudt. stemseparator fra KÄRCHER eller en alter- Maksimalt tilspændingsmoment for højtryks- nativ systemseparator ifølge EN 12729 slangens tilslutningsforskruninger 20 Nm. type BA.  Forbind højtryksslangen og strålerøret Vand, som strømmer igennem en system- med håndsprøjtepistolen.
  • Seite 90: Betjening

    – Fare for tilskadekomst på grund af høj- Indsug vand fra beholderen tryksstrålen og ophvirvlet støv. Anvend be- Til opsugning af vand skal der indkobles en skyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, fortrykspumpe til maskinen. beskyttelsesdragt, speciel-sikkerheds- Sugeslangen skal fyldes med vand. støvler med beskyttelse af mellemfoden. Fortrykspumpe: 2.637-017.0 –...
  • Seite 91: Transport

     Arbejdstrykken kan afæses på mano-  Sørg for at sikre pistolgrebet med låse- meteret. kærven. Bemærk:  Skru vantilløbsslangen fra maskinen. Ret altid først højtryksstrålen fra større af-  Træk netstikket ud. stande mod objektet, der skal rengøres, for ...
  • Seite 92: Opbevaring Af Maskinen

    Sikkerhedsanvisninger til arbejdet med Pleje og vedligeholdelse kranen FARE FARE Fare for tilskadekomst! Sluk for maskinen, Fare for personskader hvis maskinen væl- og træk netstikket, inden alt pleje-/vedlige- ter. holdelsesarbejdet. – Tag hensyn til de lokale forskrifter og sikkerhedsanvisninger til forebyggelse Vedligeholdelse af ulykker.
  • Seite 93: Hjælp Ved Fejl

     Påfyld nyt olie langsomt op til midten af – Motor overbelastet/overophedet, og oliestandsindikatoren. motorbeskyttelseskontakten blev ud- Bemærk: løst. Luftblærer skal være i stand til at undslippe.  Sluk for maskinen og lad den køle ned. Fjern grunden for fejlen. Tænd for ma- Hjælp ved fejl skinen.
  • Seite 94: Garanti

    Produkt: Højtryksrenser Garanti Type: 1.367-xxx I de enkelte lande gælder de af vore for- Gældende EU-direktiver handlere fastlagte garantibetingelser. 2006/42/EF (+2009/127/EF) Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes 2014/30/EU gratis inden for garantifristen, såfremt ma- 2000/14/EF teriale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl.
  • Seite 95: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Strømtilslutning Spænding 380 - 415 Strømtype Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans 0,22 Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Tilløbstryk (min.) ved max. vandmængde MPa (bar) 0,05 (0,5) Forsyningstemperatur, maks.
  • Seite 96 Type HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Strømtilslutning Spænding 380 - 415 Strømtype Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans 0,22 Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Tilløbstryk (min.) ved max. vandmængde MPa (bar) 0,05 (0,5) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Seite 97: Filter

    Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Oversikt –...
  • Seite 98: Forskriftsmessig Bruk

    FORSIKTIG Forskriftsmessig bruk Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- Denne maskin må utelukkende brukes: syningen, ikke direkte på maskinen. – For rengjøring av maskiner, kjøretøy, Sikkerhetsinstruksjoner bygninger og verktøy. – Med utstyr og reservedeler som er god- Risikotrinn kjent av Kärcher. FARE Symboler på...
  • Seite 99 Apparatbryter Termoventil Denne forhindrer utilsiktet start av appara- Termoventilen beskytter høytrykkspumpen tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- mot utillatt oppvarming ved sirkulasjonsdrift sluttet arbeid. når håndsprøytepistolen er lukket. Termoventilen åpnes når den maksimalt til- Sikringslås latte vanntemperaturen på 80 °C overskri- Sikringslåsen på...
  • Seite 100: Rengjør Filtrene

    ADVARSEL Krav til vannkvalitet: Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek- Parameter Verdi triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) pH-verdi 6,5...9,5 skal ikke overskrides. elektrisk ledningsevne max. 2000 Dersom det er uklarheter om nettimpedan- µS/cm sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst Hydrokarbonater < 0,01 mg/l kontakt strømleverandøren for informasjon.
  • Seite 101 – Pass alltid på at alle slangetilkoblinger Luft maskinen er godt tilskrudd.  Åpne vannkranen. – Hendelen på håndsprøytepistolen må  Skru av dyse. ikke klemmes fast under bruk.  Trykk inn spaken på håndsprøytepisto- – Strømledning og høytrykkslange skal len.
  • Seite 102 Tapp ut vannet Endre arbeidstrykket  Skru av vanntilførselslange og høy- Arbeidstrykket kan endres ved å bruke uli- trykkslange. ke høytrykksdyser.  Blås den ut med trykkluft. Trykk Dyse- Bestillingsnum- Spyl frostvæske gjennom apparatet. MPa (bar) størrelse Merknad: Flatstråledyse Følg bruksanvisning for frostvæsken. 50 (500) 15060 5.765-263.0...
  • Seite 103: Lagring Av Maskinen

    – Under løftingen skal det ikke transpor- det strømkabel skal straks skiftes av teres gjenstander på maskinen. autorisert elektriker eller autorisert ser- – Maskinen må bare transporteres med vicetekniker. kranen av personer som er undervist i  Kontroller høytrykkslange for skader betjening av kranen.
  • Seite 104: Generelle Merknader

    av strålerøret. Slå av maskinen og skru Kontroll-lamper på dysen igjen. Kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn) – Tilførselledning til pumpen er utett eller og feil (rød). tilstoppet. Tilbakestille:  Kontroller samtlige tilførselsledninger til  Sett maskinbryteren i stilling ”0”. pumpe for evt. lekkasjer eller tilstoppin- ...
  • Seite 105: Eu-Samsvarserklæring

    reservedeler garanterer for sikker og Alfred Kärcher GmbH & Co. KG problemfri drift av apparatet. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Et utvalg av de vanligste reservedelene 71364 Winnenden (Germany) finner du bak i denne bruksanvisningen. Tlf: +49 7195 14-0 – Mer informasjon om reservedeler finner Faks: +49 7195 14-2212 du under www.kaercher.com i området Service.
  • Seite 106 Tekniske data Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Strømtilkobling Spenning 380 - 415 Strømtype Kapasitet Strømsikring (trege) Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse 0,22 Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Tilførseltrykk (min.) ved maks. vannmengde MPa (bar) 0,05 (0,5) Vanntilførselstemperatur, maks.
  • Seite 107 Type HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Strømtilkobling Spenning 380 - 415 Strømtype Kapasitet Strømsikring (trege) Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse 0,22 Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Tilførseltrykk (min.) ved maks. vannmengde MPa (bar) 0,05 (0,5) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min.
  • Seite 108 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns på: gången, följ anvisningarna och spara drifts- www.kaercher.com/REACH anvisningen för framtida behov, eller för Översikt nästa ägare. – Bruksanvisningen samt säkerhetsan- Figurer, se sida 2 1 Skjuthandtag visning nr 5.963-314.0 måste läsas före 2 Slanghållare...
  • Seite 109: Ändamålsenlig Användning

    Vatten som runnit genom en systemavskil- Ändamålsenlig användning jare anses inte vara drickbart. Använd denna högtryckstvätt enbart till: FÖRSIKTIGHET – rengöring av maskiner, fordon, byggna- Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- der, verktyg. sörjningen, aldrig direkt till maskinen. – med av Kärcher godkända tillbehör och Säkerhetsanvisningar reservdelar.
  • Seite 110: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Vattenbristsäkring Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- Vattenbristsäkringen kopplar från motorn vändaren och får varken sättas ur drift eller vid otillräcklig vattentillförsel (för lågt vat- förbikopplas. tentryck). Kontrolllampan för vattenbrist lyser. Huvudreglage Termoventil Detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- Termoventilen skyddar högtryckspumpen slutat arbete.
  • Seite 111  Montera powermunstycke på strålrör. Vatten som runnit genom en systemavskil- Drag fast mantelmutter ordentligt. jare anses inte vara drickbart.  Förbind högtrycksslangen med hög- FÖRSIKTIGHET trycksanslutningen på aggregatet. Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- sörjningen, aldrig direkt till maskinen. Strömförsörjning –...
  • Seite 112: Handhavande

    FARA skyddskläder och specialskyddsstövlar Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- med mellanfotsskydd. hållare. – Rikta inte strålen mot dig själv, eller mot FARA andra, för att rengöra kläder eller skor. Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös- – Använd inte maskinen om andra män- ningsmedel eller outspädda syror och lös- niskor befinner sig inom räckvidd.
  • Seite 113: Transport

     Arbetstrycket kan avläsas på manome-  Säkra handtaget på handsprutan med tern. säkerhetsspärren. Hänvisning:  Skruva bort slangen för vattentillförsel Rikta först högtrycksstrålen mot objektet från aggregatet. som ska rengöras på ett större avstånd för  Drag ur nätkontakten. att undvika skador på...
  • Seite 114: Lagring Av Maskinen

    Säkerhetsanvisningar angående Skötsel och underhåll krananordningen FARA FARA Skaderisk! Stäng alltid av maskinen och Skaderisk genom nedfallande maskin. lossa nätkontakten före alla skötsel- och – Beakta lokala arbetarskyddsföreskrifter underhållsarbeten. och säkerhetsanvisningar. Skötsel – Kontrollera innan varje krantransport anordningen för kranlastning avseende Säkerhetsinspektion/Serviceavtal synliga skador.
  • Seite 115: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Aggregatet bygger inte upp tryck Med hjälp av följande översikt kan du själv – Fel munstycke åtgärda ett flertal störningar.  Kontrollera munstyckets storlek (se Kontakta auktoriserad serviceverkstad om "Tekniska Data"). du är osäker. – Munstycke genomspolat. FARA ...
  • Seite 116: Allmänna Anvisningar

    Garantin träder endast i kraft om din försäl- EN 61000–3–11: 2000 jare fyller i bifogat svarskort fullständigt vid EN 62233: 2008 köpet, stämplar och undertecknar det och EN 1829-1 att du därefter skickar svarskortet till ditt EN 1829-2 lands distributör. Tillämpad metod för överensstämmel- I frågor som gäller garantin ska du vända sevärdering...
  • Seite 117: Tekniska Data

    Tekniska data HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Elanslutning Spänning 380–415 Strömart Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans 0,22 Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Matningstryck (min) vid max vattenmängd MPa (bar) 0,05 (0,5) Tilloppstemperatur, max.
  • Seite 118 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Elanslutning Spänning 380–415 Strömart Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans 0,22 Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Matningstryck (min) vid max vattenmängd MPa (bar) 0,05 (0,5) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/t (l/min) 2 000 (33,3) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.)
  • Seite 119: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Lue turvaohjeet numero 5.963-314.0 Huomautuksia materiaaleista (REACH) ehdottomasti ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- mäistä...
  • Seite 120: Käyttötarkoitus

    Voimassa olevien määräysten mu- Väritunnukset kaan laitetta ei saa käyttää milloin- – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat kaan juomavesiverkossa ilman jär- keltaisia. jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel- vaaleanharmaat. mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero- Käyttötarkoitus tinta.
  • Seite 121: Turvalaitteet

    – Levitä korkeapaineletku alustalle siten, Turvaventtiili että sen yli ei voi ajaa. – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta Turvaventtiili avautuu ylivirtausventtiilin ol- tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka lessa viallinen. siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- tävissä.
  • Seite 122: Virransyöttö

    Varusteet asennetaan ainoastaan laitteen mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN ollessa poiskytketty. 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero- Korkeapaineletkun liitäntäkierteiden suurin tinta. kiristysmomentti 20 Nm. Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen  Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki lävitse, ei ole juomakelpoista. käsiruiskupistooliin. VARO  Asenna power-suutin suihkuputkeen. Liitä...
  • Seite 123: Käyttö

    – Loukkaantumisvaara korkeapainesuih- Veden imeminen säiliöstä kun ja ilmaan lentävän lian takia. Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, suojavaa- Veden imemiseen laitteeseen on kytkettä- tetusta ja erityisiä turvasaappaita, jois- vä esipainepumppu. sa on jalkapöytäsuoja. Täytä imuletku vedellä. – Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai Esipainepumppu: 2.637-017.0 itseesi vaatteiden tai kenkien puhdista- VAARA...
  • Seite 124: Kuljetus

    Tehosuutin Käytön lopetus Laite on varustettu seuraavalla suuttimella:  Päästä suihkupistoolin vipu irti. – Voimasuutin, 15°:een ruiskutuskulma  Aseta valintakytkin asentoon "0". Korkeapainelaakasuihku (15°) lian puh-  Sulje veden syöttöputki. distamiseen laajoilta pinnoilta.  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. ...
  • Seite 125: Koneen Säilytys

    Nosturikuljetus Kuljetus ajoneuvoissa  Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista olevan nostotuen keskelle. laite liukumisen ja kaatumisen varalta kiin- nityssilmukoiden avulla kulloinkin voimassa Turvallisuusohjeet nosturilla olevien ohjesääntöjen mukaisesti. nostamiseen Koneen säilytys VAARA Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- VARO tumisvaara.
  • Seite 126: Häiriöapu

    Viikoittain Laite ei toimi  Puhdista suodatinelementti. – Ei verkkovirtaa Ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen  Tarkasta, täsmääkö tyyppikilvessä il-  Vaihda korkeapainepumpun öljy. moitettu jännite virtalähteen jännitteen kanssa yhteen. Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen  Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut. Vaihda korkeapainepumpun öljy. –...
  • Seite 127: Takuu

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- S. Reiser tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta Alfred Kärcher GmbH & Co. KG www.karcher.fi, osiosta Huolto. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/02/01 –...
  • Seite 128: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Sähköliitäntä Jännite 380–415 Virtatyyppi Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0,22 Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Tulopaine (min.), kun veden määrä on suurin MPa (baaria) 0,05 (0,5) mahdollinen...
  • Seite 129 Tyyppi HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Sähköliitäntä Jännite 380–415 Virtatyyppi Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0,22 Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (baa- 1 (10) ria) Tulopaine (min.), kun veden määrä on suurin mahdolli- MPa (baa- 0,05 (0,5) ria) Tulolämpötila, maks.
  • Seite 130: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 131: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    22 Διακόπτης προστασίας κινητήρα Κίνδυνος βλαβών στα 23 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης όργανα ακοής. Κατά την 24 Ασφάλεια έλλειψης νερού εργασία με τη συσκευή να 25 Βαλβίδα ασφάλειας φοράτε οπωσδήποτε κα- 26 Σύνδεση υψηλής πίεσης τάλληλες ωτοασπίδες. 27 Στόμια πλήρωσης λαδιού Κίνδυνος...
  • Seite 132: Διατάξεις Ασφαλείας

    ΠΡΟΣΟΧΗ Διατάξεις ασφαλείας Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για ελαφρό τραυματισμό. την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- αγνοηθεί...
  • Seite 133: Έναρξη Λειτουργίας

    Βαλβίδα ασφάλειας Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περίπτω- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλισης. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακατάλληλων Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- εξαρτημάτων. Χρησιμοποιείτε μόνον εξαρ- βδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμι- τήματα, τα οποία διαθέτουν έγκριση για την σή...
  • Seite 134 Έκδοση 60 Hz Ολική σκληρότητα < 28 °dH Σίδηρος < 0,2 mg/l Σε αυτή την έκδοση της συσκευής, το κα- τάλληλο βύσμα πρέπει να προσαρτηθεί Μαγγάνιο < 0,05 mg/l στον αγωγό σύνδεσης στο ρεύμα από ηλε- Χαλκός < 0,02 mg/l κτρολόγο.
  • Seite 135: Χειρισμός

     Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και – Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός υλικών αφήστε την να λειτουργεί, μέχρις ότου που περιέχουν αμίαντο και αυτών που να εξέρχεται το νερό χωρίς φυσαλίδες είναι βλαβερά για την υγεία. από το σωλήνα εκτόξευσης. –...
  • Seite 136: Μεταφορά

     Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Διακοπή λειτουργίας διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε-  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- ται υπό πίεση. του.  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα. με το κούμπωμα. ...
  • Seite 137: Αποθήκευση Της Συσκευής

    Αποθήκευση Μεταφορά με περονοφόρο  Πιέστε τη λαβή του φρένου ακινητοποί- Κατά τη μεταφορά με περονοφόρο στερεώ- ησης προς τα εμπρός. στε τη συσκευή έναντι πτώσης με τη βοή- θεια των κρίκων πρόσδεσης σύμφωνα με Μεταφορά με γερανό τις ισχύουσες οδηγίες. ...
  • Seite 138: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο ΚΙΝΔΥΝΟΣ σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά- Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ- ζει βλάβες. γασία φροντίδας και συντήρησης, απενερ-  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην ένδειξη γοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το στάθμης λαδιού της αντλίας υψηλής πί- φις...
  • Seite 139: Εγγύηση

    – Υπερφόρτωση/υπερθέρμανση κινητή-  Εξαέρωση του μηχανήματος. ρα ή αντίστοιχα ενεργοποιήθηκε ο προ- Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Θέστε τη συ- στατευτικός διακόπτης κινητήρα. σκευή σε λειτουργία και αφήστε την να  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφή- λειτουργεί, μέχρις ότου να εξέρχεται το στε...
  • Seite 140: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας S. Reiser Εξυπηρέτησης. Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred Karcher GmbH & Co. KG ΕE Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Τηλ.: +49 7195 14-0 νημα...
  • Seite 141: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Classic EU Classic KAP 1.367-160.0 1.367-161.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση 380 - 415 Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0,22 Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Πίεση...
  • Seite 142 Tύπος HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση 380 - 415 Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0,22 Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Πίεση προσαγωγής (ελάχ.) για μέγ. ποσότητα νερού MPa (bar) 0,05 (0,5) Μέγ.
  • Seite 143: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
  • Seite 144: Kurallara Uygun Kullanım

    Geçerli yönetmeliklere göre, ci- Renk kodu haz, içme suyu şebekesinde sis- – Temizlik prosesinin kullanım elemanları tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- sarıdır. malıdır. KÄRCHER firmasının uy- – Bakım ve servis kullanım elemanları gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- açık gridir. rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem ayırıcısı...
  • Seite 145: Güvenlik Tertibatları

    – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma sonu- Emniyet valfı cu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görül- mese dahi bir daha kullanılmamalıdır. Taşma valfı arızalıysa, emniyet valfı açılır. – Yüksek basınç hortumunu mekanik Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- yükler oluşmayacak şekilde depolayın. hürlenmiştir.
  • Seite 146 Aksesuarları sadece cihaz kapalıyken takın. malıdır. KÄRCHER firmasının uygun bir Yüksek basınç hortumunun bağlantı cıvatala- sistem ayırıcısı veya alternatif olarak EN rı için maksimum çekme momenti 20 Nm. 12729 Tip B uyarınca bir sistem ayırıcısı  Yüksek basınç hortumu ve püskürtme kullanılmalıdır.
  • Seite 147 – Yüksek basınç huzmesi ve kalkan kir- Suyun depodan emilmesi den kaynaklanan yaralanma tehlikesi. Koruyucu gözlük, koruyucu eldiven, Suyun emilmesi için cihazın önüne bir ön emniyet tulumu, ayak orta kısmı takvi- basınç pompası bağlanmalıdır. yeli özel emniyet çizmeleri kullanın. Emme hortumuna su doldurun. –...
  • Seite 148 Power memesi Çalışmanın tamamlanması Cihaz, aşağıdaki memeyle donatılmıştır:  El tabancasının kolunu bırakın. – Power memesi, 15° püskürtme açısı  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Büyük yüzeyli kirler için yüksek basınçlı  Su beslemesini kapatın. yassı huzme (15°)  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını...
  • Seite 149: Cihazın Depolanması

    Cihazın depolanması Vinçle taşıma  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- TEDBIR nin ortasına sabitleyin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Vince bağlamaya yönelik güvenlik uyarıları Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- TEHLIKE malıdır. Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli- Koruma ve Bakım kesi.
  • Seite 150: Arızalarda Yardım

     Elektrik bağlantı kablosuna hasar kon- İlk 50 çalışma saatinden sonra trolü yapın.  Yüksek basınç pompasının yağını de- – Su yetersizliği emniyeti çok düşük su ğiştirin. besleme basıncı nedeniyle tepki verdi. Her yıl ya da 500 çalışma saatinden sonra Su eksikliği kontrol lambası...
  • Seite 151: Genel Bilgiler

    Memeyi sökün. Cihazı kapatın ve çelik lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- borudan kabarcıksız su çıkana kadar riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapa- bir değişiklik yapılması durumunda bu be- tın ve memeyi tekrar vidalayın. yan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
  • Seite 152: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Akım bağlantısı Gerilim 380 - 415 Elektrik türü Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0,22 Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) maks.
  • Seite 153 Tip: HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Akım bağlantısı Gerilim 380 - 415 Elektrik türü Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0,22 Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) maks. su miktarında besleme basıncı (min.) MPa (bar) 0,05 (0,5) Besleme sıcaklığı, maks.
  • Seite 154 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 155: Использование По Назначению

    21 Индикатор режима работы Опасность поврежде- 22 Выключатель защиты двигателя ния слуха! При работе 23 Место хранения струйной трубки с устройством обяза- 24 Система предохранения от отсутст- тельно использовать вия воды подходящие средства 25 Предохранительный клапан для защиты органов 26 Соединение высокого давления слуха.
  • Seite 156: Указания По Технике Безопасности

    – Больше не использовать шланг, ко- Указания по технике торый был раздавлен вследствие безопасности наезда, а также передавлен или пе- режат даже если визуально отсут- Степень опасности ствуют следы повреждения. – Хранить шланг высокого давления ОПАСНОСТЬ так, чтобы не возникало механиче- Указание...
  • Seite 157: Начало Работы

    способствует снижению приводного Проверить уровень масла усилия на ручной пистолет-распыли- тель и увеличению срока службы  Заменить транспортировочный винт устройства. воздуховыпускной пробкой, входя- Перепускной клапан настроен и оплом- щей в комплект поставки. бирован на заводе. Настройка осу-  Проверить уровень масла в насосе ществляется...
  • Seite 158 ОПАСНОСТЬ мальный диаметр 1") к подключению – Проверить соответствие напря- водоснабжения прибора (например, жения, указанного в заводской та- к крану). бличке, напряжению источника Подводящий шланг не входит в ком- электроэнергии. плект поставки. – Неподходящие электрические удли-  Откройте подачу воды. нители...
  • Seite 159: Управление

    неразбавленных кислот или раствори- – Опасность получения травмы от струи высокого давления и поднятой телей не допускается! К таким веще- в воздух грязи. Использовать защит- ствам относятся, например, бензин, ные очки, защитную обувь, защитную растворители красок и мазут. Образу- одежду и специальные защитные бо- ющийся...
  • Seite 160: Перерыв В Работе

    Давление Размер Номер заказа Режим работы высокого MPa (bar) форсун- давления ки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Плоскоструйные форсунки Выходящая из высоконапорной форсун- 50 (500) 15060 5.765-263.0 ки струя воды вызывает отдачу ручно- 35 (350) 15075 2.113-073.0 го пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устойчи- 25 (250) 15095 2.113-075.0...
  • Seite 161: Транспортировка

    Храните прибор зимой в отапливаемом – Перед каждой транспортировкой краном проверять подъемный меха- помещении или опорожните его. При бо- низм на наличие повреждений. лее продолжительных перерывах в эк- – Приподымать устройство только сплуатации рекомендуется прокачать на приспособлении для погрузки с через...
  • Seite 162: Хранение Прибора

    3 капли воды в минуту допустимы и Хранение прибора могут проступать с нижней части ап- ОСТОРОЖНО парата. При более сильной негерме- Опасность травмы и повреждения! тичности обратиться в центр по Обратить внимание на вес устройст- обслуживанию. ва при хранении. еженедельно Это...
  • Seite 163: Гарантия

    Сброс: – Фильтр загрязнен.  Установите выключатель прибора в  Прочистить фильтр водозабора. положение "0". Раскрутить корпус фильтра, вынуть  Немного подождите. фильтр, прочистить его и снова уста-  Установите выключатель прибора в новить на место. положение "I". – Воздух в системе ...
  • Seite 164: Общие Указания

    Гарантия вступает в силу лишь в том внесении изменений, не согласованных случае, если торговой организацией, с нами, данное заявление теряет свою продавшей прибор, полностью заполне- силу. на прилагаемая регистрационная карта, Продукт высоконапорный моющий на которой имеется печать и подпись, и прибор...
  • Seite 165: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Подключение к источнику тока Напряжение 380–415 Вид тока Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0,22 Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа...
  • Seite 166 Тип HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Подключение к источнику тока Напряжение 380–415 Вид тока Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0,22 Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10) Давление напора (мин.) при макс. количестве воды МПа (бар) 0,05 (0,5) Температура...
  • Seite 167 A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- mélő...
  • Seite 168: Rendeltetésszerű Használat

    FIGYELMEZTETÉS Szín megjelölés Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár- előírásait. gák. Az érvényes előírások alapján a – A karbantartás és szerviz kezelő elemei készüléket soha nem szabad világos szürkék. rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- Rendeltetésszerű...
  • Seite 169: Biztonsági Berendezések

    – A magasnyomású tömlőt mindennap el- Túlfolyó szelep lenőrizze. nyomásmentesítéssel A megtört tömlőket ne használja to- vább. – csak az Advanced változat esetén Ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- – Ha a kézi szórópisztoly le van zárva, ki- nálja tovább a magasnyomású tömlőt. nyílik a túlfolyószelep és a teljes víz- –...
  • Seite 170: Üzembevétel

    Amennyiben valami nem világos a csatla- Üzembevétel kozási pontnál lévő hálózati impedanciával kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso- VESZÉLY latba az energiaellátó vállalattal. Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- VESZÉLY kozásoknak kifogástalan állapotban kell – Ellenőrizze, hogy a típustáblán szerep- lenni.
  • Seite 171: Szűrő Tisztítása

    Az összekötő tömlő nem része a szállítási A készülék légtelenítése tételnek.  Nyissa ki a vízvezetéket.  Nyissa ki a víztáplálót. A vízminőség követelményei:  Csavarja le a szórófejet.  Hozza múködésbe a kézi szórópisztoly Paraméterek Érték karját. pH-érték 6,5...9,5 ...
  • Seite 172 – Azbeszt tartalmú és más olyan anyago- A használat megszakítása kat, amelyek egészségkárosító anya- gokat tartalmaznak nem szabad tisztí-  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. tani.  A kézi szórópisztoly karját a biztonsági – Figyeljen minden csatlakozási tömlő pecekkel biztosítsa. biztos összecsavarására.
  • Seite 173: Szállítás

     A hálózati csatlakozókábelt, a magas- – Minden darus szállítás előtt ellenőrizni nyomású tömlőt és a tartozékokat tárol- kell, hogy nem rongálódott-e meg a da- ja a készüléken. ruval emelés szerkezete. – Minden darus szállítás előtt ellenőrizze, Fagyás elleni védelem hogy az emelőeszköz nincs-e megron- FIGYELMEZTETÉS gálódva.
  • Seite 174: Ápolás És Karbantartás

     A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget Ápolás és karbantartás lásd a „Műszaki adatok“-nál. VESZÉLY  Nyissa ki az olaj leengedési csavart. Sérülésveszély! Az összes ápolási és kar-  Engedje le az olajat a felfogóedénybe. bantartási munka megkezdése előtt kap- ...
  • Seite 175: Garancia

    – A vízhiány biztosíték túl alacsony vízel-  Légtelenítse a készüléket. látás nyomás miatt kioldott. Csavarja le a szórófejet. Kapcsolja be a A vízhiány ellenőrző lámpa világít. készüléket és addig hagyja menni,  Ellenőrizze a vízhozam nyomását, a mini- amíg a víz buborékmentesen jön ki a mális értéket lásd a „Műszaki adatok“-nál.
  • Seite 176: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1 367-160.0 1 367-161.0 Áramcsatlakozás Feszültség 380 - 415 Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0,22 Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Ellátási nyomás (min.) max.
  • Seite 178 Típus HD 18/50-4 Cage Advanced 1 367-162.0 Áramcsatlakozás Feszültség 380 - 415 Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia 0,22 Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Ellátási nyomás (min.) max. vízmennyiség esetén MPa (bar) 0,05 (0,5) Befolyó...
  • Seite 179: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se řízení si přečtěte tento původní nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
  • Seite 180: Používání V Souladu S Určením

    VAROVÁNÍ Barevné označení Dbejte na předpisy příslušné místní organi- – Obslužné prvky čisticího procesu jsou zace zajišťující zásobování vodou. žluté. Podle platných předpisů nesmí být – Obslužné prvky údržby a servisních zařízení nikdy provozováno na vo- oprav jsou světle šedé. dovodní...
  • Seite 181: Bezpečnostní Zařízení

    Zlomené hadice už nepoužívejte. Přepouštěcí ventil je nastaven z výroby a Pokud je vidět vnější uložení drátu, vy- zaplombován. Nastavení provádí pouze sokotlakou hadici dále nepoužívejte. zákaznický servis. – Vysokotlakou hadici s poškozeným zá- Bezpečnostní ventil vitem už nepoužívejte. – Vysokotlakou hadici položte tak, aby Bezpečnostní...
  • Seite 182: Čištění Filtru

    šenství, které je schváleno pro provozní dělovače. Je nezbytné použít vhodný sys- tlak zařízení (viz "Technické údaje"). témový oddělovač firmy KÄRCHER nebo Příslušenství instalujte pouze při vypnutém alternativně systémový oddělovač odpoví- přístroji. dající normě EN 12729 typ BA. Maximální utahovací moment připojova- Voda, která...
  • Seite 183: Obsluha

    Naplňte sací hadici vodou. ochranný oblek, speciální vysoké boty s ochranou nártu. Předřazené čerpadlo: 2 637-017.0 – Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na NEBEZPEČÍ jiné osoby za účelem očištění oděvu či Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou obuvi. vodu.
  • Seite 184: Přeprava

     Pracovní tlak můžete odečíst na mano-  Odšroubujte z přístroje vodní přívodní hadici. metru.  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Upozornění:  Síťový napájecí kabel, vysokotlakou hadi- Vysokotlaký paprsek vždy směřujte na čiš- ci a příslušenství uložte na zařízení. těný objekt nejprve z větší vzdálenosti, aby se zabránilo poškození...
  • Seite 185: Uskladnění Přístroje

    – Dodržujte místní předpisy o prevenci Ošetřování a údržba nehodovosti a bezpečnostní předpisy. – Před každou přepravou jeřábem zkont- NEBEZPEČÍ rolujte, zda není poškozené ústrojí pro Nebezpečí úrazu! Před veškerým ošetřo- nakládání jeřábem. váním a údržbou přístroj vypněte a odpojte –...
  • Seite 186: Pomoc Při Poruchách

    Upozornění: – Přetížení/přehřátí motoru, popř. se akti- Vzduchové bubliny musejí mít možnost voval motorový jistič. uniknout.  Přístroj vypněte a nechte vychladnout. Odstraňte příčinu poruchy. Přístroj opět Pomoc při poruchách zapněte. Drobné poruchy můžete odstranit sami s Přístroj netvoří tlak pomocí...
  • Seite 187: Záruka

    souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou Záruka platnost. V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Výrobek: Vysokotlaký čistič né naší příslušnou distribuční společností. Typ: 1.367-xxx Případné poruchy na zařízení odstraníme Příslušné směrnice EU: během záruční lhůty bezplatně tehdy, 2006/42/ES (+2009/127/ES) bude-li příčinou poruchy vada materiálu 2014/30/EU nebo výrobní...
  • Seite 188: Technické Údaje

    Technické údaje HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Přívod el. proudu Napětí 380 - 415 Druh proudu Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0,22 Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10) Vstupní...
  • Seite 189 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Přívod el. proudu Napětí 380 - 415 Druh proudu Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0,22 Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10) Vstupní tlak (min.) při max. množství vody MPa (baru) 0,05 (0,5) Max.
  • Seite 190: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Pregled ali za naslednjega lastnika. –...
  • Seite 191: Namenska Uporaba

    CHER ali alternativno sistemski ločilnik v Namenska uporaba skladu z EN 12729 tipa BA. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- Voda, ki je tekla skozi sistemski ločilnik, je klasificirana kot nepitna. – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orod- PREVIDNOST Sistemski ločevalnik vedno priključite na –...
  • Seite 192: Varnostne Priprave

    – Visokotlačno gibko cev shranjujte tako, Varovalo proti pomanjkanju vode da ni možnosti mehanskih poškodb. – Največji pritezni moment priključnih vi- Varovalo proti pomanjkanju vode izklopi jačnih spojev visokotlačne gibke cevi motor pri nezadostni oskrbi z vodo (vodni znaša 20 Nm. tlak prenizek).
  • Seite 193  Na brizgalno cev montirajte močno šo- Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- bo. Trdno privijte slepo matico. datkih.  Visokotlačno cev montirajte na visoko- tlačni priključek naprave.  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, minimalni premer 1“) priključite na pri- Oskrba z električno energijo ključek za vodo na napravi in na dovod –...
  • Seite 194: Vklop Naprave

    spadajo npr. bencin, razredčila ali kurilno – Čiščenje pnevmatik na vozilih/ventilov pnevmatik s to napravo je zaradi viso- olje. Razpršena meglica je visoko vnetljiva, kega tlaka vode prepovedano. eksplozivna in strupena. Ne uporabljajte – Materialov, ki vsebujejo azbest ali dru- acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker ge zdravju nevarne snovi, se ne sme či- le-ti uničujejo materiale, uporabljene na na-...
  • Seite 195: Transport

    Prekinitev obratovanja Zaščita pred zamrznitvijo  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. OPOZORILO  Ročico ročne brizgalne pištole zavaruj- Nevarnost poškodbe! Zmrznjena voda v te z zaščitno zaskočko. napravi lahko uniči njene dele.  Ročno brizgalno pištolo skupaj z bri- Pozimi shranjujte napravo v ogrevanem zgalno cevjo odložite v predal za bri- prostoru ali pa jo izpraznite.
  • Seite 196: Shranjevanje Stroja

    – Pred vsakim transportom z žerjavom Vzdrževanje kontrolirajte dvižno napravo glede po- škodb. Varnostni pregled/vzdrževalna pogodba – Napravo dvigujte le na tej pripravi za S trgovcem se lahko dogovorite o rednem nakladanje z žerjavom. varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- – Ne uporabljajte obešalnih verig. valno pogodbo.
  • Seite 197: Pomoč Pri Motnjah

     Napravo izklopite in pustite, da se ohla- Pomoč pri motnjah di. Odpravite vzrok motnje. Napravo po- Manjše motnje lahko odpravite sami s po- novno vklopite. močjo naslednjega pregleda. Naprava ne ustvarja pritiska V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. –...
  • Seite 198: Splošna Navodila

    Garancija Izjava EU o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih doloèa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 199: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Električni priključek Napetost 380–415 Vrsta toka Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0,22 Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tlak dotoka (min.) pri max.
  • Seite 200 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Električni priključek Napetost 380–415 Vrsta toka Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0,22 Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tlak dotoka (min.) pri max. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks dotočna temperatura...
  • Seite 201: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają cen- dzenia należy przeczytać orygi- ne surowce wtórne, które powinny nalną instrukcję obsługi, postępować we- być oddawane do utylizacji. Aku- dług jej wskazań i zachować ją do później- mulatory, olej i tym podobne sub- szego wykorzystania lub dla następnego stancje nie powinny przedostać...
  • Seite 202: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    25 Zawór bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo 26 Przyłącze wysokiego ciśnienia uszkodzenia słuchu. W 27 Króciec wlewu oleju trakcie eksploatacji urzą- 28 Magazyn na akcesoria dzenia koniecznie stoso- 29 Pętle mocujące wać odpowiednie środki ochrony słuchu. 30 Podpora pod przeładunek dźwigowy Niebezpieczeństwo zra- 31 Dysza Power z nakrętką...
  • Seite 203: Zabezpieczenia

    OSTROŻNIE Zaczep zabezpieczający Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich Zaczep zabezpieczający ręcznego pistole- zranień. tu natryskowego zapobiega nieumyślnemu UWAGA włączeniu urządzenia. Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej Zawór przelewowy sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. – * tylko przy wariancie Classic –...
  • Seite 204: Uruchamianie

    niem w trybie obiegowym przy zamkniętym Zasilanie elektryczne ręcznym pistolecie natryskowym. Zawór termiczny otwiera się przy przekro- – Parametry przyłącza - patrz Dane tech- czeniu maksymalnie dopuszczonej tempe- niczne. ratury wody 80°C i odprowadza gorącą – Przyłącze leketryczne musi być wyko- wodę...
  • Seite 205: Obsługa

    OSTROŻNIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Oddzielacz systemowy zawsze podłączać Nigdy nie zasysać wody ze zbiornika wody na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- pitnej. średnio przy urządzeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nigdy nie zasysać płynów zawierających Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. rozpuszczalniki ani kwasów nierozcieńczo- nych wzgl. rozpuszczalników! Zalicza się ...
  • Seite 206: Przerwanie Pracy

    – Niebezpieczeństwo zranienia strumieniem jako element ułatwiający pracę w przypad- wysokociśnieniowym i wirującym brudem. ku odrzutów o sile >150 N. Okulary ochronne, rękawice ochronne, Dysza Power kombinezon ochronny, specjalne buty za- Urządzenie jest wyposażone w następują- bezpieczające z ochroną nóg. cą...
  • Seite 207: Transport

    Wskazówka: Transport W przypadku tej metody regulacji ciśnienia zawsze do dyspozycji jest cała wydajność OSTROŻNIE tłoczenia wynosząca 1800 l/h. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w Zakończenie pracy czasie transportu.  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Jazda ...
  • Seite 208: Przechowywanie Urządzenia

    – Nie stać pod ładunkiem. Przed każdą eksploatacją – Zważać na to, by w obszarze zagroże-  Sprawdzić przewód zasilający. nia żurawia nie przebywały żadne oso- Przewód zasilający nie może być uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- – Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu żenia prądem elektrycznym).
  • Seite 209: Gwarancja

    NIEBEZPIECZEŃSTWO W urządzeniu nie wytwarza się Niebezpieczeństwo zranienia! Przed roz- ciśnienie poczęciem wszelkich prac konserwacyj- nych lub naprawczych wyłączyć urządze- – Nieprawidłowa dysza  Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra- nie i odłączyć je od sieci. widłowa (patrz „Dane techniczne“). OSTRZEŻENIE –...
  • Seite 210: Instrukcje Ogólne

    Gwarancja jest ważna pod warunkiem, że Zastosowane normy zharmonizowane sprzedawca urządzenia wypełni całkowi- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 cie, opieczętuje i podpisze kartę zwrotną, a EN 55014–2: 2015 nabywca odeśle następnie tę kartę dystry- EN 61000–3–2: 2014 butorowi krajowemu. EN 61000–3–11: 2000 W razie naprawy gwarancyjnej prosimy EN 62233: 2008 zwrócić...
  • Seite 211: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Zasilanie elektryczne Napięcie 380 - 415 Rodzaj prądu Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0,22 Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Ciśnienie dopływowe (min.) przy maks.
  • Seite 212 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Zasilanie elektryczne Napięcie 380 - 415 Rodzaj prądu Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0,22 Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Ciśnienie dopływowe (min.) przy maks. ilości wody MPa (bar) 0,05 (0,5) Temperatura doprowadzenia maks.
  • Seite 213: Prezentare Generală

    Înainte de prima utilizare a apara- Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi- tului dvs. citiţi acest instrucţiunil na nu trebuie să ajungă în mediul înconju- original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile fo- acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- losite într-un mod ecologic.
  • Seite 214: Utilizarea Corectă

    AVERTIZARE Cod de culori Respectaţi prevederile companiei de furni- – Elementele de comandă pentru procesul zare a apei. de curăţare sunt de culoare galbenă. Conform normelor în vigoare, apa- – Elementele de comandă pentru întreţine- ratul nu trebuie exploatat niciodată re şi service sunt de culoare gri deschis.
  • Seite 215: Dispozitive De Siguranţă

    Nu folosiţi furtunurile îndoite. Supapă de preaplin cu Dacă stratul de sârmă exterior devine decompresiune vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă presiune. – Doar la varianta Advanced – Nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune – Dacă pistolul manual de stropit este în- dacă...
  • Seite 216: Punerea În Funcţiune

    vă rugăm să contactaţi compania locală de Punerea în funcţiune furnizare a energiei. PERICOL Pericol de rănire! Aparatul, conductele de PERICOL alimentare, furtunul de înaltă presiune şi ra- – Verificaţi dacă tensiunea indicată pe cordurile trebuie să fie în stare impecabilă. plăcuţa cu caracteristici coincide cu ten- Aparatul nu trebuie utilizat dacă...
  • Seite 217: Utilizarea

    Cerinţe referitoare la calitatea apei: deoarece aceştia atacă materialele folosite la aparat. Parametrii Valoare  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza apa- Valoare pH 6,5...9,5 ratul. Conductivitate electrică max. 2000 Evacuarea aerului din aparat µS/cm Hidrocarburi < 0,01 mg/l  Deschideţi sursa de apă. Clorură...
  • Seite 218: Pornirea Aparatului

    – Este interzisă curăţarea anvelopelor de curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a vehicule/supapelor de anvelope cu evita deteriorările cauzate de presiunea acest aparat, din cauza presiunii înalte prea ridicată. a apei. Întreruperea utilizării – Nu este permisă curăţarea materialelor cu conţinut de azbest sau a altor mate- ...
  • Seite 219: Transportul

     Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă. Instrucţiuni de siguranţă referitoare la  Scoateţi ştecherul din priză. transportarea cu macara  Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de PERICOL înaltă presiune şi accesoriile pe aparat. Pericol de rănire din cauza căderii aparatu- Protecţia împotriva îngheţului lui.
  • Seite 220: Depozitarea Aparatului

    Săptămânal Depozitarea aparatului  Curăţaţi cartuşul filtrului. PRECAUŢIE O dată după primele 50 ore de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! funcţionare La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului.  Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile presiune.
  • Seite 221: Garanţie

    – Conductele de alimentare către pompă Indicator pentru starea de funcţionare nu sunt etanşe sau sunt înfundate  Lumină verde continuă:  Verificaţi toate conductele de alimenta- – Aparatul este în stare de funcţionare. re care merg spre pompă, pentru a ve- Afişarea defecţiunilor dea dacă...
  • Seite 222: Observaţii Generale

    EN 1829-2 Observaţii generale Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE 2000/14/CE: Anexa V Accesorii şi piese de schimb Nivel de zgomot dB(A) AVERTIZARE HD 18/50-4 Cage Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- măsurat: corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, garantat: care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice).
  • Seite 223: Date Tehnice

    Date tehnice HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Alimentarea cu curent Tensiune 380 - 415 Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0,22 Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Presiunea de circulare (min.) la cantitatea de...
  • Seite 224 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Alimentarea cu curent Tensiune 380 - 415 Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0,22 Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Presiunea de circulare (min.) la cantitatea de apă max. MPa (bar) 0,05 (0,5) Temperatura de circulare, max.
  • Seite 225 Pred prvým použitím vášho za- Motorový olej, vykurovací olej, nafta a ben- riadenia si prečítajte tento pô- zín sa nesmú dostat' do okolia a zat'ažit' ži- vodný návod na použitie, konajte podľa votné prostredie. Prosíme, aby ste chránili neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- pôdu a starý...
  • Seite 226: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    VÝSTRAHA Farebné označenie Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú Podľa platných predpisov sa ne- žlté. smie zariadenie prevádzkovať v – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú sieti pitnej vody bez systémového svetlosivé. oddeľovacieho zariadenia. Musíte Používanie výrobku v súlade použiť...
  • Seite 227: Bezpečnostné Prvky

    – Nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s Poistný ventil poškodeným závitom. – Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby Ak je prepúšťací ventil chybný, otvorí sa ju nebolo možné prejsť. poistný ventil. – Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak robcu a zablombovaný.
  • Seite 228: Čistenie Filtra

    ktoré je vhodné pre pracovný tlak prístroja Podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v (pozri „Technické údaje“). sieti pitnej vody bez systémového Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- oddeľovacieho zariadenia. Musíte denie vypnuté. použiť systémové oddeľovacie zariadenie Maximálny uťahovací moment spojovacích firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé- skrutkových spojov vysokotlakovej hadice mové...
  • Seite 229: Obsluha

    Nikdy nesmerujte prúd vody na osoby, Nasávanie vody z nádrže zvieratá, na samotný prístroj alebo elektrické dielce. Pri nasávaní vody musí byť pred zariade- – Nebezpečenstvo zranenia vysokotlako- ním zapojené predtlakové čerpadlo. vým prúdom a rozvírenými nečistotami. Naplňte nasávaciu hadicu vodou. Noste ochranné...
  • Seite 230: Preprava

    Elektrická dýza Ukončenie prevádzky Zariadenie je vybavené nasledovnou dý-  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. zou:  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. – Elektrická tryska, 15° uhol prúdenia  Uzatvorte prívod vody. Vysokotlakový plochý prúd (15°) na čis-  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak tenie veľkých znečistených plôch.
  • Seite 231: Uloženie Prístroja

    Jazda Preprava vo vozidlách  Presuňte ovládaciu páku parkovacej Pri preprave vo vozidlách s pomocou uvä- brzdy dozadu. zovacích ôk zaistite prístroj proti zošmyk- nutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Odstavenie Uloženie prístroja  Zatlačte ovládaciu páku parkovacej brz- dy dopredu. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri Preprava žeriavom...
  • Seite 232: Pomoc Pri Poruchách

    Týždenne Spotrebič sa nezapína  Vyčistite vložku filtra. – Žiadne napätie siete Po prvých 50 prevádzkových hodinách  Skontrolujte, či napätie uvedené na ty- povom štítku súhlasí s napätím napája-  Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. cieho zdroja. Ročne alebo po 500 prevádzkových ...
  • Seite 233: Záruka

    EÚ Vyhlásenie o zhode Vysokotlakové čerpadlo klepe  Skontrolujte všetky prívodné vedenia k Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie nené a či nie sú upchaté. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ...
  • Seite 234: Technické Údaje

    Technické údaje HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1 367-160.0 1.367-161.0 Siet'ové napájanie Napätie 380 - 415 Druh prúdu Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0,22 Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Prívodný...
  • Seite 235 HD 18/50-4 Cage Advanced 1 367-162.0 Siet'ové napájanie Napätie 380 - 415 Druh prúdu Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0,22 Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Prívodný tlak (min.) pri max. množstve vody MPa (bar) 0,05 (0,5) Teplota na prívode, max.
  • Seite 236: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Pregled – Prije prvog puštanja u rad obvezno pro- čitajte sigurnosne upute br.
  • Seite 237: Namjensko Korištenje

    UPOZORENJE Oznaka u boji Vodite računa o propisima vodoopskrbnog – Komandni elementi za proces čišćenja poduzeća. su žuti. Sukladno važećim propisima ure- – Komandni elementi za održavanje i ser- đaj nikada ne smije raditi na vodo- vis su svijetlo sivi. vodnoj mreži bez odvajača.
  • Seite 238: Sigurnosni Uređaji

    – Nemojte više koristiti visokotlačna crije- Sigurnosni ventil va s oštećenim navojem. – Crijevo treba položiti tako da se preko Sigurnosni ventil se otvara ako je preljevni njega ne može preći vozilom. ventil u kvaru. – Crijeva koja su eventualno oštećena Sigurnosni ventil je tvornički namješten i gaženjam, presavijanjem ili udarcima plombiran.
  • Seite 239 Maksimalni pritezni moment priključnih vij- trebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke čanih spojeva visokotlačnog crijeva 20 Nm. Kärcher ili alternativno odvajač koji je u  Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje skladu s EN 12729 tip BA. spojite na ručnu prskalicu. Voda koju izdvoji odvajač...
  • Seite 240 Mlaz vode nikada usmjeravajte prema Usisavanje vode iz spremnika ljudima, životinjama niti na sam stroj ili električne sklopove. Za usisavanje vode ispred uređaja se mora – Opasnost od ozljede zbog visokotlač- postaviti predpumpa. nog mlaza i uskovitlane prljavštine. No- Napunite usisno crijevo vodom. site zaštitne naočale, zaštitne rukavice, Predpumpa: 2.637-017.0 zaštitno odijelo, specijalne zaštitne čiz-...
  • Seite 241: Transport

    Visokoučinska mlaznica Kraj rada Uređaj je opremljen sljedećom mlaznicom:  Pustite polugu ručne prskalice. – visokotlačna mlaznica, kut prskanja: 15°  Sklopku uređaja prebacite na "0". Visokotlačni plosnati mlaz (15°) za neči-  Zatvorite dovod vode. stoću raspodijeljenu po većoj površini. ...
  • Seite 242: Skladištenje Uređaja

    Skladištenje uređaja Prijevoz pomoću krana  Mehanizam za podizanje pričvrstite po OPREZ sredini poprečnog držača za kranski Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- pretovar. štenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- Sigurnosni napuci vezani za transport tvorenim prostorijama.
  • Seite 243: Otklanjanje Smetnji

     Provjerite je li strujni priključni kabel Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada oštećen. Zamijenite ulje visokotlačne pumpe. – Detektor nedostatka vode se aktivirao  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- zbog preniskog tlaka dovodne vode. dajte odlomak "Tehnički podaci". Svijetli indikator nedostatka vode.
  • Seite 244: Opće Napomene

    EU izjava o usklađenosti Visokotlačna pumpa lupa  Provjerite zabrtvljenost i prohodnost Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- svih dovodnih vodova do visokotlačne misli i konstrukciji te kod nas korištenoj pumpe. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i  Odzračite stroj. zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Odvijte mlaznicu.
  • Seite 245: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Strujni priključak Napon 380 - 415 Vrsta struje Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija 0,22 Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni tlak (min.) pri maks.
  • Seite 246 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Strujni priključak Napon 380 - 415 Vrsta struje Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija 0,22 Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni tlak (min.) pri maks. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks.
  • Seite 247: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne uređaja pročitajte ove originalno smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za skladu sa propisima.
  • Seite 248: Namensko Korišćenje

    UPOZORENJE Oznaka u boji Pridržavajte se propisa vodovodnog – Komandni elementi za proces čišćenja preduzeća. su žuti. Prema važećim propisima uređaj – Komandni elementi za održavanje i nikada ne sme da radi na servis su svetlo sivi. vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan Namensko korišćenje separator proizvođača Kärcher ili...
  • Seite 249: Sigurnosni Elementi

    Ako je spoljašnji žičani plašt postao smanjuje. Na taj način se smanjuje vidljiv, visokopritisno crevo više snaga aktiviranja ručne prskalice i nemojte koristiti. povećava vek trajanja uređaja. – Nemojte više koristiti creva visokog Prelivni ventil je fabrički podešen i pritiska kojima je navoj oštećen. plombiran.
  • Seite 250 Montaža pribora Priključak za vodu UPOZORENJE UPOZORENJE Pridržavajte se propisa vodovodnog Opasnost od povreda neprikladnim priborom. preduzeća. Koristite samo pribor koji odgovara radnom Prema važećim propisima uređaj pritisku uređaja (vidi tehničke podatke). nikada ne sme da radi na Montirajte pribor samo dok je uređaj isključen. vodovodnoj mreži bez separatora.
  • Seite 251 Napomena: – Mlaz vode nikada usmeravajte prema ljudima, ћivotinjama niti na sam ureрaj Uređaj se isporučuje sa filterom 80µm. ili elektriиne sklopove. Kod upotrebe rotoske mlaznice treba da se Mlaz vode nikada usmeravajte prema koristi filter 50µm (6.414-063.0). ljudima, životinjama niti na sam uređaj Usisavanje vode iz posude ili električne sklopove.
  • Seite 252 Štitnik za rame (2.639-251.0) treba da se Napomena: koristi za sprečavanje povreda i kao pomagalo Kod ove metode za podešavanje pritiska za rad prilikom povratnih udara >150N. na raspolaganju uvek stoji puna protočna količina od 1800 l/h. Visokoučinska mlaznica Kraj rada Uređaj je opremljen sledećom mlaznicom: –...
  • Seite 253: Nega I Održavanje

    Isključivanje Transport u vozilima  Pritisnuti polugu za podešavanje ručne Kod transporta u vozilima, uređaj pomoću kočnice prema napred. vezivnih alki obezbediti od mogućeg klizanja i naginjanja u skladu sa važećim Prevoz pomoću krana direktivama.  Mehanizam za podizanje pričvrstite po Skladištenje uređaja sredini poprečnog držača za kranski pretovar.
  • Seite 254  Proverite da li je strujni priključni kabl Sedmično oštećen.  Očistite filterski uložak. – Detektor nedostatka vode se aktivirao Nakon prvih 50 sati rada zbog preniskog pritiska dovodne vode. Svetli indikator nedostatka vode.  Zamenite ulje visokopritisne pumpe.  Proverite pritisak dovodne vode, za Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada minimalnu vrednost pogledajte u Zamenite ulje visokopritisne pumpe.
  • Seite 255: Opšte Napomene

     Ispustite vazduh iz uređaja. njenim modelima koje smo izneli na tržište, Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj pa ga odgovara osnovnim zahtevima dole pustite da radi sve dok voda iz cevi za navedenih propisa Evropske Zajednice o prskanje ne počne da ističe bez sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Seite 256 Tehnički podaci HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Strujni priključak Napon 380 - 415 Vrsta struje Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija 0,22 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni pritisak (min.) pri maks.
  • Seite 257 HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Strujni priključak Napon 380 - 415 Vrsta struje Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija 0,22 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni pritisak (min.) pri maks. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks.
  • Seite 258 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 259 22 Прекъсвач за защита на мотора Опасност от уврежда- 23 Поставка за стоманената тръба не на слуха. При рабо- 24 Предпазител против липса на вода та с уреда задължи- 25 Предпазен клапан телно носете подхо- 26 Извод за високо налягане дяща...
  • Seite 260: Предпазни Приспособления

    ПРЕДПАЗЛИВОСТ Ключ на уреда Указание за възможна опасна ситуа- ция, която може да доведе до леки на- Той предотвратява непреднамереното ранявания. задействане на уреда. При прекъсване ВНИМАНИЕ на работа ири при спиране на експлоа- Указание за възможна опасна ситуа- тацията да се изключи. ция, която...
  • Seite 261: Пускане В Експлоатация

    вайте само принадлежности, които са Предпазител против липса на вода разрешени за работното налягане на Предпазителят против недостиг на вода уреда (вижте „Технически данни“). изключва мотора при недостатъчно за- Монтирайте принадлежностите само хранване с вода (твърде ниско налягане при изключен уред. на...
  • Seite 262 60 Hz изпълнение Манган < 0,05 mg/l Мед < 0,02 mg/l При това изпълнение на уреда електро- техник трябва да постави правилния Сулфат < 240 mg/l щепсел на захранващия кабел. Активен хлор < 0,01 mg/l Захранване с вода без лоши миризми ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 263: Включване На Уреда

     Включете уреда и го оставете да ра- – Не трябва да се почистват съдър- жащи азбест и други материали, боти дотогава, докато водата започ- които съдържат вещества опасни не да изтича без мехурчета от тръба- за здравето. та за разпръскване. –...
  • Seite 264 Указание: Край на работата Винаги насочвайте струята под високо налягане първо от по-голямо разстоя-  Отпуснете лоста на пистолета за ние към почиствания обект, за да предо- пръскане на ръка. твратите повреди от твърде високо на-  Поставете ключа на уреда на „0“. лягане.
  • Seite 265: Съхранение На Уреда

    – Позволено е транспортирането на Транспорт уреда с кран само от лица, които са ПРЕДПАЗЛИВОСТ инструктирани за обслужване на Опасност от нараняване и повреда! крана. При транспорт имайте пред вид те- – Не стойте под товарите. глото на уреда. – Внимавайте за това, в опасната област...
  • Seite 266: Грижи И Поддръжка

    Ежегодно или след 500 работни часа Грижи и поддръжка сменяйте маслото на помпа високо на- ОПАСНОСТ лягане. Опасност от нараняване! Преди вся-  Вида на маслото и количеството на какви работи по грижа и поддръжка из- пълнене вижте в "Технически данни". ключвайте...
  • Seite 267 мехурчета от тръбата за разпръсква- Показание за повреда не. Уреда да се изключи и отново да  Постоянно светене червено: се завие дюзата. – Недостиг на вода – Захранващите тръбопроводи към Уредът не работи помпата не са херметични или са за- пушени...
  • Seite 268: Общи Указания

    EN 55014–2: 2015 Общи указания EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 Принадлежности и резервни EN 62233: 2008 части EN 1829-1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ EN 1829-2 Опасност от нараняване поради не- Приложен метод за оценка на съот- подходящи принадлежности. Използ- ветствието: вайте само принадлежности, които са 2000/14/ЕО...
  • Seite 269: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Classic EU Classic KAP 1.367-160.0 1.367-161.0 Електрозахранване Напрежение 380 - 415 Вид ток Присъединителна мощност Предпазител Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на 0,22 мрежата Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Налягане...
  • Seite 270 Тип HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Електрозахранване Напрежение 380 - 415 Вид ток Присъединителна мощност Предпазител Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на мре- 0,22 жата Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Налягане на постъпващата вода (мин.) при макс. ко- MPa (bar) 0,05 (0,5) личество...
  • Seite 271 Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise keskkonnaeeskirju järgides. või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) –...
  • Seite 272: Sihipärane Kasutamine

    Vastavalt kehtivatele eeskirjadele Värvitde tähendus ei tohi seadet kunagi kasutada – Puhastusprotsessi juhtelemendid on ilma joogiveevõrgu juurde paigal- kollased. datud süsteemieraldajata. Kasuta- – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- on helehallid. mieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.
  • Seite 273: Ohutusseadised

    – Asetage kõrgsurvevoolik nii, et sellest Turvaventiil ei oleks võimalik üle sõita. – Ärge jätkake vooliku kasutamist, millest Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil on on üle sõidetud, mida on murtud või mis defektne. on talunud lööke - ka siis mitte, kui näh- Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud tavad vigastused puuduvad.
  • Seite 274 Paigaldage tarvikud ainult väljalülitatud da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- seadmele. mieraldajat või alternatiivina standardile EN Kõrgsurvevooliku ühenduse keermemuhvi- 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. de maksimaalne pingutusmoment 20 Nm. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole  Ühendage kõrgsurvevoolik ja joatoru joogikõlbulik.
  • Seite 275: Käsitsemine

    le, kaitsekindaid, kaitseülikonda, spet- Vee imemine mahutitest siaalseid turvasaapaid pöialabakaits- mega. Vee sissevõtuks peab seadmele olema – Ärge suunake juga riiete või jalatsite pu- ette lülitatud eelsurvepump. hastamiseks endale ega teistele ini- Täitke sissevõtuvoolik veega. mestele. Eelsurvepump: 2.637-017.0 – Ärge kasutage seadet, kui teised inime- sed asuvad tegevusraadiuses.
  • Seite 276: Transport

     Töösurvet võib lugeda manomeetrilt.  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Märkus:  Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvi- Suunake kõrgsurvejuga puhastatavale ob- kuid hoida seadme juures. jektile kõigepealt alati suuremalt kauguselt, Jäätumiskaitse et vältida liiga suurest rõhust tingitud kah- justusi. HOIATUS Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib Töö...
  • Seite 277: Seadme Ladustamine

    – Enne igakordset kraanaga transporti- Korrashoid ja tehnohooldus mist kontrollige, et laadimisseadis on vi- gastamata. – Enne igakordset kraanaga transporti- Vigastusoht! Lülitage seade enne mistahes mist kontrollige, et tõsteseadmed on vi- hoolitsus- ja hooldustöid välja ja tõmmake gastamata. võrgupistik välja. –...
  • Seite 278: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Seadmes puudub surve Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- – Vale otsik ga ise kõrvalda.  Kontrollige düüsi õiget suurust (vt lõi- Kahtluse korral palun pöörduda volitatud gust "Tehnilised andmed"). hooldustöökoja poole. – Düüs välja uhutud.  Puhastage/uuendage düüs. Vigastusoht! Lülitage seade enne mistahes –...
  • Seite 279: Üldmärkusi

    Garantii puhul pöörduge palun tagavara- Järgitud vastavushindamise protse- osade ja ostutšekiga müüja poole või lähi- duur: masse volitatud klienditeenindusse. 2000/14/EÜ 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Üldmärkusi HD 18/50-4 Cage Mõõdetud: Lisavarustus ja varuosad Garanteeri- HOIATUS tud: Sobimatutest tarvikutest lähtuv vigastus- oht.
  • Seite 280: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Elektriühendus Pinge 380 - 415 Voolu liik Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0,22 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10) Pealevoolu rõhk (min.) maks. veekoguse juu- MPa (baar) 0,05 (0,5) Juurdevoolava vee temperatuur, max...
  • Seite 281 Tüüp HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Elektriühendus Pinge 380 - 415 Voolu liik Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0,22 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10) Pealevoolu rõhk (min.) maks. veekoguse juures MPa (baar) 0,05 (0,5) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C...
  • Seite 282: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) –...
  • Seite 283: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    BRĪDINĀJUMS Krāsu marķējums Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dātos noteikumus. dzelteni. Saskaņā ar spēkā esošajiem no- – Apkopes un servisa vadības elementi ir teikumiem aparātu nedrīkst izman- gaiši pelēki. tot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- Noteikumiem atbilstoša mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā...
  • Seite 284: Drošības Iekārtas

    – Neizmantojiet augstspiediena šļūteni ar darba spēks un palielinās ierīces ilgmū- bojātu vītni. žīgums. – Izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- tai nevarētu pārbraukt pāri. plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai – Pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot klientu serviss.
  • Seite 285 Pierīču montāža Ūdensapgāde BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- dātos noteikumus. rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- Saskaņā ar spēkā esošajiem no- nam (skatīt "Tehniskie dati"). teikumiem aparātu nedrīkst izman- Uzmontējiet piederumus tikai tad, ka ir iz- tot bez dzeramā...
  • Seite 286 – No augstspiediena sprauslas izplūsto- Filtra tīrīšana šā ūdens strūkla rada pistoles atsitienu.  Aizslēgt ūdens padevi. Liekta smidzināšanas caurule papildus  Noskrūvējiet filtra korpusu. var izraisīt griezes momentu. Tādēļ smi-  Izņemiet un iztīriet filtru. dzināšanas caurule un pistole jātur cieši ...
  • Seite 287: Darba Pārtraukšana

     Sprauslu izvēlēties no augstāk redza- Darbs ar augstspiedienu mās tabulas. BRĪDINĀJUMS  Noskrūvēt strūklas caurules uzgriezni. No augstspiediena sprauslas izplūstošā  Nomainīt sprauslu. ūdens strūkla rada rokas smidzināšanas pis-  Uzskrūvējiet un pievelciet uzmavuz- toles atsitiena spēku. Nostājieties stabili un ar griezni.
  • Seite 288: Aparāta Pārvietošana

    Drošības pārbaude Aparāta pārvietošana  Pārbaudiet, vai visi iekārtas skrūvsavie- UZMANĪBU nojumi ir cieši pievilkti, pievelciet pēc Savainošanās un bojājumu risks! Trans- nepieciešamības. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportēšana ar iekrāvēju Braukšana Transportējot ar iekrāvēju, nodrošiniet apa-  Pavelciet stāvbremzes darbināšanas rātu pret nokrišanu saskaņā...
  • Seite 289: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Ar eļļas līmeņa indikatoru pārbaudiet Darba režīmu norāde augstspiediena sūkņa eļļas līmeni.  Nepārtraukta zaļa gaisma: Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazi- – Aparāts ir darba gatavībā. nieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Darbības traucējumu indikācija  Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. 3 ūdens pilieni minūtē...
  • Seite 290: Vispārējas Piezīmes

    ES Atbilstības deklarācija Augstspiediena sūknis nav hermētisks  3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- nāties ar klientu dienestu.
  • Seite 291: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Strāvas pieslēgums Spriegums 380 - 415 Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0,22 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pieplūdes spiediens (min.), ja maks.
  • Seite 292 Tips HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Strāvas pieslēgums Spriegums 380 - 415 Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0,22 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pieplūdes spiediens (min.), ja maks. ūdens daudzums MPa (bar) 0,05 (0,5) Pievadāmā...
  • Seite 293: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzeli- naudotis prietaisu, būtina ati- no ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą ir džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- naudotos alyvos atliekas sutvarkykite lai- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų.
  • Seite 294: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. Spalvinis ženklinimas Jokiu būdu nenaudokite įrenginio – Valymo proceso valdymo elementai yra geriamojo vandens tiekimo siste- geltonos spalvos. moje be sistemos atskyriklio. Nau- – Techninės priežiūros valdymo elemen- dokite KÄRCHER arba alternatyvų tai yra šviesiai pilkos spalvos. sistemos atskyriklį, atitinkantį...
  • Seite 295: Saugos Įranga

    – Nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos Apsauginis vožtuvas arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus re- – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos dukciniam vožtuvui. neveiktų mechaninė apkrova. Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- – Aukšto slėgio žarnos veržlinės jungties buotas gamykloje.
  • Seite 296 tini pagal prietaiso darbo slėgį (žr. „Techni- dokite KÄRCHER arba alternatyvų siste- niai duomenys“). mos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo Priedus montuokite tik tada, kai prietaisas reikalavimus. išjungtas. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- Aukšto slėgio žarnos veržlinės jungties di- ti negalima.
  • Seite 297 – Sužalojimo pavojus dėl aukšto slėgio Vandens siurbimas iš rezervuarų srovės arba sukilusio purvo. Užsidėkite apsauginius akinius, apsaugines piršti- Kad būtų siurbiamas vanduo, prie prietaiso nes, apsauginį kombinezoną, specialus turi būti prijungtas pirminio slėgio siurblys. apsauginius ilgaaulius batus su pado Siurbimo žarną...
  • Seite 298 Galingas antgalis Darbo pabaiga Prietaise įmontuotas šis antgalis:  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. – Galingas antgalis, 15° purškimo kam-  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.  Užsukite čiaupą. Plokščia aukšto slėgio srovė (15°) – ne-  Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso švarumams, užimantiems didelį...
  • Seite 299: Įrenginio Laikymas

    Įrenginio laikymas Krano transportavimas  Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio ATSARGIAI vamzdžio laikiklio viduryje. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Saugos nurodymai dėl transportavimo kranu Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. PAVOJUS Priežiūra ir aptarnavimas Atsargiai! Galite susižeisti prietaisui kren- tant žemyn.
  • Seite 300: Pagalba Gedimų Atveju

     Patikrinkite, ar ant prietaiso skydelio nu- Kasmet arba po 500 darbo valandų rodyta įtampa atitinka elektros šaltinio Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą. įtampą.  Informacija apie alyvos rūšis ir reikia-  Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo mus kiekius patiekta skyriuje „Techni- kabelis.
  • Seite 301: Bendrieji Nurodymai

    ES atitikties deklaracija Aukšto slėgio siurblyje girdimas bildesys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-  Patikrinkite visus antplūdžio linijas į rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką aukšto slėgio pompą, ar jose nėra su- išleistas modelis atitinka pagrindinius ES tirštėjimų...
  • Seite 302: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- sic EU sic KAP 1.367-160.0 1.367-161.0 Elektros srovė Įtampa 380–415 Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai 0,22 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 303 Tipas HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Elektros srovė Įtampa 380–415 Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai 0,22 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (barai) 1 (10) Tiekimo slėgis (min.) esant maks. vandens kiekiui MPa (barai) 0,05 (0,5) Maks.
  • Seite 304 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 305: Правильне Застосування

    23 Місце вихлопного сопла Небезпека ураження 24 Система запобігання у разі відсутно- органів слуху! Під час сті води роботи з пристроєм 25 Запобіжний клапан обов'язково викори- 26 З’єднання високого тиску стовувати відповідні 27 олієналивна горловина засоби для захисту 28 Місце для аксесуарів слуху.
  • Seite 306 ретиснутий якщо візуально відсут- Правила безпеки ні сліди ушкодження. – Зберігати шланг високого тиску Рівень небезпеки так, щоб не виникало механічних на- НЕБЕЗПЕКА вантажень. Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- – Максимальний момент затягування редньо загрожує та призводить до різьбових з'єднань шланга високого тяжких...
  • Seite 307: Введення В Експлуатацію

    Перепускний клапан налаштований та Рівень мастила повинен знаходитись опломбований на заводі. Налаштування посередині індикатора рівня. здійснюється тільки сервісною службою.  При необхідності, долити мастило (див. у розділі "Технічні дані"). Запобіжний клапан Встановіть запасні частини Запобіжний клапан відкривається при несправності перепускного клапану. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 308 тричний подовжувач з відповідним вуглеводні < 0,01 mg/l маркуванням та достатнім діаме- хлорид < 250 mg/l тром кабелю: кальцій < 200 mg/l 1 - 10 m: 10 mm Загальна твердість < 28 °dH 10 - 30 m: 16mm залізо < 0,2 mg/l 60-и...
  • Seite 309 – Не використовувати пристрій, Вентиляція пристрою якщо в зоні його дії перебувають  Відкрити подачу води. інші особи.  Від’єднайте розпилювач. – Небезпека ураження органів слуху!  Натисніть важіль пістолета-розпилю- Під час роботи з пристроєм обов'яз- вача. ково використовувати відповідні за- ...
  • Seite 310: Переривання Роботи

     Нагвинтити та затягти накидну гайку. Електричний розпилювач Вказівка: Апарат оснащений такою форсункою: У разі використання цього способу регу- – Високопродуктивна форсунка, кут лювання тиску завжди присутній повний розпилення 15° об'єм подачі 1800 л/год. Плоский струмінь під високим тиском Закінчення роботи (15°) для...
  • Seite 311 – Пристрій дозволяється транспор- Транспортування тувати за допомогою крана тільки ОБЕРЕЖНО особам, що пройшли інструктаж з Небезпека травм та пошкоджень! При керування краном. транспортуванні слід звернути увагу – Не стояти під вантажем. на вагу пристрою. – При цьому звернути увагу на те, щоб...
  • Seite 312: Технічне Обслуговування

     Відкрутіть різьбову пробку олієзлив- Технічне обслуговування ного отвору.  Спустіть олію з контейнера. Обстеження безпечності/договір  Закрутіть різьбову пробку олієзлив- технічного обслуговування ного отвору. Ви можете домовитись про регулярне  Заповніть нову олію до середини ін- обстеження безпечності роботи з вашим дикатора...
  • Seite 313 – Живильні лінії насоса негерметичні Пристрій не працює або засмічені – Немає напруги в мережі  Перевірити герметичність або засмі-  Перевірте, чи співпадає дана напруга чення всіх без винятку живильних на маркіровочній табличці з напругою ліній насоса. джерела струму. Негерметична...
  • Seite 314: Загальні Вказівки

    EN 62233: 2008 Загальні вказівки EN 1829-1 EN 1829-2 Комплектність та запасні частини Застосовуваний метод оцінки відпо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ відності Небезпека одержання травми через за- 2000/14/ЄС 2000/14/ЄС: Доповнення V стосування невідповідного приладдя. Рівень потужності dB(A) Використовувати тільки приладдя, HD 18/50-4 Cage розраховані...
  • Seite 315: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Classic Cage Classic 1.367-160.0 1.367-161.0 Подача струму Напруга 380–415 Тип струму Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,22 Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10) Тиск...
  • Seite 316 Тип HD 18/50-4 Cage Advanced 1.367-162.0 Подача струму Напруга 380–415 Тип струму Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,22 Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10) Тиск напору (хв.) при макс. кількості води мРа...
  • Seite 320 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hd 18/50-4 cage advanced

Inhaltsverzeichnis