Seite 1
Bedienungs- und Montageanleitung für Dauerbrandofen Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois JUSTUS RENO R II (Raumluftunabhängig) (Indépendant de l’air ambiant) 2920132000 · 1115...
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) JUSTUS-Werksgarantie Leistungserklärung CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit an.
Eine Bitte... Sehr geehrter Kunde, Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design.
Seite 4
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Wird die Feuerstätte raumluftunabhängig betrieben, ist ein eigener Schorn- stein dafür erforderlich.
1. Beschreibung 2. Allgemeines Der Kaminofen besteht aus einer geschweiß- Die Aufstellung Ihres Kaminofens muss unter strikter Berücksichtigung der jeweiligen Lan- sich der mit Schutzplatten ausgekleidete Feu- desbauordnung und in Absprache mit dem Be- zirksschornsteinfegermeister erfolgen. Dieser prüft nach erfolgter Montage auch den sich ein Holzlagerfach.
2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung Im Bedarfsfall kann der Kaminofen mit ei- Für besonders dichte Räume kann hier eine nem Anschluss für eine externe Verbren- Luftversorgung von außen angeschlossen nungsluftversorgung ausgerüstet werden werden. Ein dafür erforderlicher Anschluss- stutzen ist als Zubehör erhältlich. (siehe Abb.
2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Dieser Kaminofen kann auf Grund seiner bauaufsichtlichen Zulassung ohne zusätz- 3.1 Rauchrohranschluss liche Sicherheitseinrichtungen gleichzei- tig mit einer bauaufsichtlich zugelassenen Ihr Kaminofen kann wahlweise nach oben oder Lüftungsanlage betrieben werden, sofern nach hinten angeschlossen werden. Zum An- schluss an den Schornstein sollte ein Rauch- sichergestellt ist, dass im Aufstellraum kein Unterdruck >8 Pa entstehen kann.
3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanla-...
5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
5.3 Geeignete Brennstoffe Der Kaminofen ist zur Verbrennung von na- - Öffnen Sie, wenn sich das Feuer gut entwi- turbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und ckelt hat, die Feuertür vorsichtig und legen Sie Braunkohlebriketts geeignet. 1 bis 2 etwa armdicke Holzscheite nach. Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke.
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts Hinweis: - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Während der ersten Heizvor- Holz. gänge kann es durch Nach- trocknung der Beschichtung - Automatikregler in 3 Uhr-Stellung: zu verstärkter Geruchsbildung kommen. Dies verliert sich aber bereits nach kurzer Zeit. Öffnen Sie daher anfangs die Fenster des Aufstellungsrau- mes zum Lüften.
5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.8 Ascheentleerung Der Schornsteinzug ist der „Motor“ eines Ka- Achten Sie darauf, daß der Aschekasten recht- minofens. Er entsteht durch die Differenz zwi- zeitig geleert wird, damit der Aschekegel nicht schen der Außentemperatur und der Raum- zu dicht an den Rost heranwächst.
5.10 Schornsteinbrand Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerun- gen im Schornstein zu einem Schornstein- brand kommen! Ein Schornstein- oder ein Kaminbrand ent- steht, wenn sich im Schornstein abgelagerter Ruß entzündet, der durch unvollständige Ver- brennung entstanden ist.
Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehen in unser Eigentum über.
Seite 16
Table des matières F Introduction Garantie Service après-vente / Pièces de rechange Déclaration de performances Élimination des emballages Marquage CE Voir au dos 1. Description de ce manuel 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3.
Les poêle JUSTUS ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de critères écologiques et sont facilement re- de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension ! Recommandation ! vite votre revendeur. et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieu- chauffage.
1. Description L’appareil doit être installé conformément aux Le corps du poêle est en tôle d’acier soudé. Il comporte dans sa partie centrale une cham- bre de combustion habillée de plaques isolan- tes. Sous la solide grille foyère se trouve un mandé.
Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- présentation, dimensions et côtes de ses mo- tionnement de l’appareil, doit avoir une section dèles ainsi que la conception de leur montage libre d’ouverture de 1,2 dm². à tout moment et sans préavis. * sauf si le logement ne dispose pas de ventila- tion par balayage (arrêté...
2. 2 Type de poêle Pour une parfaite étanchéité au niveau de la buse, veuillez utiliser un mortier haute température (par ex. mastic réfractaire). de sécurité supplémentaire, dans la mesu- Prévoyez un accès pour le ramonage et le re où il est assuré que la dépression dans nettoyage du conduit de raccordement.
3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respecter les distances mi- par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets poêle ainsi que les mesures...
4. Caractéristiques techniques Modèle: Reno R II Combustible de Type: indépendant de l‘air remplacement: lignite ambiant Combustibles Puissance nominale: 6,0 kW interdits: tout autre combustible, dont charbon ou Plage d’utilisation: 3,2 - 6,3 kW dérivés Hauteur acier / pierre: 1000 / 1036 mm Ø...
5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de sécurité Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous: chaleur et les surfaces de la N’utilisez le foyer qu’en fonction des consi- porte, les poignées, la vitre et gnes et instructions contenues dans ce ma-...
5.3 Le choix du combustible approprié 5.5 Mise en service - Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, que la clé Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités, de briquettes de de tirage installée sur le conduit de raccorde- ment est également complètement ouverte.
- Placez ensuite 2 à 3 briquettes en travers dans le foyer, la troisième briquette pouvant être superposée sur les deux premières. Lais- sez de l’espace entre les briquettes. - Après la phase d’allumage, il faudra régler l’allure à l’aide du régulateur automatique. inchangé...
5.7 Chauffage en mi- saison 5.9 Décendrage Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire Veillez à vider régulièrement le cendrier. Un le « moteur » de votre poêle et résulte de la trop-plein de cendres entrave l’arrivée d’air différence entre la température extérieure et la sous la grille et pertube la combustion.
5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : Attention ! Le poêle ne peut être netto- yé que quand il est complè- nues à puissance nominale. tement refroidi ! vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
Leistungserklärung / Performances déclarées Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2001/ A2:2004/ AC:2007 Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale Rendement Erfüllt / Satisfaisant Brandsicherheit Sécurité incendie Brandverhalten resistance au feu Abstand zu brennbaren Materialien Mindestabstand in mm / distances minimales en mm Distances de sécurité...
CE- Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) Der Hersteller JUSTUS GmbH Werk 10 (The manufacturer) (Le fabricant) Sechsheldener Str. 122 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
Reno R II 4800 A01 Geräte-Kenndaten Appliance Characteristics Modell Serie Fertigungs-Nr. / Model / Modèle: Bitte bei Ersatzteilbestellungen und Always required for ordering spareparts À mentionner en cas de commande de pièces de re- Prüfstempel, Datum: / Serial / Série: eventuellen Servicefällen immer ange-...