Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach MFH3300-4P Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MFH3300-4P:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904802903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904802850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
20/01/2016
MFH3300-4P
Benzin Multifunktionsgerät
D
Original-Anleitung
Petrol multi garden tool
GB
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-
FR
outils pour le jardin
Traduction du manuel d'origine
Benzinmultifunktionsenhed
DK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bensindrivet multiverktyg
för trädgårdt
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvis-
ningen
Bensindrevet multiverktøy
NO
for hage
Oversettelse fra original bruksanvisning
Benzine multi-tuin
NL
gereedschap
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Polttoaineella toimiva
monikäyttöinen
FI
puutarhatyökalu
Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta
Strumento multifunzione a
IT
benzina
Traduzione delle istruzioni originali
Dispositivo multifunción
Gasolina
ES
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
HL710

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MFH3300-4P

  • Seite 1 5906103924 5904802903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904802850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 20/01/2016 MFH3300-4P Benzin Multifunktionsgerät Benzine multi-tuin gereedschap Original-Anleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Petrol multi garden tool Polttoaineella toimiva Translation from the original instruction manual monikäyttöinen Machine thermique multi- puutarhatyökalu outils pour le jardin Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 Benzin Multifunktionsgerät 8 - 22 Petrol multi garden tool 23 - 36 Machine thermique multi-outils pour le jardin 37 - 52 Benzinmultifunktionsenhed 53 - 66 Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt 67 - 80 Bensindrevet multiverktøy for hage 81 - 94 Benzine multi-tuin gereedschap 95-109 Polttoaineella toimiva monikäyttöinen 110-123...
  • Seite 6 WIND CORD...
  • Seite 7 2 mm...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Seite 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor-Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere D-89335 Ichenhausen 4. Motorsense 5. Rasentrimmer VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Wichtige Hinweise • Kabelbinder (23) • Öl- Benzinmischflasche (24) • Tragegurt (25) Sicherheitsanweisungen • vorderer Handgriff (Fig. 2) • Bei Nichtgebrauch und Transport bei allen Geräten • 4 Schrauben M5 x 35 (Fig. 2) immer Messerschutz montieren. • Abdeckung (Fig. 2) •...
  • Seite 12 • Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündbar. Gerät niemals bei Regen, in feuchter oder nasser Halten Sie das Gerät fern von entflammbaren Mate- Umgebung und lagern Sie es nicht im Freien. rialien und Zündquellen wie z.B. Öfen oder Herde. • Sollte das Gerät nass werden, warten Sie, bis es Rauchen Sie nicht, während Sie das Gerät auftan- vollständig getrocknet ist, bevor Sie es wieder be- ken oder betätigen.
  • Seite 13: Restrisiken

    6. Technische Daten sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet- zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit MFH3300-4P medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- Technische Daten steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, Schnittdaten Grastrimmer bevor das Gerät bedient wird.
  • Seite 14: Vor Inbetriebnahme

    Antrieb Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschä- 32,6 Hubraum ccm den auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motornennleistung W Motorgarantie des Herstellers. Volumen des Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur La- Benzintanks l gerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zu- Motortyp 2-Takt Motor, luftgekühlt gelassene Behälter.
  • Seite 15 m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatz- und • Hängen Sie das Gerät mit laufendem Motor an den Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung kön- Karabinerhaken (k) des Tragegurts. nen sich die Leistung verringern, Verletzungen auftre- • Sicherheitslasche am Tragegurt ten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche (l) Maschine niemals ohne Schutz! am Tragegurt gezogen werden.
  • Seite 16: Arbeitshinweise

    BETRIEB 2. Stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position. Beim Arbeiten mit dem Gerät als Rasentrimmer und Fig. 20 Freischneider muss die Kunststoffschutzhaube für 3. Drücken Sie die Benzinpumpe mehr als 5-mal. Messer- bzw. Fadenbetrieb montiert sein, um das Fig. 19 Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
  • Seite 17 • Achten immer einen einwandfreien Damit neuer Faden nachgefüttert wird, drücken Sie den Motorleerlauf, so dass sich das Schneidwerkzeug bei Auslöser an der Fadenkassette bei laufendem Motor nicht gedrücktem Gashebel nicht mehr dreht. kräftig auf den Boden. • Arbeiten Sie immer mit hoher Drehzahl, so haben Sie Der Faden wird automatisch durch die Fliehkraft das beste Schnittergebnis.
  • Seite 18 • Versuchen Sie niemals, Ihr Werkzeug einhändig zu wird. Diese Kräfte können zu einem Kontrollverlust und bedienen. Der Verlust der Kontrolle über Ihr Werkzeug Verletzungen daraus führen. kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen Das Verständnis der Entstehung dieser Kräfte kann führen.
  • Seite 19: Wartung

    Rückstoß vermeiden Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden (Fig. 24-29) Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die 1. Ziehen Sie die Spulenabdeckung durch kräftiges zum Einklemmen der Kette an der Schienenoberseite Drücken der Haltelaschen von der Fadenspule (5) ab führen können. Schneiden Sie nicht mehr als einen Ast 2.
  • Seite 20 • Bei Verwendung eines Drehmomentschlüssels beträgt von Rückschlageffekten und daraus resultierenden der Anzugsdrehmoment 12-15 Nm. Verletzungen! Die Sägekette kann nicht auf der • Stecken Sie den Zündkerzenstecker korrekt auf die Führungsschiene festgesetzt werden. Es ist daher am Zündkerze auf. Besten, die Kette von der Schiene zu nehmen und dann zu schärfen.
  • Seite 21: Lagerung

    Gerät aufbewahren Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich. z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf; lassen Sie den Motor zuvor abkühlen.
  • Seite 22: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an.
  • Seite 23 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Seite 24: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction ma- flammable. Avoid smoking nual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
  • Seite 25: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Seite 26: Intended Use

    5. Important information • Combined oil/petrol cylinder (24) • Belt (25) • Front handle Safety instructions • 4 screws M5 x 35 – Make sure that no persons or animals are close to the • Cover working area (minimum distance of 15 m). •...
  • Seite 27 – Open the cap of the fuel tank slowly so that gasoline – Store the tool out of the reach of children. vapor can escape. – Store the tool at a safe and dry location. – Make sure the handles are dry, clean, and free of ga- –...
  • Seite 28: Technical Data

    • Warning! This tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field can affect active or passive medical im- MFH3300-4P plants. In order to reduce the risk of severe or fatal Technical data injuries, we recommend that people with medical im-...
  • Seite 29: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 2. Mounting the shaft. Fig. 4 • Pull out the locking pin (a) and press the lower part Each time before use, check the following: of the shaft (b) downward until the locking pin en- •...
  • Seite 30 • When standing in a normal working posture, the bla- minutes and to adjust it again as required. This applies de should touch the ground during normal working in particular to new saw chains. When you have fi ni- position. shed working, slacken the chain again as it will shorten •...
  • Seite 31: Working Instructions

    Mowing with grass trimmer 2. Put the choke lever on the position. Fig. 20 3. Press the fuel pump more than 5 times. Fig. 19 • Use the plastic line cassette for a clean cut also at 4. Pull the recoil starter handle (9) 3-5 times to start the uneven edges, fencing posts, and trees.
  • Seite 32 Working with pole saw Hazards by reactive forces Reactive forces occur during operation of the saw chain. Precautions for Saw procedure The forces which are applied to the wood are against Never stand under the branch you want to saw. Use the operator.
  • Seite 33: Maintenance

    Do not cut more than one branch at a time. 5. Now, place the line spool (5) on the tapered spring, Do not tilt the rail to the side when you pull them out of a and guide both lines each through the round metal cutting gap, since the chain could get caught otherwise.
  • Seite 34 • Wash the filter element in warm soap water, rinse and Select the file according to the diameter of your chain allow drying naturally. pitch. Make sure to observe the following angle when Important: Never clean the air filter with petrol or sharpening the chain diameter.
  • Seite 35: Storage

    Replacement parts: Transport To transport the machine, empty the petrol tank as Saw chain 10" Oregon 91PJ040X Art.-No.: 7910700704 described in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt off Chain saw blade 10" Oregon 100SDEA318 the equipment with a brush or hand brush. Art.-No.: 3904801037 11.
  • Seite 36: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
  • Seite 37 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Seite 38: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de blessu- conformer à...
  • Seite 39: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur scheppach 2. Elagueuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Taille-haie Günzburger Straße 69 4. Débroussailleuse D-89335 Ichenhausen 5. Coupe-bordures 6. Poignée avant CHER CLIENT, 7. Bouton d‘arrêt Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- 8.
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    • Flacon de mélange essence/huile (24) de 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence • Baudrier (25) d‘alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent • Poignée avant pas utiliser l‘appareil. • 4 vis M5 x 35 • Couvercle Heures de travail pour la débroussailleuse à...
  • Seite 41 • Il n‘est pas possible de fournir d’informations sur sont endommagés ou usés et faites effectuer le cas la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant échéant les réparations nécessaires. Ne mettez ja- varier d’une personne à l’autre. Les facteurs su- mais les dispositifs de protection et de sécurité hors ivants peuvent influencer ce phénomène : trou- fonction.
  • Seite 42 • Guidez la tête de coupe le plus proche possible du médical avant d’utiliser l’appareil. sol. • Certains outils/garnitures de coupe présentent • Ne coupez que les herbes poussant sur le sol. Les des arêtes et pointes aigües. Soyez particuliere- herbes situées dans les fissures de mur ou sur des ment vigilant lors de la manipulation de ces outils et pierres ne doivent pas être coupées avec cet ap-...
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    Il n‘est pas possible de fournir des informations sur la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant varier d’une personne à l’autre. Les facteurs suivants peu- vent influencer ce phénomène : troubles de circulation MFH3300-4P du sang au niveau des mains de l’utilisateur, faibles Caractéristiques techniques températures extérieures, longues durées d’utilisation.
  • Seite 44: Montage Et Utilisation

    Les mélanges d‘essence, qui ont été laissés au repos le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer pendant une période d‘un mois ou plus, peuvent obstru- l‘écrou.Enlevez la protection en desserrant l’écrou er le carburateur ou entraîner un dysfonctionnement du •...
  • Seite 45 • Il est possible d’incliner l’outil du taille haie en action- jection de débris et corps étrangers. nant sur la commande manuelle de la poignet (Fig 41) La lame intégrée (A) dans, le pare-éclats du fil de • Le taille haie peut être incliné de 0° à 90° (Fig 42) coupe sectionne le fil automatiquement à...
  • Seite 46: Les Instructions De Travail

    3. Appuyez sur la pompe à carburant plus de 5 fois. façon à ce que l’outil de coupe ne tourne plus lorsque Fig. 19 le levier de gaz est relâché. 4. Tirez la poignée du lanceur (9) 3 à 5 fois pour •...
  • Seite 47 Le fil se libère automatiquement par la force centrifugeet jamais monté sur une échelle, sur une branche ou sur se coupe à la bonne longueur au contact de la lame de d’autres éléments qui ne sont pas sûrs. mise à longueur placée dans le pare-éclats. •...
  • Seite 48: Maintenance

    Cette scie a été conçue de manière à ce que les effets Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois. de rebond ne soient pas fortement ressentis comme N’inclinez pas guide-lame de côté lorsque vous le retirez c’est le cas avec les tronçonneuses traditionnelles. d’un trait de coupe, la chaîne pourrait se bloquer.
  • Seite 49 Remplacement de la bobine de fil de coupe (Fig. 24-29) • En cas d’utilisation d’une clé dynamométrique, le 1. Retirez le couvercle de la bobine de fil (5) en pressant couple de serrage est de 12 à 15 Nm. fortement sur les languettes de retenue. •...
  • Seite 50: Stockage

    Renvoi d’angle • L’affûtage d’une chaîne ne devrait être effectué que par des utilisateurs expérimentés ! Graissez le renvoi d’angle avec de la graisse à base de Respectez l’angle et les dimensions mentionnés ci- lithium. Retirez la vis et mettez de la graisse, faites tourner après.
  • Seite 51: Mise Au Rebut Et Recyclage

    3 Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes). 4 Enlevez la bougie d‘allumage. 5 Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon du lanceur, afin de recouvrir les organes internes d‘une couche d’huile.
  • Seite 52: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après- vente.
  • Seite 53 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Værktøjsbeskrivelse Levering Tilsigtet brug Vigtige noter Specifikationer Før idriftsættelse Opsætning og betjening Vedligeholdelse Opbevaring Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring Garanti...
  • Seite 54 Forklaring af symbolerne på enheden OBS! Benzin er meget Læs og forstå sikkerhedsin- brandfarlig. Undgå rygning, struktionerne før driftstart! åben ild eller gnister i nær- heden af brændstoffet. Advarsel! Mulig livsfare ved Advarsel Risiko for tilskade- manglende overholdelse; komst! Bring ikke hænder Risiko for personskade eller og fødder i kontakt med mo- beskadigelse af værktøjet.
  • Seite 55: Indledning

    1. Indledning 2. Værktøjsbeskrivelse (Fig. 1) PRODUCENT: Leveringsomfang scheppach 1. Motordrevenhed Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Beskæresakse Günzburger Straße 69 3. Hækklipper D-89335 Ichenhausen 4. Buskrydder 5. Plænetrimmer KÆRE KUNDE, 6. Forreste håndtag Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med at arbejde 7.
  • Seite 56: Tilsigtet Brug

    • 4 skruer M5 x 35 (fig. 2) hol. Uopmærksomhed kan føre til alvorlige kvæstel- • Dæksel (fig. 2) ser. • 4 møtrikker M5 (fig. 2) • Brug godkendte beskyttelsesbriller. Brug et god- kendt høreværn. 4. Tilsigtet brug • Brug gode handsker. •...
  • Seite 57: Øvrige Risici

    • Brug ikke en wire eller noget lignende i trådrullen. • Brug kun enheden med tilknyttet beskyttelsesanord- • Arbejd kun ved dagslys eller med godt kunstigt lys. ning. • Kontrollér enheden visuelt før hver brug. • Afbryd enheden, før den stilles væk. •...
  • Seite 58: Specifikationer

    7. Før idriftsættelse 6. Specifikationer Kontrollér værktøjet før hver brug med henblik på: • Brændstofsystemets tæthed. • Korrekt tilstand og fuldstændigheden af beskyttel- MFH3300-4P sesforhold og skær. Specifikationer • Tæthed af alle fittings. Snitdata Græstrimmer • Problemfri drift af alle bevægelige dele.
  • Seite 59: Opsætning Og Betjening

    2 Brændstof-blandingstabele Buskrydder / skærekniv Blandingsforhold: 40 dele benzin til 1 del olie • Montér klingen (Fig. 10-12). Eksempel: • Fjern den yderste flange efter at have løsnet mø- 1 l Benzin : 0,025 l 2-taktsolie trikken. Justér derefter bladet (17), den ydre flange 5 l Benzin : 0,125 l 2-taktsolie (17a), dækslet (17b) og møtrikken.
  • Seite 60: Tip

    7.1 Kædens spænding (Fig. 45-48) m Risiko for skade! Vigtigt! Træk altid tændrørsmuffen ud, før der udføres Start benzinmultifunktionsenheden, efter kontroller eller justeringer. tilbehør tilsluttet! Fjern tilhørende • Løsn låseskruen (element I) på kædehjulsomslaget et transportbeskyttelse og inspicér, om enheden er par omgange (fig.
  • Seite 61 9. Arbejdstips Trimtråd-automatik (Fig. 36) Græstrimmeren leveres med en fyldt trådkassette. Arbejde med buskrydder/trimmer Tråden slides under arbejdet. • Gør dig bekendt med udstyret, så du bliver fortrolig Med den nye tråd fyldt på skal du trykke på med drift og styring, hvis du arbejder med en udløserknappen på...
  • Seite 62: Vedligeholdelse

    Undgå tilbageslag arbejdsområdet før opskæring grene og underskov. Sørg derefter for at etablere et Den bedste beskyttelse er at undgå situationer, der fører tilbagetrækningsområde langt fra det sted, hvor afskårne til tilbageslag. grene kan falde, og fjern enhver hindring dér. Hold 1.
  • Seite 63 Udskift og rengør tændrøret (Fig. 30-31) Regelmæssig kontrol Bemærk, at følgende oplysninger refererer til normal Kontrollér gnistgabet mindst én gang om året eller ved brug. regelmæssige dårlige genstart. Under visse omstændigheder (langvarigt, dagligt Den korrekte afstand mellem elektroderne er 0,63 arbejde, meget støv, etc.) forkortes de angivne intervaller mm/0,25".
  • Seite 64: Opbevaring

    Opbevaring af enheden • Rengør kæden. • Tjek den for revner i leddene og beskadigede nitter. Rengør udstyr grundigt efter brug. Opbevar enheden på • Udskift beskadigede eller slidte kædedele med et tørt sted; Lad først motoren køle af. matchende reservedele, der både i form og størrelse Vigtige tips ved reparation: svarer til de originale dele.
  • Seite 65: Bortskaffelse Og Genbrug

    3 Rens tændrøret og kontrollér det for korrekt elektro- deafstand; eller installér et nyt tændrør med korrekt elektrodeafstand. 4 Forbered enheden til drift 5 Fyld tanken med den rigtige type brændstof/ olie-blanding. Se brændstof-blandingstabel. Transport Hvis enheden skal transporteres, tømmes den for benzin, som forklaret i kapitel 8.
  • Seite 66: Fejlfinding

    13. Fejlfinding Nedenstående tabel viser symptomer på fejlsituationer og beskriver, hvordan du kan få hjælp, hvis din maskine ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan identificere og løse problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Enheden starter ikke. •...
  • Seite 67 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Enhetsbeskrivning Omfattning av leveransen Avsedd användning Viktig information Tekniska data Innan utrustningens uppstart Fastsättning och drift Arbetsinstruktioner Underhåll Lagring Omhändertagande och återvinning Felsökning Försäkran om överensstämmelse Garanticertifikat...
  • Seite 68 Förklaring av symbolerna på utrustningen Varning! Bensin är mycket brandfarligt. Undvik att röka Läs bruksanvisningen. eller att ha flammor eller gnistor nära bränslet. Varning! Betecknar risk för Varning! Risk för skada! personskador, förlust av liv, Låt inte dina händer eller eller skador på...
  • Seite 69: Inledning

    6. Främre handtag 7. Stoppknapp ARADE KUND! 8. Gasreglage „lås“ Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er 9. Startkabel nya scheppach-maskin. 10. Bränsletank 11. Gasreglage OBSERVERA: 12. Automatisk oljepump Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom- 13.
  • Seite 70: Avsedd Användning

    5. Viktig informationn • Insexnyckel (storlek 6) (22) • 2 x buntband (23) • Kombinerade olje-/bensincylinder (24) Säkerhetsföreskrifter • Rem (25) – Se till att inga människor eller djur finns i närheten av • Främre handtag arbetsområdet (minsta avstånd 15 m). •...
  • Seite 71 – Öppna locket till bränsletanken långsamt så att ben- – Förvara verktyget utom räckhåll för barn. sinångor kan fly. – Förvara verktyget på en säker och torr plats. – Se till att handtagen är torra, rena och fria från bensin –...
  • Seite 72: Tekniska Data

    6. Tekniska data • Använd grippiggarna för varje skär som utgångs- punkt och börja alltid snittet medan sågkedjan kör. MFH3300-4P Gör snittet så att sågen inte fastnar i träet. Tekniska data • Ägna särskild uppmärksamhet åt grenar under spän- Skärdata grästrimmer ning.
  • Seite 73: Innan Utrustningens Uppstart

    7. Innan utrustningens uppstart • Se till att du riktar in stiftet mot hålet. Dra bara åt skruvarna löst innan du har ställt in piggarna på den Kontrollera alltid följande innan användning: mest bekväma arbetspositionen. Det främre hand- • Att det inte finns några läckor i bränslesystemet. taget bör riktas in enligt bilderna 2 + 3, dra sedan åt •...
  • Seite 74 • Balansera maskinen när verktyget är avstängd. Detta gäller i synnerhet nya sågkedjor. Lossa kedjan • Bär axelremmen. igen när du har slutat arbeta så kommer den att förkor- • Justera bandets längd så att karbinhaken (k) är tas när den svalnar. Detta kommer att bidra till att för- cirka en hands bredd under höger höft.
  • Seite 75: Arbetsinstruktioner

    4. Dra i handtaget på rekylstartapparaten (9) 3 - 5 • Följ försiktigt trimningslinjen till ett hinder och använda gånger för att starta motorn. Fig. 21 spetsen på kabeln för att skära runt hindret. När Placera aldrig fötterna på axeln eller knäböj på den. trimningskabeln kommer i kontakt med stenar, träd 5.
  • Seite 76: Underhåll

    Håll båda händerna väl med enheten under skärningen De vanligaste krafterna är: och hitta ett jämviktsläge och en bra nivå. • bakslag • Försök aldrig att använda verktyget med en hand. • rekyl, Förlust av kontrollen över verktyget kan orsaka •...
  • Seite 77 4. Under arbetets gång fastnar av tekniska orsaker vått Ersätt och slipa alltid om skärkniven i slutet av gräs och ogräs runt drivaxeln under skärskyddet av slåttersäsongen, slipa alltid om kniven eller, om det tekniska skäl. Ta bort detta, annars överhettas motorn behövs, byt ut kniven mot en ny.
  • Seite 78: Lagring

    Då dessa krav endast kan uppfyllas med tillräcklig och regelbunden träning: 1 = öppningen för oljeförsörjningeny • Måste en filhållare användas när sågkedjan slipas för 2 = oljepassagen hand. Den korrekta filvinkeln måste markeras på den. 3 = spåret för styrskenan •...
  • Seite 79: Omhändertagande Och Återvinning

    Lagring Viktigt: Förvara aldrig utrustningen under längre tid än 30 dagar utan att genomföra följande steg. Förvaring av utrustningen Om du tänker förvara utrustningen längre än 30 dagar måste utrustningen förberedas för detta. Annars finns bränsle fortfarande kvar i förgasaren och kommer att avdunsta och lämna ett gummiliknande sediment.
  • Seite 80: Felsökning

    13. Felsökning Tabellen nedan innehåller en lista över felsymptom och förklarar vad du kan göra för att åtgärda problemet om din utrustning inte fungerar korrekt. Kontakta närmaste serviceverkstad om problemet kvarstår efter att du gått igenom listan. Viktigtrådom att skicka utrustningen till en servicestation: Se på...
  • Seite 81 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Beskrivelse av verktøyet Leveranse Bruksområde Viktig informasjon Tekniske spesifikasjoner Før verktøyet tas i bruk Tilbehør og bruk Arbeide med verktøyet Vedlikehold Lagring Avhending og gjenvinning Feilsøking Samsvarserklæring Garantibevis...
  • Seite 82 Forklaring av symbolene på utstyret Advarsel! Bensin er svært brannfarlig. Ikke røyk Les gjennom bruksanvis- eller la det være flammer ningen. eller gnister i nærheten av bensin. Advarsel! Indikerer risiko Advarsel! Fare for persons- for personskade, tap av liv kade! eller skade på...
  • Seite 83: Innledning

    Günzburger Straße 69 4. Ryddesag D-89335 Ichenhausen 5. Gresstrimmer 6. Håndtak KJRERE KUNDE,, 7. Stoppbryter Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach 8. Lås for gasshåndtak maskinen 9. Startsnor 10. Tank MERK: 11. Gasspake Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold 12.
  • Seite 84: Bruksområde

    • Håndtak – Det er hverken tillatt å starte eller bruke den ben- • 4 skruer M5 x 35 sindrevne ryddesagen i nærheten av personer eller • Deksel dyr. • 4 muttere M5 – Verktøyet skal ikke brukes hvis du er trøtt eller distra- hert, eller evnen til å...
  • Seite 85 – Ved kutting i skråninger, stå alltid under kutteverktøyet. – Bruk aldri hendene for å stoppe kuttemateriell. – Sørg alltid for at ingen gjenstander eller annet smuss – Vent alltid til de stopper av seg selv. samler seg opp i trimmerhodet, i bladbeskyttelsen, –...
  • Seite 86: Tekniske Spesifikasjoner

    6. Technical data 7. Før verktøyet tas i bruk Før hver bruk, må følgende kontrolleres: MFH3300-4P • At det ikke er noen lekkasjer i drivstoffsystemet. Tekniske spesifikasjoner • At utstyret er i perfekt stand og at sikkerhetsanord- Gresstrimmer ninger og kuttemateriell er komplett.
  • Seite 87: Tilbehør Og Bruk

    Viktig: Bruk bare beholdere som er laget og godkjent • Sette på trimmerhodet. for å transportere og oppbevare drivstoff. Fjern den andre beskyttelsesskiven etter at mutteren er løsnet. Fortsett å holde flensen, sett trimmerhodet Hell riktig mengde bensin og 2-taktsolje i blandeflas- på...
  • Seite 88 Start av motoren • Sett på plass dekselet for kjedehjulet. Ikke start motoren før hele verktøyet er ferdig montert. Viktig! Ikke stram mutteren helt til, før etter at kje- destrammeren er justert (se pkt. 7.1). m Fare for personskade! Det bensindrevne multiverkøyet må kun startes med 7.1 Stramming av kjede (Fig.
  • Seite 89: Arbeide Med Verktøyet

    9. Arbeide med verktøyet For å minimere risikoen for ulykker ved bruk av kuttebladet, legg merke til følgende punkter: Arbeide med ryddesag / gresstrimmer • Kutt aldri buskas eller tre med større diameter enn 2 • Når skal arbeide med den bensindrevne ryddesagen for første gang, gjør deg kjent med bruk og kontroll av •...
  • Seite 90: Vedlikehold

    Generell sageteknikk Forebygge motstand Tunge grener brytes lettere av under sagingen. De river Vær oppmerksom på kreftene og situasjoner som kan av lange strimler bark på stammen, noe som skader føre til fastkjøring av kjedet på undersiden av sverdet. treets bæreevne. Følgende teknikk kan redusere denne Start alltid kuttingen ved full hastighet.
  • Seite 91 Slitedeler Rengjøre luftfilteret Fig. 32-35 Selv når verktøyet brukes til det som det er tiltenkt for, blir Skitne luftfiltre reduserer motorkraften ved å levere for enkelte deler utsatt for normal slitasje. Disse må skiftes lite luft til forgasseren. Støv og pollen kan tette porene i avhengig av typen bruk eller varigheten av bruken.
  • Seite 92: Lagring

    Reservedeler: Kjededelingen (for eksempel 3/8") er uthevet i dybden på hvert blad. Sagkjede 10" Oregon 91PJ040X Art.-No.: 7910700704 Bruk bare spesialfiler for motorsager! Andre filer har feil Motorsagsverd 10" Oregon 100SDEA318 form og filingen blir feil. Art.-No.: 3904801037 Velg fil i henhold til diameteren på kjededelingen. Pass på...
  • Seite 93: Avhending Og Gjenvinning

    Transport Ved transport av verktøyet må drivstofftanken tømmes som beskrevet i punkt 8 „Tapping av drivstofftank“. Fjern grovt smuss fra verktøyet med en børste. 12. Avhending og gjenvinning Verktøyet leveres emballert for å hindre det fra å bli skadet under transport. Råmaterialene i denne embal- lasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Seite 94: Feilsøking

    13. Feilsøking Tabellen nedenfor viser en liste over feilsymptomer og forklarer hva du kan gjøre for å utbedre feilen hvis utstyret ikke fun- gerer som det skal. Hvis du fortsatt har problemer etter å ha gått gjennom listen, bør du kontakte nærmeste serviceverksted. Viktig dersom verktøyet sendes inn til servicen: Av sikkerhetsmessige årsaker verktøyet transporteres uten olje og bensin! Feil...
  • Seite 95 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Overzicht Strekking van de levering Voorzien gebruik Belangrijke informatie Technische gegevens Alvorens het apparaat te starten Bevestiging en werking Werkinstructies Onderhoud Opslag Afvoer en recycling Probleemoplossingen Conformiteitsverklaring Garantiecertificaat...
  • Seite 96 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Lees de gebruikshandlei- Vermijd roken, open vuur of ding. vonken in de buurt van de brandstof. Waarschuwing! Er bestaat Waarschuwing! Kans op risico op persoonlijk letsel, letsel! Laat uw handen of verlies van het leven of voeten niet in contact komen schade aan het apparaat in...
  • Seite 97: Inleiding

    1. Inleiding 2. Overzicht (Fig. 1) FABRIKANT: 1. Motoraandrijving scheppach 2. Boomzaag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Heggenschaar Günzburger Straße 69 4. Met maaiblad uitgeruste bosmaaier D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Voorste handgreep Geachte klant, 7. Aan/uit knop Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- 8.
  • Seite 98: Voorzien Gebruik

    Niet-toegestane gebruikers: • Steeksleutel (8 mm / 10 mm) (20) • Inbussleutel (maat 4) (21) Personen die niet vertrouwd zijn met de handleiding, • Inbussleutel (maat 6) (22) kinderen, jongeren onder de leeftijd van 16 jaar, eve- • 2 x kabelbinders (23) nals personen die onder invloed staan van alcohol, •...
  • Seite 99 – De uitlaatgassen van verbrandingsmotoren zijn giftig tot het draaiende gedeelte volledig tot stilstand is ge- en kunnen onder meer leiden tot verstikking. Het is komen en zet de motor af. niet toegestaan om de bosmaaier in gesloten of slecht –...
  • Seite 100: Technische Gegevens

    • Gebruik de hakende vertanding als uitgangspunt MFH3300-4P voor elke snede en begin altijd de snede met een Technische gegevens draaiende ketting. Maak de zaagsnede zodanig dat Maaigegevens gras trimmer de zaag niet vastloopt in het hout.
  • Seite 101: Alvorens Het Apparaat Te Starten

    Maaigegevens maaiblad 7. Alvorens het apparaat te starten Diameter maaicirkel maaiblad in mm Voor ieder gebruik dient u het volgende te controleren Dikte maaiblad • Dat er geen lekken zijn in het brandstofsysteem. in mm • Dat de apparatuur in perfecte staat is en dat de veilig- Hoeveelheid messen heidsvoorzieningen en het maaigedeelte compleet zijn.
  • Seite 102: Bevestiging En Werking

    8. Bevestiging en werking moer voldoende is aangedraaid. • Demontage van het maaiblad. Gebruik een MONTAGE schroevendraaier om de flens vast te houden en de Volg de afgedrukte instructies bij de montage van de- moer los te draaien, het maaiblad kan nu worden ze machine op.
  • Seite 103 Belangrijk! Draai de bevestigingsschroef niet volledig • Schroef de tankdop goed vast met de hand. aan voordat u de kettingspanning geregeld heeft (zie paragraaf 7.1). Brandstof aftappen. Fig. 36 • Houd een opvangbak onder de brandstof aftapbout. • Schroef de tankdop los en verwijder deze. •...
  • Seite 104: Werkinstructies

    Opmerking: start de motor niet in hoog gras. • Om geile groei en kreupelhout te maaien, "dompelt" u het maaiblad van bovenaf “onder” in de vegetatie. m Let op: als de motor is uitgeschakeld, blijft het maaigedeelte nog een paar seconden doordraaien: WAARSCHUWING: wees vooral voorzichtig bij het dus niet het maaigedeelte aanraken voordat deze tot toepassen van deze werktechniek, want hoe verder...
  • Seite 105 • Zaag nooit met de bovenste rand of de punt van het Houd altijd een stevige grip en een goed niveau om de zaagblad. controle over het gereedschap in een twijfelsituatie te • Zorg ervoor dat de kettingspanning altijd correct wordt behouden.
  • Seite 106: Onderhoud

    10. Onderhoud 3. Verwijder de lege spoel. 4. Neem de nieuwe spoel en trek er aan weerskanten 10 WAARSCHUWING TER VOORKOMING VAN LETSEL: cm nylon draad uit. draag altijd beschermende handschoenen bij het 5. Plaats nu de spoel (5) op de conische veer en begeleid werken aan of rond maaigereedschappen;...
  • Seite 107 • Maak het luchtfilterdeksel los en verwijder het De kettingtandhoek (bijvoorbeeld 3/8 ") is gemarkeerd in schuimrubberen filterelement. de diepte van elk blad. • Om het vallen van voorwerpen in het luchtfilterhuis te Gebruik alleen speciale vijlen voor kettingzagen! Andere vermijden, vervang het luchtfilterdeksel.
  • Seite 108: Opslag

    Bestellen van vervangende onderdelen 3 Reinig de bougie en controleer of de elektrodeafstand Vermeldt volgende gegevens wanneer correct is, of plaats een nieuwe bougie met de juiste vervangingsonderdelen bestelt: elektrodeafstand. • Type machine 4 Prepareer de apparatuur voor gebruik. • Artikelnummer van de machine 5 Vul de tank met het desbetreffende mengsel van Vervangingsonderdelen: brandstof en olie.
  • Seite 109: Probleemoplossingen

    13. Probleemoplossingen De onderstaande tabel bevat een lijst van de probleemsymptomen en legt uit wat u kunt doen om het probleem op te lossen als uw apparatuur niet goed werkt. Als het probleem zich blijft voordoen na de lijst doorgewerkt te hebben, neem dan con- tact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
  • Seite 110 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Työskentelyohjeet Huolto Varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutodistus...
  • Seite 111: Laitteessa Olevien Symbolien Selitykset

    Laitteessa olevien symbolien selitykset Varoitus! Polttoaine on erit- Ennen käyttöönottoa lue täin herkästi syttyvää. Vältä käyttöohje ja turvallisuusoh- tupakointia sekä liekkejä jeet ja noudata niitä! ja kipinöitä polttoaineen lähistöllä. Varoitus! Ilmaisee hen- Varoitus! Loukkaantumis- kilövahinkojen vaaraa, vaara! Älä anna käsiesi tai hengenvaaraa tai työkalun jalkojesi joutua kosketuksiin vaurioitumisvaaraa, mikäli...
  • Seite 112: Johdanto

    1.Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) VALMISTAJA: 1. Moottorikäyttöyksikkö scheppach 2. Varsisaha Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pensastrimmeri Günzburger Straße 69 4. Tehoviikate D-89335 Ichenhausen 5. Ruohotrimmeri 6. Etukahva ARVOISA ASIAKAS, 7. Pysäytyskytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8.
  • Seite 113: Määräystenmukainen Käyttö

    5. Turvallisuusohjeet • 4 ruuvia M5 x 35 • Korkki • 4 mutteria M5 Turvallisuusohjeet – Huolehdi siitä, että henkilöitä tai eläimiä ei ole lähellä työskentelyaluetta (vähimmäisetäisyys 15 metriä). – Leikattava ja sinkoava ruoho voi sisältää vierasaines- 4. Käyttötarkoitus ta, kuten kiviä. Olet itse vastuussa työskentelyalueesi turvallisuudesta sekä...
  • Seite 114 – Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti siten, että polt- – Säilytä työkalu turvallisessa ja kuivassa paikassa. toainehöyryt pääsevät poistumaan. – Tarkista moottori vaurioiden varalta iskujen tai muiden – Huolehdi siitä, että kahvat ovat kuivat ja puhtaat, eikä vahinkojen jälkeen. niissä ole öljyyn sekoittunutta polttoainetta. –...
  • Seite 115: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Käytä tartuntapiikkejä jokaisen leikkuun aloitus- kohtana ja aloita leikkaaminen aina sahaketjun ollessa käynnissä. Leikkaa siten, että saha ei jää MFH3300-4P kiinni puuhun. Tekniset tiedot • Kiinnitä erityistä huomiota jännitteen alaisina oleviin Ruohotrimmerin leikkuutiedot oksiin. Leikkuusiiman • Vedä työkalu aina ulos puusta sahaketjun ollessa leikkausympyrän...
  • Seite 116: Asennus Ja Käyttö

    8. Asennus ja käyttö • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä käsineitä. ASENNUS Näissä käyttöohjeissa turvallisuuteen liittyvät kohdat Tätä laitetta asentaessasi noudata asennuspiirustuk- on merkitty merkillä: m sessa olevia ohjeita. 1 Asenna kahva laitteeseen. Kuvat 2-3 7. Ennen laitteen käynnistämistä •...
  • Seite 117 Huomautus: TPakkausmateriaalit on valmistettu kier- • Kiristä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (kuva 48). rätysmateriaaleista. Hävitä pakkausmateriaalit säädös- • Tärkeää! Ketjun kaikkien linkkien tulee asettua oikein ten mukaisesti. leikkuupalkin ohjausuraan. 5. Valjaiden asentaminen Fig. 13-15 Ketjun kiristämistä koskevia huomautuksia: • Polttoaineella toimivaa ruohotrimmeri-, varsisaha- Ketju on kiristettävä...
  • Seite 118: Työskentelyohjeet

    Tarkista ennen käyttöä! • Varmista aina, että leikkuutyökalu pyörii edelleen • Tarkista laitteen turvallinen kunto: hetken sen jälkeen, kun kaasuvipu on vapautettu. • Tarkista laite vuotojen varalta. • Paina kaasuvipua uudelleen vasta, kun leikkuutyökalu • Tarkista laite silmin havaittavien vikojen varalta. ei enää...
  • Seite 119 Automaattinen siimatrimmaus (kuva 36) Perusmenetelmä Polttoaineella toimiva leikkuuterä toimitetaan siten, että Painavat oksat katkeavat helposti sahattaessa. siinä on täysi siimakasetti. Rungoista irtoaa pitkiä kaarnasuikaleita, mikä Tämä siima kuluu työskentelyn aikana. Syötä uusi siima vahingoittaa puuta pysyvästi. Noudattamalla painamalla lujasti siimakasetin päätä maata vasten perusmenetelmää...
  • Seite 120: Huolto

    Poispäin vetäytyminen Vältät liiallisen kulumisen ja työkaluvauriot, kun Poispäin vetäytyminen tapahtuu, kun varren alapuolinen noudatat tämän oppaan ohjeita. ketju leikkaa äkkiä kiinni, koska se jää jumiin tai osuu puussa olevaan vierasesineeseen. Ketju vetää sahaa Käyttäjä on vastuussa kaikista vaurioista, jotka johtuvat eteenpäin.
  • Seite 121 Sahtaketjun huoltaminen ja teroittaminen • Odota, kunnes moottori on jäähtynyt kokonaan. • Vedä sytytystulpan korkki irti sytytystulpasta ja irrota sytytystulppa kääntämällä mukana toimitetulla Oikein teroitettu ketju sytytystulppa-avaimella. Tehokas työskentely moottorisahalla on mahdollista • Jos elektrodi on erittäin kulunut tai siinä on paljon vain, jos ketju on hyvässä...
  • Seite 122: Varastointi

    Laitteen säilytys • Viila teroittaa vain eteenpäin tapahtuvalla liikkeellä. Jos aiot säilyttää laitetta yli 30 päivää, laite on valmi- Nosta se ylös taaksepäin tapahtuvan liikkeen ajaksi. steltava. Muutoin kaasuttimessa yhä oleva polttoaine • Älä koske dynaamisia linkkejä viilalla. haihtuu ja jättää sitkeän sakkakerroksen. Tämä voi •...
  • Seite 123: Vianmääritys

    13. Vianmääritys Alla oleva taulukko sisältää luettelon vikojen oireista ja antaa neuvoja siitä, mitä voit tehdä ongelman korjaamiseksi, jos lait- teesi lakkaa toimimasta oikein. Jos ongelma ei häviä, kun olet käynyt luettelon läpi, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkee- seemme. Tärkeä vinkki, jos lähetät laitteen huoltokeskukseen: Turvallisuussyistä...
  • Seite 124 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Seite 125: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! La benzina è Avvertimento – Per ridurre il facilmente infiammabile. rischio di lesioni leggete le Evitare di fumare e la pre- istruzioni per l’uso! senza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosser- Attenzione: pericolo di vanza delle istruzioni, sus- lesioni!
  • Seite 126: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) FABBRICANTE: Contenuto della fornitura scheppach 1. Unità di azionamento del motore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Potatrice ad asta Günzburger Straße 69 3. Tosasiepi D-89335 Ichenhausen 4. Falciatrice a motore 5. Tosaerba a filo EGREGIO CLIENTE, 6.
  • Seite 127: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    5. Avvertenze importanti • Chiave a brugola Dim. 6 (22) • Fascette fermacavo (23) • Contenitore di miscelazione olio-benzina (24) Istruzioni di sicurezza • Tracolla (25) • In caso di inutilizzo e all‘atto del trasporto, montare • Maniglia anteriore (Fig. 2) sempre su qualsiasi strumento una protezione delle •...
  • Seite 128 • La benzina e i vapori di benzina sono facilmente in- stesso. Non utilizzare mai lo strumento in caso di fiammabili. Tenere lo strumento lontano da materi- pioggia, ambiente umido o bagnato, né stoccarlo ali infiammabili e fonti di accensione, come ad es. all‘aperto.
  • Seite 129: Dati Tecnici

    • Avviso! Questo strumento genera un campo mag- netico durante il funzionamento. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in parti- MFH3300-4P colari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie Dati tecnici o mortali, si raccomanda alle persone con impianti...
  • Seite 130: Prima Della Messa In Funzione

    Azionamento Attenzione: Non utilizzare una miscela di carburante 32,6 Cilindrata ccm che sia stata stoccata per un periodo superiore a 90 Potenza nominale del motore W giorni. Volume del serbatoio Attenzione: Non utilizzare olio per motori a 2 tempi della benzina l con un rapporto di miscela consigliato di 100:1.
  • Seite 131 • Stringere a questo punto la manopola (d) in modo • Lasciare oscillare la macchina. sicuro. • Lo strumento di taglio può toccare ancora diritto il ter- reno, in caso di normale posizione di lavoro. 3. Montaggio della protezione Fig. 5-7 •...
  • Seite 132 Visto che la catena della sega si riscalda durante l‘uso • Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano in e si modifica dunque la sua lunghezza, controllare la condizioni adeguate. tensione della catena al più tardi ogni 10 min. e rego- larla secondo necessità.
  • Seite 133: Istruzioni Di Lavoro

    9. Istruzioni di lavoro ATTENZIONE: In caso di utilizzo di questa tecnica di lavoro, procedere con particolare attenzione, poiché Operazioni con la falciatrice a motore/tagliaerba a quanto maggiore è la distanza dello strumento di taglio benzina da terra, tanto maggiore sarà il pericolo che il materiale •...
  • Seite 134 • In caso di smussamento evidente del tosasiepi, • Applicare un altro taglio da sopra ad una distanza di occorre farlo affilare, come da disposizioni, da un circa 15 cm dal tronco. tecnico qualificato. In caso di palese squilibrio, • Procedere alla segatura fino a quando il ramo non si sostituire il tosasiepi.
  • Seite 135: Manutenzione

    Come evitare il ritorno • Se necessario: Occorre essere consapevoli delle forze e delle situazioni Stringere le viti di fissaggio e i dadi accessibili. Se che possono portare la catena ad incastrarsi nella parte si rispettano le indicazioni riportate nelle presenti superiore della guida.
  • Seite 136 Sostituzione e pulizia della candela d'accensione. Manutenzione e affilatura della catena della sega Fig. 30-31 Controllare almeno una volta all'anno o in caso di Catena correttamente affilata avviamento irregolare, la distanza degli elettrodi della Una catena correttamente affilata passa attraversa il candela di accensione.
  • Seite 137: Stoccaggio

    Stoccaggio • Limare sempre la lama dall'interno all'esterno. • La lima si affila solo con movimento in avanti. Cautela: Non stoccare mai lo strumento per un periodo Sollevarla leggermente quando ci si sposta all'indietro. superiore a 30 giorni senza svolgere i passi seguenti: •...
  • Seite 138: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette •...
  • Seite 139 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
  • Seite 140: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina es Antes de la puesta en fácilmente inflamable. Evite servicio, leer y seguir las fumar, el fuego abierto o las instrucciones de servicio y chispas cerca del combu- seguridad.
  • Seite 141: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega scheppach 1. Unidad de impulsión de motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Podadora eléctrica Günzburger Straße 69 3. Cortasetos D-89335 Ichenhausen 4. Desbrozadora 5. Cortabordes ESTIMADO CLIENTE, 6. Agarradera frontal Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 142: Uso Previsto

    5. Instrucciones importantes • Correa de transporte (25) • Agarradera frontal (Fig. 2) • 4 tornillos M5 x 35 (Fig. 2) Instrucciones de seguridad • Cubierta (Fig. 2) • Si no se utiliza o en caso de transporte, en todos los •...
  • Seite 143 te inflamables. Mantenga la máquina alejada de • Nunca use la máquina bajo la lluvia, en una zona materiales inflamables, y fuentes de ignición tales mojada o húmeda, y no la guarde al aire libre. como hornos o fuegos abiertos. No fume mient- •...
  • Seite 144: Datos Técnicos

    MFH3300-4P máquina. Datos técnicos • Utilice en cada corte la garra como punto de parti- Datos de corte del cortabordes da, siempre comenzar la ejecución del corte con la...
  • Seite 145: Antes De La Puesta En Marcha

    Motor Atención: No use una mezcla de combustible que ha- 32,6 Cilindrada ccm ya estado almacenada más de 90 días. Potencia W Atención: No use un aceite de motor que recomiende Volumen tanque una proporción de mezcla 100:1. La garantía del fab- gasolina l ricante sobre el motor decae si se producen daños en Tipo de motor...
  • Seite 146 3. Montaje de la pantalla protectora.Fig. 5-7 • Cuelgue la máquina con el motor en marcha en el • Fije la protección usando la llave proporcionada en gancho (k) del cinturón. los accesorios suministrados con el equipamiento • Lengüeta de seguridad en el cinturón. original.
  • Seite 147: Instrucciones De Trabajo

    Durante el corte, la temperatura de la cadena aumen- • Inspeccione si todas las piezas de la máquina están ta y su longitud cambia. Por lo tanto, es importante colocadas de manera segura. comprobar la tensión de la cadena al menos cada 10 •...
  • Seite 148 • La desbrozadora de gasolina está diseñada de manera • Nunca sustituya el hilo de plástico por un alambre de tal que se usa por parte del operador exclusivamente metal - ¡riesgo de lesiones! en el lado derecho del cuerpo •...
  • Seite 149 Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina Comprender el origen de estas fuerzas puede ayudar a durante el proceso de poda, y procure tener siempre una evitar el momento de susto y la pérdida de control. posición de equilibrio y un buen soporte. Esta sierra está...
  • Seite 150: Mantenimiento

    Evitar el contragolpe Éstos deben ser reemplazados periódicamente en Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que función del tipo y la duración de uso. Estas partes pueden provocar pellizcos de la cadena en la parte incluyen, entre otras cosas, la herramienta de corte y la superior del riel.
  • Seite 151 • Inserte la tapa correctamente en la bujía. • Seleccionar una herramienta conveniente para el afilado de la cadena. Limpieza del filtro de aire. Fig. 32 - 35 Cada diente de la cadena (por ejemplo, 3/8 ") tiene Los filtros de aire sucios reducen el rendimiento del marcada la profundidad.
  • Seite 152: Almacenamiento

    Indicación importante en caso de una reparación: Puesta en marcha En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga 1 Quite las bujías. en cuenta que por razones de seguridad éstas deben 2 Tire de la cuerda de arranque para quitar el aceite enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Seite 153: Solución De Problemas

    13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Seite 154 0123510 0121710 0213502 0061710 0055610 0024010 0213602 0213100 0000310 0213700 0121710 0213206 0213000 0000310 0111600 0004200 0212500 0000310 0212400 0212600 0212300 0015510 0212700 0212200 0212800 0212100 0211900 0212000 0211300 0213300 0211700 0213400 0211900 0211800 0003100 0126000 0211600 0003700 0003600 0211400 0212906 0211400 0024400...
  • Seite 155 2.2.2 2.2.1 7.2.2 7.2.1 21.3 21.2 21.1...
  • Seite 159: Declaration Of Conformity

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 160: Garantieurkunde

    Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- eivät tule kysymykseen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5904802903

Inhaltsverzeichnis