Anschlusskabel außerhalb der Reichweite • Das Gerät nicht in der Nähe von heißen Flächen, in beheizten Öfen oder in der von Kindern sowie Haus- und Nutztiere. Nähe von Gas- oder Elektrogeräten • Die Geräteoberflächen und das Heizelement aufstellen, Gerät dadurch werden während des Betriebes sehr heiß.
• Während des Betriebes dürfen sich keine Verpackungsfolien sind kein Spielzeug. brennbaren Gegenstände (z.B. Vorhänge, 2. Gerätebeschreibung 2.1 Verwendungszweck 2.2 Modelle Mit diesem NUK Vario Express Dampf- Das Gerät wird in zwei Varianten geliefert: Sterilisator können Sie Babyflaschen und 1. Europäisches Modell Flaschenzubehör desinfizieren.
2.4 Funktionsbeschreibung henden Hitze der Dampf-Atmosphäre wer- den Keime abgetötet und damit die Dieser Dampf-Sterilisator wird elektrisch Babyflaschen sowie das Flaschenzubehör beheizt. Das in ihm befindliche Wasser wird desinfiziert. zum Kochen gebracht. In der dabei entste- 3. Desinfektion von Babyflaschen, Saugern und Zubehör 3.1 Allgemeines zur 4.
Warnung! 13.Um Desinfektion vorzeitig Während des Desinfektionsvor- beenden, schalten Sie das Gerät am ganges und unmittelbar nach dem Ein-/Ausschalter 10 aus. Ausschalten befindet sich noch 14.Um das Netzkabel 12 zu verstauen, heißer Dampf in dem Gerät, der ziehen Netzstecker teilweise aus dem Dampfauslass 1 schieben Netzkabel ausströmt.
Gerätes sicherzustellen. Verkalkungen könn- Dampf-Sterilisator zu füllen und für en die Leistung beim Desinfizieren erheblich 30 min einwirken zu lassen. verschlechtern. Hinweis: Längere Einwirkzeiten Vorsicht! Verwenden Sie keine handelsüb- verbessern nicht die Entkalkung können lichen Entkalkungsmittel, auch keinen Eis- aber das Gerät auf Dauer beschädigen. essig oder Essigessenz.
7. Entsorgung 7.1 Gerät das Recycling von elektrischen und elektro- nischen Geräten abgegeben werden. Recy- Das Symbol der durchgestriche- cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu Abfalltonne Rädern reduzieren und die Umwelt zu entlasten. bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer...
Germany Sie eine Service-Adresse auf Seite 75. www.nuk.com 9. Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Herstel- ler angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
• The surfaces and heating element of the • Never operate the appliance without water, as it could overheat. steriliser become extremely hot during • Never leave the appliance unsupervised operation. Therefore only touch the handles during operation, so that you can or switches.
2. Description 2.1 Purpose There is no difference in either the operation or function of these two models. You can use this NUK Vario Express Steam Steriliser to sterilise baby feeding bottles 2.3 Contents and bottle accessories. • 1 NUK Vario Express steam steriliser This appliance is intended to be used at •...
3. Sterilisation of feeding bottles, teats and accessories 3.1 General information on 5. Up-end the bottles over the rods with the opening facing downwards, so that the sterilising bottles are freely suspended. (Fig. D). Newborn babies do not initially have Caution! Always sterilise the bottles open sufficient antibodies to be able to protect and dismantled into their individual parts,...
Warning! heating up and another 6 minutes for Bottles are very hot immediately sterilisation. after being sterilised and should • Sterilisation is only guaranteed if the only be removed using bottle process is not interrupted and the time is tongs 13 enclosed. not reduced.
5. Faults and their rectification Fault Cause Rectification measure Sterilisation takes too long Too much water in Measure exactly 110 ml for optimum receptacle sterilisation. Evaporation tray has Descale evaporation tray (see limescale “4.2 Descaling“ on page 15) The appliance does not No power supply Push plug in correctly switch on, Indicator light 7...
Germany services. The warranty for any spare parts www.nuk.com 9. Declaration of conformity The appliance meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer.
fuera del alcance de los niños, así como de • No ponga nunca aparato funcionamiento sin agua, ya que se mascotas y ganado. podría calentar excesivamente. • Las superficies del aparato y cuerpo del • No deje nunca el aparato sin vigilancia vaporizador se calientan mucho durante el durante el funcionamiento, para poder funcionamiento por lo que sólo toque el asa...
• el uso en explotaciones agrícolas, 2.3 Piezas suministradas • clientes en hoteles, moteles y otras residencias, • 1 NUK Vario Express Esterilizador a vapor • hostales. • 1 cesta para accesorios 4 El uso comercial directo, así como el •...
2.4 Descripción del desarrollado por la atmósfera de vapor que se ha producido elimina los gérmenes y, funcionamiento con ello, desinfecta los biberones y sus Este esterilizador a vapor se calienta accesorios. mediante electricidad. El agua de su interior se calienta hasta ebullición. El calor 3.
¡Advertencia! 13.Para finalizar la desinfección antes de Durante proceso tiempo, apague el aparato con el desinfección inmediatamente interruptor de encendido/apagado 10. después desconexión Para guardar el cable de alimentación 12, todavía hay vapor caliente en el desenchúfelo introdúzcalo aparato, el cual fluye parcialmente compartimento para el cable 11.
pueden empeorar considerablemente la y 55 ml de agua hirviendo, y dejar que eficacia al cocer y al esterilizar. actúe durante 30 min. ¡Precaución! No utilice un descalcificante Nota: Los tiempos de actuación más habitual en el mercado, tampoco ácido largos no mejoran la descalcificación, y acético glacial o su esencia.
6. Datos técnicos Modelo europeo Modelo británico con enchufe con toma de tierra UE, con enchufe de 3 espigas BS 1363 A, forma CEE 7/7, (n.º de ref. 10.749.099): (n.º de ref. 10.251.013): Tensión: 220 - 240 V~/50 Hz Tensión: 220 - 240 V~/50 Hz Consumo de potencia: 680 W Consumo de potencia: 680 W...
9. Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.de.
solo ricevendo precise istruzioni sul funzio- • Verificare tensione rete (v. targhetta omologazione namento dell’apparecchio stesso. I bambini dell’apparecchio) corrisponda alla non devono giocare con l’apparecchio. tensione domestica. • L’apparecchio non deve essere utilizzato dai • Collocare l’apparecchio esclusivamente bambini. Tenere l'apparecchio e il suo cavo di su una superficie di appoggio fissa, collegamento al di fuori della portata dei orizzontale, asciutta e non infiammabile.
2. Descrizione dell’apparecchio 2.1 Scopo di applicazione L'apparecchio non deve essere utilizzato per scopi commerciali o all'interno di veicoli Lo sterilizzatore NUK Vario Express può in movimento. essere utilizzato per sterilizzare biberon e relativi accessori. 2.2 Modelli L'apparecchio è destinato all'uso privato in L’apparecchio è...
2.3 Materiale in dotazione 2.4 Descrizione del funzionamento • 1 Sterilizzatore NUK Vario Express • 1 cestello per gli accessori 4 Questo sterilizzatore viene riscaldato elettricamente. L’acqua contenuta nello • 6 inserti portabiberon 5 sterilizzatore viene portata ad ebollizione. Il •...
Avvertenza! 13. Per terminare la sterilizzazione antici- Durante processo patamente, spegnere l'apparecchio sterilizzazione e subito dopo lo mediante il pulsante ON/OFF 10. spegnimento, nell'apparecchio è 14. Per riporre il cavo di rete 12, tirare la ancora presente vapore spina e inserire il cavo di rete nel vano incandescente, parte del cavo 11.
Attenzione! utilizzate prodotti Nota: Un tempo di azione maggiore non anticalcare comunemente reperibili migliora l'effetto anticalcare e a lungo commercio, acido acetico puro o essenza andare potrebbe danneggiare di aceto. l'apparecchio. 1. Per la rimozione delle incrostazioni di 2. In seguito svuotare il vaporizzatore e calcare consigliamo riempire...
6. Dati Tecnici Modello europeo Modello inglese con spina di messa a terra europea, con spina a 3 pin BS 1363 A, tipo CEE 7/7, (N. articolo 10.251.013): (N. articolo 10.749.099): Tensione: 220 - 240 V~/50 Hz Tensione: 220 - 240 V~/50 Hz Potenza assorbita: 680 Watt Potenza assorbita:...
Germany www.nuk.com 9. Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.com.
της συσκευής και εφόσον έχουν κατανοήσει Προσοχή! Η παράβλεψη των ακόλουθων προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσει σε τους κινδύνους που μπορεί να προκύψουν. βλάβη της συσκευής. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη • Ελέγξτε αν η απαιτούμενη τάση δικτύου συσκευή. (βλ.
2.1 Σκοπός χρήσης • χρήση σε κουζίνες για συνεργάτες σε καταστήματα, γραφεία και άλλους Με αυτό τον αποστειρωτήρα ατμού NUK επαγγελματικούς τομείς, Vario Express μπορείτε να αποστειρώσετε • χρήση σε αγροκτήματα, μπιμπερό και αξεσουάρ για μπιμπερό. • πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και...
Η άμεση επαγγελματική χρήση καθώς και η 2.3 Περιεχόμενο συσκευασίας λειτουργία σε οχήματα που βρίσκονται σε • 1 NUK Vario Express Αποστειρωτήρας κίνηση, π.χ. σε σιδηροδρομικά βαγόνια ατμού απαγορεύεται. • 1 Καλάθι αξεσουάρ 4 2.2 Μοντέλα • 6 ράβδοι 5 •...
Προσοχή! Τα μπιμπερό πρέπει να αποστει- Προειδοποίηση! ρώνονται ανοιχτά και αποσυναρμολογημέ- Αμέσως μετά την αποστείρωση, τα να σε μεμονωμένα τεμάχια, διαφορετικά μπιμπερό είναι καυτά και πρέπει μπορεί να προκύψουν παραμορφώσεις να αφαιρούνται μόνο με την υλικού. παρεχόμενη λαβίδα φιαλών 13 . 6.
4. Καθαρισμός και φροντίδα της συσκευής 4.1 Καθαρισμός 4.2 Αφαίρεση αλάτων Προειδοποίηση! Προς αποφυγή Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα λόγω ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού ή της διαδικασίας βρασμού συσσωρεύονται βλάβης στη συσκευή: άλατα στο κέλυφος της συσκευής 6 του αποστειρωτήρα ατμού (ανάλογα με το –...
Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση Τα μπιμπερό είναι καυτά μετά Τα μπιμπερό έχουν Αφήστε τα μπιμπερό να κρυώσουν την αποστείρωση αποστειρωθεί σε Χρησιμοποιήστε τη λαβίδα μπιμπερό περισσότερους από 90 °C Τα μπιμπερό και τα αξεσουάρ Η συσκευή έχει άλατα Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή εμφανίζουν...
9. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία μπορείτε να ζητήσετε από τον κατασκευαστή. Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.nuk.com.
находятся под присмотром или получили Осторожно! Несоблюдение следующих указаний может привести к указания по безопасному пользованию повреждению устройства. устройством и осознали связанные с • Проверьте, соответствует ли этим риски. Детям не разрешается необходимое сетевое напряжение играть с устройством. (см. информацию изготовителя на •...
качестве игрушки. 2. Описание прибора 2.1 Назначение Данное устройство подходит для использования в домашних и других С помощью данного парового подобных условиях, например: стерилизатора NUK Vario Express Вы • на кухнях для сотрудников в можете дезинфицировать детские магазинах, офисах и на...
торгово-промышленных 2.3 Объем поставки предприятиях; • 1 Паровой стерилизатор NUK Vario • на сельскохозяйственных Express предприятиях; • 1 Корзина для принадлежностей 4 • постояльцами в гостиницах, мотелях • 6 Стержней для бутылочек 5 и других жилых помещениях; • 1 Решетка 9 •...
Seite 48
2. С помощью мерного стакана или После окончания дезинфекции паровой стерилизатор автоматически переходит детской бутылочки налейте в чашу в режим ожидания, и контрольная испарителя 110 мл чистой лампочка гаснет. водопроводной воды (рис. B). Внимание! 3. Установите решетку 9 (рис. C). Во...
3.3 Важно! • Если не была открыта крышка стерилизатора, содержимое остается • При количестве воды в 110 мл. стерильным в течение 24 часов. устройству требуется около 6 минут • Используйте только обычную воду из для разогрева и еще около 6 минут – под...
5. Неполадки и их устранение Неполадка Причина Устранение Дезинфекция длится Залито слишком много Для оптимальной дезинфекции слишком долго. воды. отмеряйте точно 110 мл. В чаше испарителя Удалите накипь в чаше испарителя образовалась накипь. (см. раздел 4.2 “Удаление накипи” на стр. 47) Стерилизатор...
7. Утилизация 7.1 Устройство приема бывших в употреблении электрических и электронных приборов. Символ перечеркнутого Данная переработка помогает снизить мусорного бака на колесах объем потребления сырья и означает, что в странах благотворно влияет на окружающую Европейского Союза продукт среду. подлежит отдельной утилизации.
сервисной службы. Обращайтесь в Германия соответствующий сервисный центр (см. www.nuk.com страницу 75). 9. Сертификат соответствия Устройство удовлетворяет всем применяемым европейским директивам и соответствующим национальным нормам. Они перечислены в сертификате соответствия нормам ЕС, который можно запросить у производителя. Сертификат соответствия имеется на сайте www.nuk.com.
cabo de ligação fora do alcance das ou a gás, uma vez que, deste modo, o aparelho pode ficar danificado. crianças, assim como de animais • Nunca coloque aparelho domésticos. funcionamento água, caso • As superfícies do aparelho e o elemento de contrário, este pode sobreaquecer.
• a utilização em propriedades agrícolas, 2.3 Volume de entrega • clientes de hotéis, motéis e outros estabelecimentos de alojamento, • 1 NUK Vario Express esterilizador a vapor • estabelecimentos alojamento • 1 cesto de acessórios 4 pequeno-almoço.
2.4 Descrição do germes são eliminados no calor resultante da atmosfera de vapor e, deste modo, os funcionamento biberões, como respetivos Este esterilizador a vapor é aquecido acessórios, são desinfetados. eletricamente. A água que se encontra no esterilizador é aquecida até ferver. Os 3.
Aviso! 13.Para terminar desinfeção Durante o processo de desinfeção antecipadamente, desligue o aparelho logo após desligar no interruptor para ligar/desligar 10. aparelho, ainda se encontra vapor 14.Para arrumar o cabo de rede 12, puxe a quente aparelho, que sai ficha e volte a recolher o cabo de rede parcialmente através da saída de para dentro do compartimento do vapor 1.
diminuir consideravelmente potência vinagre de mesa claro e 55 ml de água a durante a desinfeção. ferver e deixe atuar durante 30 minutos. Cuidado! Não utilize um produto de Nota: Um tempo de atuação maior não descalcificação normal, nem ácido acético resulta numa melhor descalcificação, glacial ou essência de vinagre.
9. Declaração de conformidade O aparelho está em conformidade com todas as diretivas europeias aplicáveis e as respetivas aplicações nacionais. Estas podem ser consultadas na declaração de conformidade UE, que pode ser solicitada ao fabricante. Encontra a declaração de conformidade em www.nuk.com.
• Urządzenie nie może być używane przez • Urządzenie można postawić tylko na podłożu twardym, równym, suchym i dzieci. Urządzenie i jego przewód niepalnym. podłączeniowy należy przechowywać w • Nie stawiać urządzenia pobliżu miejscu niedostępnym dla dzieci oraz gorących powierzchni, w nagrzanych zwierząt domowych i hodowlanych.
2. Opis urządzenia 2.1 Przeznaczenie oraz stosowania pojazdach znajdujących się w ruchu, np. w wagonach Sterylizator parowy NUK Vario Express kolejowych. przeznaczony jest do dezynfekcji butelek dla niemowląt i akcesoriów do butelek. 2.2 Modele Urządzenie to nadaje się do stosowania w Urządzenie jest dostarczane w dwóch...
2.3 Zawartość opakowania 2.4 Opis działania • 1 sterylizator parowy NUK Vario Express Sterylizator jest zasilany elektrycznie. Znajdująca się woda jest • 1 koszyk na akcesoria 4 doprowadzana do wrzenia. Powstająca • 6 drążków 5 przy tym gorąca para wodna zabija zarazki, •...
Po zakończeniu dezynfekcji sterylizator 13. Aby przedwcześnie zakończyć parowy przełącza się automatycznie na tryb dezynfekcję, wyłączyć urządzenie czuwania. Lampka kontrolna gaśnie. w(y)łącznikiem 10. Ostrzeżenie! 14. Aby schować przewód sieciowy 12, Bezpośrednio po wyłączeniu w wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i wsunąć urządzeniu znajduje się...
4.2 Usuwanie kamienia parowego 55 ml białego octu stołowego i 55 ml wrzącej wody i odczekać 30 pewnym czasie użytkowania minut. podstawie sterylizatora 6 parowego osadza Wskazówka: Dłuższe działanie się kamień (zależnie od stopnia twardości poprawia skuteczności usuwania używanej wody). Kamień należy regularnie kamienia, może za to spowodować...
6. Dane techniczne Model europejski Model brytyjski z wtyczką bezpieczeństwa UE, z wtyczką z 3 bolcami BS 1363 A, kształt CEE 7/7, (nr artykułu: 10.749.099): (nr artykułu: 10.251.013): Napięcie: 220 - 240 V~/50 Hz Napięcie: 220 - 240 V~/50 Hz Pobór mocy: 680 W Pobór mocy:...
"Contact addresses" na stronie 75. 9. Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.nuk.com.
Seite 74
|w{= • • • ÛmfTÐ Éí ½ - ÛmfTÐ ÛÐ|I ½ ½ - ÛmfTÐ T z^dTÐ émd^GøÐ ß|P ¼ ½ - NUK Vario Express CEE 7/7 10.251.013 BS 1363 10.749.099 • • • zwÚTÐ Ómed[X ¾ ½ - • NUK Vario Express •...