Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher IVL 50/24-2 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IVL 50/24-2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IVL 50/24-2
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
中文
59629650
05/15
3
11
18
26
34
42
50
58
65
72
79
86
94
101
109
117
124
131
139
147
154
161
168
176
183
191
198
206

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IVL 50/24-2

  • Seite 1 IVL 50/24-2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59629650 05/15...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung GEFAHR Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im – Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von Aussenbereich lagern. nicht brennbaren und nicht explosions- WARNUNG gefährlichen Flüssigkeiten bestimmt. Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefähr- – Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl- licher Stäube geeignet.
  • Seite 5: Geräteelemente

    Geräteelemente 1 Lenkrollen mit Feststellbremse 2 Netzkabel 3 Typenschild 4 Zubehörkorb 5 Elektrokasten 6 Scharnier mit Rastbolzen 7 Saugschlauchanschluss 8 Umschaltventil 9 Verschluss 10 Kabel- und Schlauchaufbewahrung 11 Schubbügel 12 Sicherungsstift des Umschaltventils 13 Deckel des Flüssigkeitsbehälters 14 Kniehebel Umschaltventil 15 Rückführschlauch mit Kugelhahn 16 Flüssigkeitsbehälter 17 Kontrollleuchte Näherungsschalter...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen si- chern.  Sicherstellen, dass der Filterkorb ord- nungsgemäß eingesetzt ist.  Kniehebel Umschaltventil öffnen.  Sicherungsstift des Umschaltventils an- heben.  Umschaltventil auf Stellung  Filterkorb herausnehmen und entleeren. „Saugbetrieb“...
  • Seite 7: Außerbetriebnahme

    Pflege und Wartung Behälter reinigen Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl-  Gerät und Zubehör in regelmäßigen schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkei- Abständen mit frischer Flüssigkeit spü- mung entstehen. Diese Ablagerungen kön- len und trocknen lassen. nen die Öffnungen und Zwischenräume  Um Verkeimung zu vermeiden, Späne des Filterkorbes verstopfen.
  • Seite 8: Garantie

    Zubehör zur Maschinen- Bestell-Nr. Leeren des Flüssigkeitsbehälters reinigung DN51 dauert lang Saugschlauch, PU, 5m 6.906-786.0 – Ablassschlauch gequetscht oder ver- Saugdüse, Gummi 6.902-146.0 stopft. Saugdüse, Kunststoff 6.906-773.0  Ablassschlauch und Ventil prüfen / rei- nigen. Saugdüse, konisch 6.906-764.0 Zubehör zur Bodenrei- Bestell-Nr.
  • Seite 9: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten IVL 50/24-2 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Leistung 2400 Absicherung (träge) Füllmenge Flüssigkeit Filterkorb für Feststoffe Entleerungszeit Luftmenge 2x 56 Unterdruck kPa (mbar) 23,5 (235) Schutzklasse Schutzart IPX4 Saugschlauchanschluss Nennweite Länge x Breite x Höhe 975 x 650 x 1260...
  • Seite 11: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 12: Proper Use

    Proper use Safety instructions – This device has been designed to vacu- DANGER um non-flammable and non-explosive Protect the unit from rain. Do not store out- liquids. side. – This appliance is suitable for the vacu- WARNING uming of oil-containing liquids, cooling The appliance is not suitable for vacuuming lubricants and chips.
  • Seite 13: Device Elements

    Device elements 1 Guiding rolls with fixed position brake 2 Power cord 3 Nameplate 4 Accessory basket 5 Electronics system 6 Hinge with stop bolt 7 Suction hose connection 8 Switching valve 9 Lock 10 Cable and hose storage 11 Push handle 12 Safety pin for switching valve 13 Lid of the liquid container 14 Knee lever for switching valve...
  • Seite 14: Start Up

    Start up  Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes.  Ensure that the filter basket has been inserted properly.  Open the knee lever for switching valve.  Lift the safety pin for switching valve. ...
  • Seite 15: Shutting Down

     During extended operation breaks, Clean the container open the cover to let the residual mois- Note: Water based cooling lubricants can ture escape. cause a bacterial contamination. These Troubleshooting sediments can plug up the openings and gaps in the filter basket. Wear appropriate DANGER protective gear during the removal.
  • Seite 16: Customer Service

    EC Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
  • Seite 17: Technical Specifications

    Technical specifications IVL 50/24-2 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Power 2400 Protection (slow) Filling quantity (liquid) Filter basket for solids Emptying time Air quantity 2x 56 Under-pressure kPa (mbar) 23,5 (235) Protective class Type of protection IPX4 Suction hose connection...
  • Seite 18: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 19: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Consignes de sécurité – Le présent appareil est destiné à l'aspi- DANGER ration de liquides non inflammables et Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en- non explosifs. treposer à extérieur. – Le présent appareil convient à l'aspira- AVERTISSEMENT tion de liquides contenant de l'huile, de L’appareil n'est pas approprié...
  • Seite 20: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil 1 Roulettes pivotantes et frein de station- 19 Témoin de contrôle sur le boîtier élec- nement trique 2 Câble d’alimentation 3 Plaque signalétique 4 Panier accessoires 5 Boîte électrique 6 Charnière avec boulon d'arrêt 7 Raccord du tuyau d'aspiration 8 Vanne de commutation 9 Fermeture 10 Rangement pour c♂bles et flexibles...
  • Seite 21: Mise En Service

     Enclencher à nouveau le boulon d'arrêt. Mise en service  Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.  S'assurer de la mise en place correcte du panier-filtre.  Ouvrir le levier à genouillère de la vanne de commutation.
  • Seite 22: Mise Hors Service

     Après le vidage du réservoir de liquide, Entretien et maintenance fermer la vanne sur le flexible d'évacua- tion et couper l'appareil.  Rincer l'appareil et les accessoires à in-  Éliminer le contenu conformément à la tervalles réguliers à l'eau fraîche et les réglementation légale ou le réutiliser.
  • Seite 23: Service Après-Vente

    Accessoires et pièces de Le vidage du réservoir de fluide dure longtemps. rechange – Flexible d'évacuation écrasé ou obturé. Aucun accessoire inclus dans la fourniture.  Vérifier / nettoyer le flexible d'évacua- Les accessoires doivent être commandés tion et la vanne. séparément, en fonction de l'application.
  • Seite 24: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques IVL 50/24-2 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Performances 2400 Protection (à action retardée) Capacité de liquide Panier de filtre pour particules solides Durée de vidage Quantité d'air 2x 56 Basse pression kPa (mbar) 23,5 (235) Classe de protection...
  • Seite 26: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 27: Uso Conforme A Destinazione . It

    Uso conforme a destinazione Norme di sicurezza – Questo apparecchio è destinato ad PERICOLO aspirare liquidi non infiammabili e non Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. esplosivi. Depositare l'apparecchio soltanto in am- – Questo apparecchio è indicato per bienti chiusi. l'aspirazione di liquidi contenenti olio, AVVERTIMENTO lubrorefrigeranti e trucioli.
  • Seite 28: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio 1 Ruote pivottanti con freno di staziona- mento 2 Cavo di alimentazione 3 Targhetta 4 Cesto per accessori 5 Quadro elettrico 6 Cerniera con perno di arresto 7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 8 Valvola di commutazione 9 Chiusura 10 Alloggiamento per cavo e tubo flessibile 11 Archetto di spinta 12 Spina di sicurezza della valvola di com-...
  • Seite 29: Messa In Funzione

     Lasciare innestare di nuovo il perno di Messa in funzione arresto.  Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo median- te i freni.  Accertarsi che il cestello filtrante sia in- serito correttamente.  Aprire la leva articolata della valvola di commutazione.
  • Seite 30: Messa Fuori Servizio

     Dopo aver svuotato il contenitore per li- Supporto quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi- bile di scarico e spegnere l'apparec- PRUDENZA chio. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-  Smaltire o riutilizzare il contenuto in spettare il peso dell'apparecchio durante la conformità...
  • Seite 31: Servizio Assistenza

    Accessori e ricambi La forza aspirante diminuisce – Bocchetta o tubo flessibile/rigido di La fornitura non comprende alcun accesso- aspirazione otturati. rio. Gli accessori devono essere acquistati  Controllare, pulire gli accessori. separatamente in base all'uso previsto. – Filtro sporco. –...
  • Seite 32: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Dati tecnici IVL 50/24-2 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza 2400 Protezione (ritardo di fusibile) Quantità di riempimento di liquido Cestello filtrante per sostanze solide Tempo di svuotamento Portata aria 2x 56 Depressione kPa (mbar) 23,5 (235) Grado di protezione...
  • Seite 34: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 35: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies – Dit apparaat is bestemd voor het opzui- GEVAAR gen van niet-brandbare en niet-explo- Het apparaat tegen regen beschermen. siegevaarlijke vloeistoffen. Niet buiten opslaan. – Dit apparaat is geschikt voor het opzui- WAARSCHUWING gen van oliehoudende vloeistoffen, Hert apparaat is niet geschikt voor het op- koelsmeerstof en spanen.
  • Seite 36: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen 1 Zwenkwieltjes met parkeerrem 2 Netkabel 3 Typeplaatje 4 Accessoirebak 5 Elektrische kast 6 Scharnier met grendelbout 7 Zuigslangaansluiting 8 Omschakelklep 9 Sluiting 10 Kabel- en slangopbergvak 11 Schuifbeugel 12 Borgpen van de omschakelklep 13 Deksel van het vloeistofreservoir 14 Kniehefboom omschakelklep 15 Retourslang met kogelkraan 16 Vloeistofreservoir...
  • Seite 37: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling  Het apparaat in de werkpositie bren- gen, indien nodig met parkeerrem zeke- ren.  Vergewis u ervan, dat de filtermand vol- gens de regels aangebracht is.  Kniehefboom van omschakelklep ope- nen.  Sluitpen van de omschakelklep ophef- fen.
  • Seite 38: Buitenwerkingstelling

    Onderhoud Reservoir reinigen Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa-  Apparaat en accessoires volgens regel- terbasis kunnen bacteriële kiemen ont- matige intervallen met verse vloeistof staan. Die afzettingen kunnen de openin- spoelen en laten drogen. gen en en tussenruimten van de filtermand ...
  • Seite 39: Garantie

    Accessoires voor de Bestelnr. Leegmaken van het machinereiniging DN51 vloeistofreservoir duurt lang Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0 – Aftapslang gekneld of verstopt. Zuigmond, rubber 6.902-146.0  Aftapslang en klep controleren / reini- Zuigmond, kunststof 6.906-773.0 gen. Zuigmond, conisch 6.906-764.0 Controlelampje op de elektrische Accessoires voor de bo- Bestelnr.
  • Seite 40: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    Technische gegevens IVL 50/24-2 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Vermogen 2400 Zekering (trage) Vulhoeveelheid vloeistof Filterkorf voor vaste stoffen Ledigingsduur Luchthoeveelheid 2x 56 Onderdruk kPa (mbar) 23,5 (235) Beschermingsklasse Beveiligingsklasse IPX4 Zuigslangaansluiting Nominale wijdte Lengte x breedte x hoogte 975 x 650 x 1260...
  • Seite 42: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Seite 43: Uso Previsto

    Uso previsto Indicaciones de seguridad – Este aparato sirve para absorber líqui- PELIGRO dos no inflamables ni con riesgo de ex- Proteger el aparato de la lluvia. No deposi- plosión. tarlo a la intemperie. – Este aparato es apto para aspirar líqui- ADVERTENCIA dos que contengan aceite, lubricantes y El aparato no es apto para aspirar polvos...
  • Seite 44: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato 1 Rodillos-guía con freno de estaciona- 19 Piloto de control en la caja eléctrica miento 2 Cable de conexión a la red 3 Placa de características 4 Cesta de accesorios 5 caja eléctrica 6 Bisagra con perno de encaje 7 Racor de empalme de la manguera de aspiración 8 Válvula de conmutación...
  • Seite 45: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha  Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo me- diante el freno de estacionamiento.  Asegúrese de insertar correctamente la cesta filtrante.  Abrir la palanca de la válvula de conmu- tación. ...
  • Seite 46: Puesta Fuera De Servicio

     Si no se va usar durante un período Limpiar el recipiente prolongado, abrir la tapa y dejar salir el Indicación:Debido a que los lubricantes resto de humedad. refrigerantes están basados en agua, se Ayuda en caso de avería puede producir una contaminación bacte- riana.
  • Seite 47: Garantía

    Accesorios y piezas de El piloto de control en la caja eléctrica se ilumina repuesto El piloto de control se ilumina cuando el re- No viene incluido ningún accesorio. El ac- cipiente esté lleno. Si se ilumina el piloto de cesorio se puede pedir por separado según control cuando el recipiente está...
  • Seite 48: Declaración De Conformidad Cees

    Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 49: Datos Técnicos

    Datos técnicos IVL 50/24-2 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia 2400 Fusible de red (inerte) Cantidad de líquido Cesta filtrante para sólidos Tiempo de vaciado Caudal de aire 2x 56 depresión kPa (mbar) 23,5 (235) Clase de protección Categoria de protección...
  • Seite 50: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 51: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Avisos de segurança que se destina a máquina PERIGO Proteger o aparelho contra a chuva. Não – Este aparelho foi concebido para a as- armazenar fora de casa. piração de líquidos não inflamáveis e ATENÇÃO não explosivos.
  • Seite 52: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho 1 Rolos de guia com travão de imobiliza- 18 Interruptor Liga/Desliga ção 19 Lâmpada de controlo na caixa eléctrica 2 Cabo de rede 3 Placa de tipo 4 Cesto de acessório 5 Caixa eléctrica 6 Dobradiça com pino de encaixe 7 Ligação do tubo flexível de aspiração 8 Válvula de comutação 9 Fecho...
  • Seite 53: Colocação Em Funcionamento

     Abrir completamente a tampa o reser- Colocação em funcionamento vatório dos líquidos.  Colocar o aparelho em posição de tra-  Engatar o pino de encaixe. balho; se necessário, proteger com tra- vões de imobilização.  Assegurar que a cesta do filtro está cor- rectamente instalada.
  • Seite 54: Colocar Fora De Serviço

     Após o esvaziamento do reservatório Armazenamento dos líquidos deve-se fechar a manguei- ra de escoamento e desligar o apare- CUIDADO lho. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-  Eliminar ou reutilizar o conteúdo de ção ao peso do aparelho durante o arma- acordo com as prescrições legais em zenamento.
  • Seite 55: Garantia

    Acessórios e peças A força de aspiração diminui sobressalentes – O bocal, o chupador ou o tubo de aspi- ração estão entupidos. No volume de fornecimento não estão in-  Verificar, limpar os acessórios. cluídos nenhuns acessórios. Os acessó- – Filtro com sujidade. rios têm que ser encomendados separada- ...
  • Seite 56: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 57: Dados Técnicos

    Dados técnicos IVL 50/24-2 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência 2400 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Quantidade de enchimento do líquido Cesta do filtro para substâncias sólidas Tempo de esvaziamento Volume de ar 2x 56 Subpressão...
  • Seite 58 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 59: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse FARE Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke – Maskinen er beregnet til opsugning af opbevares udendørs. ikke brændbare og ikke eksplosionsfar- ADVARSEL lige væsker. Maskinen er ikke egnet til opsugning af far- – Maskinen er beregnet til opsugning af ligt støv.
  • Seite 60: Maskinelementer

    Maskinelementer 1 Styringshjul med stopbremse 2 Netkabel 3 Typeskilt 4 Tilbehørskurv 5 El-kasse 6 Hængsel med stopbolt 7 Sugeslangetilslutning 8 Skifteventil 9 Lås 10 Kabel- og slangeopbevaring 11 Bøjle 12 Skifteventilens låsestift 13 Væskebeholderens dæksel 14 Knæledsarm skifteventil 15 Tilbageføringsslange med kuglehane 16 Væskebeholder 17 Kontrollampe "Nærhedsomstiller"...
  • Seite 61: Ibrugtagning

    Ibrugtagning  Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nød- vendigt.  Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i.  Åbne knæled til skifteventilen.  Løfte skifteventilens sikringsstift.  Dreje skifteventilen til stilling "Su- gedrift".  Lade skifteventilens sikringsstift ...
  • Seite 62: Ud-Af-Drifttagning

    Hjælp ved fejl Beholderen renses Bemærk:Da kølesmøremidlerne er på FARE vandbasis, kan der opstå bakterielle kimer. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Disse aflejringer kan tilstoppe filterkurvens der arbejdes på maskinen. åbninger og mellemrum. Ved fjernelse bæ- FARE res egnet beskyttelsesudstyr. Alle kontroller og arbejder på...
  • Seite 63: Garanti

    Garanti overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 64: Tekniske Data

    Tekniske data IVL 50/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~50-60 Effekt 2400 Sikring (forsinket) Fyldmængde væske Filterkurv til faste stoffer Tømningstid Luftkapacitet 2x 56 Undertryk kPa (mbar) 23,5 (235) Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IPX4 Sugeslangetilslutning Indvendig diameter Længde x bredde x højde 975 x 650 x 1260 Typisk driftsvægt...
  • Seite 65 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 66: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger – Dette apparatet er ment for oppsuging FARE av ikke brennbare og ikke eksplosjons- Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke farlige væsker. oppbevares utendørs. – Denne maskinen er egnet for oppsu- ADVARSEL ging av oljeholdige væsker, kjøle-smø- Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig remidler og spon.
  • Seite 67: Maskinorganer

    Maskinorganer 1 Styrerulle med holdebremse 2 Nettledning 3 Typeskilt 4 Tilbehørskurv 5 Elektroskap 6 Hengsel med låsebolt 7 Sugeslangetilkobling 8 Omkoblingsventil 9 Lås 10 Kabel- og slangeoppbevaring 11 Skyvebøyle 12 Sikringsstift for omkoblingsventil 13 Lokk til væskebeholderen 14 Knehendel omkoblingsventil 15 Returslange med kuleventil 16 Væskebeholder 17 Kontrollampe nærhetsbryter...
  • Seite 68: Ta I Bruk

    Ta i bruk  Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen.  Pass på at filterkurven er satt inn kor- rekt.  Åpne knehendel omkoblingsventil.  Løft sikringsstift for omkoblingsventil.  Roter omkoblingsventilen til posi- sjon "Suging". ...
  • Seite 69: Stans Av Driften

    Feilretting Rengjøre beholder Merk:På grunn av vannbaserte kjøle-smø- FARE remidler kan det oppstå bakteriell forurens- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet ning. Slike avlagringer kan tilstoppe åpnin- slås av og strømkabelen trekkes ut. ger og mellomrom i filterkurven. Brukeren FARE må...
  • Seite 70: Garanti

    Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EF-di- feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rektivene, med hensyn til både design, kon- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 71: Tekniske Data

    Tekniske data IVL 50/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Effekt 2400 Sikringer (trege) Fyllingsmengde væske Filterkurv for faste stoffer Tømmetid Luftmengde l/sek. 2x 56 Undertrykk kPa (mbar) 23,5 (235) Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype IPX4 Sugeslangetilkobling Diameter Lengde x bredde x høyde 975 x 650 x 1260...
  • Seite 72 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 73: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar – Denna maskin är avsedd för uppsug- FARA ning av icke brännbara och ej explosi- Skydda maskinen från regn. Får inte förva- onsfarliga vätskor. ras utomhus. – Denna maskin är avsedd för uppsug- VARNING ning av vätskor som innehåller olja, Maskinen är ej lämpad för uppsugning av kylsmörjmedel och spån.
  • Seite 74: Aggregatelement

    Aggregatelement 1 Styrhjul med parkeringsbroms 2 Nätkabel 3 Typskylt 4 Tillbehörskorg 5 Elskåp 6 Gångjärn med spärrstift 7 Sugslangsanslutning 8 Omkopplingsventil 9 Förslutning 10 Kabel- och slangförvaring 11 Skjuthandtag 12 Säkringsstift på omkopplingsventilen 13 Vätskebehållarens lock 14 Vinkelhävstång omkopplingsventil 15 Återföringsslang med kulventil 16 Vätskebehållare 17 Kontrollampa närhetsbrytare 18 På/AV-Brytare...
  • Seite 75: Idrifttagning

    Idrifttagning  Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar.  Säkerställ att filterkorgen sitter ordent- ligt på rätt plats.  Öppna vinkelhävstångens omkopp- lingsventil  Lyft upp säkringsstift på omkopplings- ventilen.  Vrid omkopplingsventilen till läge ...
  • Seite 76: Ta Ur Drift

    Åtgärder vid störningar Rengöra behållare Observera:På grund av vattenbaserade FARA kylsmörjmedel kan bakterier uppstå. Dessa Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- avlagringar kan täppa till öppningar och kontakten innan arbeten på aggregatet ut- mellanrum i filterkorgen. Bär lämplig förs. skyddsklädsel när du avlägsnar avlagring- FARA arna.
  • Seite 77: Garanti

    Garanti Försäkran om EU- överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-...
  • Seite 78: Tekniska Data

    Tekniska data IVL 50/24-2 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Effekt 2400 Säkringar (tröga) Påfyllnadsmängd vätska Filterkorg för fasta partiklar Tömningstid Luftmängd 2x 56 Undertryck kPa (mbar) 23,5 (235) Skyddsklass Skydd IPX4 Sugslangsanslutning Märkvidd Längd x Bredd x Höjd 975 x 650 x 1260...
  • Seite 79: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 80: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Turvaohjeet – Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja VAARA ei räjähdysvaarallisten nesteiden imu- Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul- rointiin. kona. – Tämä laite soveltuu öljypitoisten nestei- VAROITUS den, jäähdytysvoiteluaineiden ja lastu- Laitetta ei ole tarkoitettu vaarallisten pöly- jen imuroimiseen.
  • Seite 81: Laitteen Osat

    Laitteen osat 1 Ohjausrullat ja seisontajarru 2 Verkkokaapeli 3 Tyyppikilpi 4 Varustekori 5 Sähkölaiterasia 6 Sarana lukituspultilla 7 Imuletkuliitäntä 8 Vaihtoventtiili 9 Lukitus 10 Kaapeli- ja letkusäilytys 11 Työntökahva 12 Vaihtoventtiilin varmistuspuikko 13 Nestesäiliön kansi 14 Vaihtoventtiilin polvivipu 15 Kuulahanalla varustettu paluuletku 16 Nestesäiliö...
  • Seite 82: Käyttöönotto

    Käyttöönotto  Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis- ta laite tarvittaessa seisontajarruilla.  Varmista, että suodatinkori on asetettu oikein paikoilleen.  Avaa vaihtoventtiilin polvivipu.  Kohota vaihtoventtiilin varmistuspuik- koa.  Käännä vaihtoventtiili asentoon "Imukäyttö".  Irrota ja tyhjennä suodatinkori.  Päästä vaihtoventtiilin varmistus- ...
  • Seite 83: Käytön Lopettaminen

     Saastumisen estämiseksi, älä jätä las- Säiliön puhdistaminen tuja ja nesteitä laitteeseen. Huomautus:Vesiperusteisista jäähdytys-  Avaa kansi pidempien käyttötaukojen voiteluaineista johtuen, bakteerit voivat ai- ajaksi, jotta jäännöskosteus pääsee heuttaa laitteen saastumista. Nämä saas- haihtumaan. tekerrostumat voivat tukkia suodatinkorin Häiriöapu aukot ja välitilat. Käytä kerrostumia poista- essa soveliasta suojavaatetusta.
  • Seite 84: Takuu

    EN 62233: 2008 öttömästi. Sovelletut kansalliset standardit – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta 5.957-812 www.karcher.fi, osiosta Huolto. Varusteet koneitten Tilausnro Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puhdistamiseen DN51 puolesta ja sen valtuuttamina. Imuletku, PU, 5m 6.906-786.0...
  • Seite 85: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot IVL 50/24-2 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Teho 2400 Sulake (hidas) Täyttömäärä neste Suodatinkori kiinteille aineille Tyhjennysaika Ilmamäärä 2x 56 Alipaine kPa (mbar) 23,5 (235) Kotelointiluokka Suojatyyppi IPX4 Imuletkuliitäntä Nimellissisä- halkaisija Pituus x leveys x korkeus 975 x 650 x 1260 Tyypillinen käyttöpaino...
  • Seite 86: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 87: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Χρήση σύμφωνα με τους Υποδείξεις ασφαλείας κανονισμούς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρ- Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο ρόφηση μη καύσιμων και μη εκρηκτι- χώρο. κών υγρών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η συσκευή είναι κατάλληλη για την Η...
  • Seite 88: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής 1 Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης 19 Ενδεικτική λυχνία στον ηλεκτρικό πίνα- 2 Καλώδιο τροφοδοσίας κα 3 Πινακίδα τύπου 4 Καλάθι εξαρτημάτων 5 Ηλεκτρικός πίνακας 6 Μεντεσές με ασφαλιστικό μπουλόνι 7 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρό- φησης 8 Βαλβίδα μεταγωγής 9 Πώμα...
  • Seite 89: Έναρξη Λειτουργίας

     Ανοίξτε εντελώς το καπάκι του δοχείου Έναρξη λειτουργίας υγρού.  Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα-  Αφήστε τον πείρο ασφάλισης να κλει- σίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την δώσει ξανά. με το φρένο ακινητοποίησης.  Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος φίλτρου είναι σωστά...
  • Seite 90: Απενεργοποίηση

     Μεταφέρετε τον ελαστικό σωλήνα  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- απορροής στο χώρο απόρριψης και στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- ανοίξτε προσεκτικά τη βαλβίδα απορ- σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις ροής. εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες  Όταν αδειάσει το δοχείο υγρού, κλείστε οδηγίες.
  • Seite 91: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

     Καθαρίστε προσεκτικά τον αισθητήρα προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- στάθμης πλήρωσης. έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- – Λανθασμένη ρύθμιση του διακόπτη κής εξυπηρέτησης πελατών μας. προσέγγισης. Εξαρτήματα και ανταλλακτικά  Ελέγξτε τη θέση του διακόπτη προσέγ- γισης (η ενδεικτική λυχνία ενός διακό- Στο...
  • Seite 92: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2015/03/01 υπό...
  • Seite 93: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά IVL 50/24-2 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Ισχύς 2400 Ασφάλεια (αδρανής) Ποσότητα πλήρωσης υγρού Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά Διάρκεια εκκένωσης Ποσότητα αέρα 2x 56 Υποπίεση kPa (mbar) 23,5 (235) Κατηγορία προστασίας Είδος προστασίας IPX4 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης...
  • Seite 94: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 95: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları – Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama TEHLIKE tehlikesi bulunmayan sıvıların emilmesi Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda için üretilmiştir. saklamayın. – Bu cihaz, yağ içeren sıvılar, soğutma UYARI yapı maddeleri ve talaşların emilmesi Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için uygun için uygundur.
  • Seite 96: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları 1 Park freniyle birlikte manevra makarala- rı 2 Elektrik kablosu 3 Tip levhası 4 Aksesuar sepeti 5 Elektrik kutusu 6 Kilit pimli menteşe 7 Emme hortumu bağlantısı 8 Çift yönlü valf 9 Kilit 10 Kablo ve hortum saklama 11 itme yayı...
  • Seite 97: İşletime Alma

    İşletime alma  Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge- rekirse park frenleri ile emniyete alın.  Filtre sepetinin kurallara uygun olarak yerleştirilmiş olduğundan emin olun.  Çift yönlü valfın mafsallı kolunu açın.  Çift yönlü valfın emniyet pimini kaldırın.  Çift yönlü valfı "Süpürme modu" konumuna getirin.
  • Seite 98: Kullanım Dışında

     Tortuları depodan ve filtre sepetinden Motoru (Emme türbini) çalışmıyor temizleyin.  Tortuları, deponun ve filtre sepetinin – Sıvı deposu dolu. içindekileri geçerli talimatlara göre tasfi-  Sıvı deposunu boşaltın. ye edin.  Filtre sepetini boşaltın. – Cihaza elektrik gelmiyor. Kullanım dışında ...
  • Seite 99: Garanti

    Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- veya malzeme hatası...
  • Seite 100: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler IVL 50/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Güç 2400 Sigorta (gecikmeli) Sıvı doldurma miktarı Katı madde filtre sepeti Boşaltma süresi Hava miktarı 2x 56 Vakum kPa (mbar) 23,5 (235) Koruma sınıfı Koruma şekli IPX4 Süpürme hortumu bağlantısı...
  • Seite 101: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 102: Использование По Назначению

    Использование по Указания по технике назначению безопасности – Данный прибор предназначен для ОПАСНОСТЬ всасывания негорючих и взрывобез- Защищайте прибор от попадания на опасных жидкостей. него дождя. Не хранить на открытом – Прибор не предназначен для всасы- воздухе. вания маслосодержащих, смазываю- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 103: Элементы Прибора

    Элементы прибора 1 Управляющие ролики со стояночным 18 Выключатель Вкл/Выкл тормозом 19 Контрольный индикатор на электро- 2 Сетевой шнур щите 3 Заводская табличка с данными 4 Корзина для принадлежностей 5 Распределительный щит 6 Шарнир с фиксаторами 7 Элемент подключения всасывающе- го...
  • Seite 104: Начало Работы

     Разблокировать фиксаторы на шар- Начало работы нире.  Поставить прибор в рабочую пози-  Полностью открыть крышку резерву- цию, при необходимости зафиксиро- ара для жидкости. вать стояночным тормозом.  Снова зафиксировать стопорный  Убедиться, что фильтрующий эле- винт. мент установлен надлежащим обра- зом.
  • Seite 105: Вывод Из Эксплуатации

     Вставить предохранительный штифт Транспортировка переключающего клапана до щел- чка. ОСТОРОЖНО  Затянуть коленчатый рычаг переклю- Опасность получения травм и повре- чающего клапана. ждений! При транспортировке следу-  Вставить сетевую штепсельную вил- ет обратить внимание на вес устрой- ку в розетку. ства.
  • Seite 106: Сервисная Служба

    Двигатель (всасывающая Сервисная служба турбина) не включается Если неисправность не удается – Заполнить резервуар для жидкости. устранить, прибор необходимо от-  Удалить содержимое из резервуара править на проверку в сервисную для жидкости. службу.  Опорожнить фильтрующий элемент. Гарантия – Отсутствует электрическое напряже- ние.
  • Seite 107: Заявление О Соответствии

    – Выбор наиболее часто необходимых Примененные гармонизированные запчастей вы найдете в конце ин- нормы струкции по эксплуатации. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Дальнейшую информацию о запча- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 стях вы найдете на сайте EN 60335–1 www.kaercher.com в разделе Service. EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Принадлежности...
  • Seite 108: Детали

    Технические данные IVL 50/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Параметры Вт 2400 Предохранитель (инертный) А Заправочный объем жидкости л Фильтрующий элемент для твердых веществ л Продолжительность процесса опорожнения Количество воздуха л/с 2x 56 Нижнее давление кПа (мбар) 23,5 (235) Класс...
  • Seite 109: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 110: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok – Ez a készülék nem éghető és nem rob- VESZÉLY banásveszélyes folyadékok felszívásá- A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kül- ra készült. téren. – Ez a készülék olajtartalmú folyadékok, FIGYELMEZTETÉS hűtő-kenőanyagok és forgács felszívá- A készülék nem alkalmas veszélyes porok sára alkalmas.
  • Seite 111: Készülék Elemek

    Készülék elemek 1 Kormánygörgő rögzítőfékkel 2 Hálózati kábel 3 Típustábla 4 Tartozék kosár 5 Elektromos szekrény 6 Sarokvas rögzítőcsappal 7 Szívótömlő-csatlakozó 8 Átkapcsoló szelep 9 Fedél 10 Kábel- és tömlőtároló 11 Tolókengyel 12 Az átkapcsoló szelep biztosító pecekje 13 A folyadéktartály fedele 14 Könyökemelő...
  • Seite 112: Üzembevétel

    Üzembevétel  A készüléket helyezze munkapozíció- ba, ha szükséges biztosítsa rögzítőfék- kel.  Győződjön meg róla, hogy a szűrőkosár szabályszerűen van-e behelyezve.  Az átkapcsoló szelep könyökkarját ki- nyitni.  Az átkapcsoló szelep biztosító pecekjét megemelni.  Vegye ki és ürítse ki a szűrőkosarat. ...
  • Seite 113: Üzemen Kívül Helyezés

     A tartalmat a törvényi előírásoknak Ápolás és karbantartás megfelelően ártalmatlanítani vagy újra- hasznosítani.  A készüléket és a tartozékokat rend- szeres időközönként friss folyadékkal Tartály tisztítása kiöblíteni és száradni hagyni. Megjegyzés:A vizes alapú hűtő-kenő-  A fertőzés elkerülése érdekében ne anyag miatt bakteriális fertőzés léphet fel.
  • Seite 114: Garancia

    Tartozékok a géptisztí- Megrendelési A folyadéktartály kiürítse hosszan táshoz szám tart DN51 – A leeresztő tömlő össze van nyomódva Szívótömlő, PU, 5 m 6.906-786.0 vagy el van záródva. Szívófej, gumi 6.902-146.0  A leeresztő tömlőt és a szelepet ellen- Szívófej, műanyag 6.906-773.0 őrizni / tisztítani.
  • Seite 115: Ek Konformitási Nyiltakozat

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 116: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok IVL 50/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Teljesítmény 2400 Elektromos biztosíték (lomha) Folyadék töltési szintje A szilárd anyagok szűrőkosara Kiürítési idő Levegő mennyiség 2x 56 Nyomáshiány kPa (mbar) 23,5 (235) Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX4 Szívótömlő csatlakozó...
  • Seite 117: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 118: Používání V Souladu S Určením

    Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením NEBEZPEČÍ Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte – Toto zařízení je určeno k nasávání ne- venku. hořlavých a nevýbušných tekutin. VAROVÁNÍ – Toto zařízení je vhodné k vysávání ka- Přístroj není vhodný vysávání nebezpeč- palin s obsahem oleje, chladicích maziv ných prachů.
  • Seite 119: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 1 Vodící kladky s brzdou 2 Sít'ový kabel 3 typový štítek 4 Košík na příslušenství 5 Elektrická skříň 6 Pant se západkovým čepem 7 Koncovka sací hadice 8 Přepínací ventil 9 Uzávěr 10 Úložný prostor na kabel a hadice 11 Posuvné...
  • Seite 120: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu  Uveďte zařízení do pracovní polohy, pokud je to nutné, zajistěte parkovací brzdou.  Zajistěte, aby byl filtrační koš správně vložen.  Otevřít kolenovou páku přepínacího ventilu.  Zvednout zajišťovací kolík přepínacího ventilu.  Vyjměte filtrační košík a vyprázdněte ...
  • Seite 121: Zastavení Provozu

     Při delších výlukách provozu otevřete Vyčistěte nádobu víko, aby došlo odpaření zbytkové vlh- Upozornění: Při používání chladicích ma- kosti. ziv na vodní bázi může dojít ke tvorbě bak- Pomoc při poruchách teriálních zárodků. Tyto usazeniny mohou ucpat otvory a prostory filtračního koše. Při NEBEZPEČÍ...
  • Seite 122: Záruka

    Prohlášení o shodě pro ES oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí Tímto prohlašujeme, že níže označené přístroj zkontrolovat zákaznická služba. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako Záruka námi do provozu uvedenými konkrétními V každé zemi platí záruční podmínky vyda- provedeními, příslušným zásadním poža- né...
  • Seite 123: Technické Údaje

    Technické údaje IVL 50/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Výkon 2400 Pojistka (pomalá) Objem nádoby na kapalinu Filtrační košík na pevné částice Doba vyprázdnění Množství vzduchu 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Ochranná třída Ochrana IPX4 Přípojka sací hadice jmenovitá...
  • Seite 124: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 125: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila – Ta naprava je namenjena za sesanje NEVARNOST negorljivih in neeksplozivnih tekočin. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite – Ta naprava je primerna za sesanje olj- je na odprtem. nih tekočin, hladilno mazalnih sredstev OPOZORILO in ostružkov. Naprava ni primerna za sesanje nevarnih –...
  • Seite 126: Elementi Naprave

    Elementi naprave 1 Vodilna kolesa s fiksirno zavoro 2 Omrežni kabel 3 Tipska tablica 4 Košara za pribor 5 Električna omarica 6 Šarnir z zaskočnim sornikom 7 Priključek sesalne cevi 8 Preklopni ventil 9 Zapiralo 10 Shranjevalo za kabel in gibko cev 11 Potisno streme 12 Varnostni zatič...
  • Seite 127: Zagon

    Zagon  Namestite napravo v delovni položaj, če je potrebno uporabite varovalne zavore.  Prepričajte se, da je filtrirna košarica pravilno vstavljena.  Odprite preklopni ventil kolenskega vzvoda.  Dvignite varnostni zatič preklopnega ventila.  Preklopni ventil obrnite na položaj ...
  • Seite 128: Ustavitev Obratovanja

     Pri daljših prekinitvah obratovanja od- Čiščenje posode prite pokrov, da lahko preostala vlaga Opozorilo: Zaradi hladilno mazalnih sred- uhaja stev na vodni osnovi lahko nastane bakte- Pomoč pri motnjah rijska okužba. Te obloge lahko zamašijo odprtine in vmesne prostore filtrirne košari- NEVARNOST ce.
  • Seite 129: Uporabniški Servis

    ES-izjava o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Seite 130: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IVL 50/24-2 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Zmogljivost 2400 Zaščita (inertna) Količina polnjenja tekočine Filtrirna košarica za trdne snovi Čas praznjenja Količina zraka 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Razred zaščite Vrsta zaščite IPX4 Priključek gibke sesalne cevi Nazivna širi-...
  • Seite 131: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 132: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z Wskazówki bezpieczeństwa przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO Chronić przed deszczem. Nie magazyno- – Niniejsze urządzenie przeznaczone wać na wolnym powietrzu. jest do zasysania niepalnych i nie za- OSTRZEŻENIE grażających wybuchem cieczy. Urządzenie nie nadaje się do zasysania – Urządzenie nadaje się do zasysania niebezpiecznych pyłów.
  • Seite 133: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 1 Kółka samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 2 Kabel sieciowy 3 Tabliczka identyfikacyjna 4 Kosza na akcesoria 5 Skrzynka elektryczna 6 Zawias z trzpieniem blokującym 7 Przyłącze węża ssącego 8 Zawór przełącznikowy 9 Zamknięcie 10 Schowek na kable i węże 11 Uchwyt do prowadzenia 12 Bolec zabezpieczający zaworu prze- łącznikowego...
  • Seite 134: Uruchamianie

    Uruchamianie  Urządzenie ustawić w pozycji roboczej, a w razie potrzeby zabezpieczyć ha- mulcem.  Zapewnić, by kosz filtracyjny używany był zgodnie z przeznaczeniem.  Otworzyć dźwignię kolanową zaworu przełącznikowego.  Podnieść bolec zabezpieczający zawo- ru przełącznikowego.  Wyjąć i opróżnić kosz filtracyjny. ...
  • Seite 135: Wyłączenie Z Ruchu

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie zbiornika Wskazówka: Na środkach chłodząco-  W regularnych odstępach czasu płukać smarowych opartych na wodzie może roz- urządzenie i akcesoria przy użyciu winąć się osad bakteryjny. Osady te mogą świeżej cieczy i pozostawić do wysu- spowodować zapchanie się otworów i prze- szenia.
  • Seite 136: Serwis Firmy

    Akcesoria do czyszcze- Nr katalogowy Opróżnianie zbiornika z cieczą trwa nia maszyny DN51 długo Wężyk do zasysania, PU, 6.906-786.0 – Wąż spustowy zgnieciony lub zapcha- Dysza ssąca, guma 6.902-146.0  Sprawdzić / wyczyścić wąż spustowy i Dysza ssąca, tworzywo 6.906-773.0 zawór.
  • Seite 137: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 138: Dane Techniczne

    Dane techniczne IVL 50/24-2 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 2400 Zabezpieczenie (zwłoczne) Pojemność cieczy Kosz filtracyjny na substancje stałe Czas opróżniania Ilość powietrza 2x 56 Podciśnienie kPa (mbar) 23,5 (235) Klasa ochronności Stopień ochrony IPX4 Przyłącze wężyka do zasysania średnica zna-...
  • Seite 139: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 140: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă – Acest aparat este destinat aspirării lichi- PERICOL delor neinflamabile şi neexplozive. Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în – Acest aparat este destinat aspirării lichi- spaţii deschise. delor cu conţinut de ulei, lichidelor de AVERTIZARE ungere şi răcire şi a aşchiilor.
  • Seite 141: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului 1 Role de ghidare cu frână de imobilizare 2 Cablu de reţea 3 Plăcuţa de tip 4 Coş de accesorii 5 Cutie borne 6 Şarnieră cu bolţ de blocare 7 Racord pentru aspirare 8 Supapă de comutare 9 Închizătoare 10 Suport de cablu şi furtun 11 Bară...
  • Seite 142: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune  Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo- bilizare pentru a-l asigura.  Asiguraţi-vă dacă coşul de filtrare este introdus corect.  Deschiteţi pârghia supapei de comuta-  Ridicaţi bolţul de siguranţă al supapei de comutare.
  • Seite 143: Scoaterea Din Funcţiune

    Îngrijirea şi întreţinerea Curăţarea rezervorului Indicaţie:Datorită lichidelor de ungere şi  Spălaţi periodic aparatul şi accesoriile răcire pe bază de apă, poate interveni con- cu lichid proaspăt şi lăsaţi-le să se usu- taminarea bacterială a rezervorului. Aceste depuneri pot cauza înfundarea orificiilor şi ...
  • Seite 144: Service Autorizat

    Accesoriii pentru cură- Nr. de coman- Golirea rezervorului de lichide ţarea maşinilor dă durează prea mult timp DN51 – Furtunul de evacuare este strivit sau în- Furtun de aspirare, PU, 5 6.906-786.0 fundat.  Verificaţi şi curăţaţi furtunul de evacua- Duză...
  • Seite 145: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 146: Date Tehnice

    Date tehnice IVL 50/24-2 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere 2400 Siguranţă fuzibilă (lentă) Cantitate de umplere lichid Coş de filtrare pentru materiale solide Durată de evacuare Debit aer 2x 56 Subpresiune kPa (mbar) 23,5 (235) Clasă de protecţie Protecţie...
  • Seite 147: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 148: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením NEBEZPEČENSTVO Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte – Tento prístroj je určený na vysávanie ho vo vonkajších priestoroch. nehorľavých a nevýbušných kvapalín. VÝSTRAHA – Tento prístroj je určený na vysávanie Prístroj nie je vhodný pre vysávanie nebez- kvapalín s obsahom oleja, chladiacich pečného prachu.
  • Seite 149: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja 1 Otočné kolieska s ručnou brzdou 2 Siet'ový kábel 3 Výrobný štítok 4 Kôš s príslušenstvom 5 Elektrická skriňa 6 Záves s blokovacím kolíkom 7 Prípojka sacej hadice 8 Prepínací ventil 9 Uzáver 10 Uskladnenie káblov a hadíc 11 Posuvná...
  • Seite 150: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky  Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou brzdou.  Zabezpečte, aby bol kôš filtra správne nasadený.  Otvorte pomocou kolenovej páčky pre- pínací ventil.  Nadvihnite bezpečnostný kolík prepína- cieho ventilu  Vyberte filtračný kôš a vyprázdnite ho. ...
  • Seite 151: Vyradenie Z Prevádzky

     V prípade dlhších prestávok v prevádz- Vyčistite nádrž ke otvorte veko a nechajte uniknúť Upozornenie:Prostredníctvom chladiacich zvyšnú vlhkosť mazacích prostriedkov na základe vody Pomoc pri poruchách môžu vznikať bakteriálne zárodky. Tieto usadeniny môžu upchať otvory a duté prie- NEBEZPEČENSTVO story filtračného koša.
  • Seite 152: Záruka

    Vyhlásenie o zhode s Servisná služba normami EÚ V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený zákazníckeho servisu. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Záruka sme dodali, príslušným základným požia- V každej krajine platia záručné...
  • Seite 153: Technické Údaje

    Technické údaje IVL 50/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Výkon 2400 Poistka (zotrvačná) Plniace množstvo kvapaliny Filtračný kôš na tuhé látky Doba vypúšťania Prietok vzduchu 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Krytie Druh krytia IPX4 Prípojka nasávacej hadice Menovitý...
  • Seite 154: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 155: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje Sigurnosni napuci – Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje OPASNOST tekućina koje nisu zapaljive i ne pred- Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču- stavljaju opasnost od eksplozije. vajte na otvorenom. – Prikladan je za usisavanje tekućina s UPOZORENJE primjesama ulja, rashladnih maziva te Uređaj nije podesan za usisavanje opasnih...
  • Seite 156: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja 1 Kotačići s pozicijskom kočnicom 2 Strujni kabel 3 Natpisna pločica 4 Košara za pribor 5 Razvodna kutija 6 Šarnir s blokirnim klinom 7 Priključak usisnog crijeva 8 Preklopni ventil 9 Zatvarač 10 Držač za odlaganje kabela i crijeva 11 Potisna ručica 12 Sigurnosni zatik preklopnog ventila 13 Poklopac spremnika s tekućinom...
  • Seite 157: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon  Uređaj postavite u radni položaj i po po- trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica-  Uvjerite se da je filtarska košara isprav- no umetnuta.  Otvorite koljenastu polugu preklopnog ventila.  Podignite sigurnosni zatik preklopnog ventila.  Izvadite i ispraznite filtarsku košaru. ...
  • Seite 158: Stavljanje Izvan Pogona

     Sadržaj posude zbrinite u otpad suklad-  Prilikom dužih stanki u radu otvorite po- no zakonskim odredbama ili ga predajte klopac kako bi se preostala vlaga mogla na reciklažu. osušiti. Otklanjanje smetnji Čišćenje spremnika Napomena: Uporaba rashladnih maziva OPASNOST na bazi vode stvara opasnost od kontami- Uređaj prije svih radova na njemu isključite nacije bakterijama.
  • Seite 159: Servisna Služba

    EZ izjava o usklađenosti Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- služba mora ispitati stroj. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Jamstvo zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je navedenim direktivama Europske Zajedni- izdala naša nadležna organizacija za distri-...
  • Seite 160: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVL 50/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Snaga 2400 Osigurač (inertni) Količina punjenja tekućine Košara filtra za krute tvari Vrijeme pražnjenja Protok zraka 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Klasa zaštite Zaštita IPX4 Priključak usisnog crijeva Nominalna ši-...
  • Seite 161: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 162: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sigurnosne napomene – Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje OPASNOST nezapaljivih i neeksplozivnih tečnosti. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne – Prikladan je za usisavanje tečnosti sa čuvajte na otvorenom. primesama ulja, rashladnih maziva i UPOZORENJE opiljaka. Uređaj nije podesan za usisavanje opasnih –...
  • Seite 163: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja 1 Točkići sa pozicionom kočnicom 2 Strujni kabal 3 Natpisna pločica 4 Korpa za pribor 5 Razvodna kutija 6 Šarka sa zadržnim klinom 7 Priključak usisnog creva 8 Preklopni ventil 9 Zatvarač 10 Prihvatni držač za kabl i crevo 11 Potisna ručica 12 Sigurnosni klin preklopnog ventila 13 Poklopac posude sa tečnošću...
  • Seite 164: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon  Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicionim kočnicama.  Uverite se da je filterska korpa ispravno umetnuta.  Otvorite kolenastu polugu preklopnog ventila.  Podignite sigurnosni klin preklopnog ventila.  Izvadite i ispraznite filtersku korpu. ...
  • Seite 165: Nakon Upotrebe

     Sadržaj sabirne posude prospite u  Kako bi se izbegla kontaminacija, ne kanalizaciju ako je to zakonski ostavljajte opiljke i tečnosti u uređaju. dozvoljeno ili ga predajte na reciklažu.  Prilikom dužih pauza u radu otvorite poklopac kako bi se mogla ispustiti Čišćenje posude preostala vlaga.
  • Seite 166: Garancija

    Izjava o usklađenosti sa Servisna služba propisima EZ Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Garancija njenim modelima koje smo izneli na tržište, U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je odgovara osnovnim zahtevima dole izdala naša nadležna distributivna...
  • Seite 167 Tehnički podaci IVL 50/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Snaga 2400 Osigurač (inertni) Količina punjenja tečnosti Filterska korpa za tvrde materijale Vreme pražnjenja Protok vazduha 2x 56 Podpritisak kPa (mbar) 23,5 (235) Klasa zaštite Stepen zaštite IPX4 Priključak usisnog creva Nominalna širina...
  • Seite 168 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 169: Употреба По Предназначение

    Употреба по Указания за безопасност предназначение ОПАСНОСТ Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня- – Този уред е предназначен за изсмук- вайте на открито. ване на не възпламеними и не създа- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ващи опасност от експлозия течно- Уредът не е подходящ за изсмукване на сти.
  • Seite 170: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда 1 Водещи колела със застопоряваща 18 Прекъсвач за включване и изключва- спирачка не 2 Захранващ кабел 19 Контролна лампа на електрическото 3 Типова табелка табло 4 Кошница за принадлежности 5 Електрическо табло 6 Шарнир със запиращ болт 7 Връзка...
  • Seite 171: Пускане В Експлоатация

     Отворете напълно резервоара за Пускане в експлоатация течности  Поставете уреда в работно положе-  Фиксирайте отново запиращия болт ние, ако е необходимо, осигурете го на шарнира. със застопоряващи спирачки.  Уверете се, че филтърната кошничка е поставена както трябва. ...
  • Seite 172: Спиране На Експлоатация

     Затегнете коляновия лост на прев- Tранспoрт ключващия вентил.  Включете щепсела в контакта. ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Да се включи уредът. Опасност от нараняване и повреда!  Докарайте изпускателния маркуч до При транспорт имайте пред вид те- приспособлението за усвояване на глото...
  • Seite 173: Гаранция

     Проверете мрежовия кабел и мрежо- безплатно, ако се касае за дефект в ма- вия щепсел на уреда. териалите или при производство. В га- – Сондата за нивото на запълване е ранционен случай се обърнете към дис- замърсена. трибутора или най-близкия оторизиран ...
  • Seite 174: Декларация За Съответствие На Ео

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2015/03/01 чин...
  • Seite 175: Технически Данни

    Технически данни IVL 50/24-2 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Мощност 2400 Предпазител (ленив) А Ниво на пълнене на течността л Филтърна кошничка за твърди вещества л Време за изпразване Количество на въздуха л/сек 2x 56 Вакуум kPa (mbar) 23,5 (235) Клас...
  • Seite 176 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 177: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused – See seade on ette nähtud mittepõlevate ja mitte-plahvatusohtlike vedelike ime- Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage miseks. seadet väljas. – See seade on ette nähtud õli sisaldava- HOIATUS te vedelike, jahutus-määrdeainete ja Seade ei sobi ohtliku tolmu imemiseks. laastude imemiseks.
  • Seite 178: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid 1 Seisupiduriga juhtrullikud 2 Võrgukaabel 3 Tüübisilt 4 Tarvikute korv 5 Elektrikast 6 Hing koos lukustuspoldiga 7 Imemisvooliku ühendus 8 Ümberlülitusventiil 9 Lukk 10 Kaabli ja vooliku hoiukoht 11 Tõukesang 12 Ümberlülitusventiili fikseerimistihvt 13 Vedeliku vedeliku paagi kaas 14 Ümberlülitusventiili põlvkang 15 Kuulkraaniga tagasijooksuvoolik 16 Vedelikupaak...
  • Seite 179: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt  Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduritega.  Veenduge, et filtrikorv oleks nõueteko- haselt paigaldatud.  Avage põlvhoova ümberlülitusventiil.  Tõstke üles ümberlülitusventiili fikseeri- mistihvt.  Keerake ümberlülitusventiil asen- disse „Sissevõturežiim“.  Võtke filtrikorv välja ja tühjendage.  Laske ümberlülitusventiili fikseeri- ...
  • Seite 180: Kasutuselt Võtmine

    Abi häirete korral Mahuti puhastamine Märkus:Veepõhised jahutus-määrdeai- ned võivad põhjustada bakteriaalse saas- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade tumise. Need setted võivad ummistada välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja filtrikorvide avad ja vaheruumid. Kandke tõmmata. eemaldamisel sobivaid kaitseriideid.  Tühjendage mahuti ja filtrikorv. Töid elektriliste osade juures ning nende ...
  • Seite 181: Garantii

    Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame garan- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või sioonilt EÜ...
  • Seite 182: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed IVL 50/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Võimsus 2400 Kaitse (inaktiivne) Vedeliku täitekogus Tahkeainete filtrikorv Tühjenemisaeg Õhukogus 2x 56 Alarõhk kPa (mbar) 23,5 (235) Elektriohutusklass Kaitse liik IPX4 Imivooliku liitmik Nominaallä- bimõõt pikkus x laius x kõrgus 975 x 650 x 1260 Tüüpiline töömass...
  • Seite 183: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 184: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana BĪSTAMI Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne- – Šis aparāts ir paredzēts nedegošu un uzglabājiet ierīci ārpus telpām. sprādziendrošu šķidrumu uzsūkšanai. BRĪDINĀJUMS – Šis aparāts ir piemērots eļļas saturošu Šis aparāts nav piemērots bīstamu putekļu šķidrumu, dzesēšanas smērvielu un uzsūkšanai.
  • Seite 185: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi 1 Vadošie skrituļi ar stāvbremzi 2 Tīkla kabelis 3 Datu plāksnīte 4 Grozs piederumiem 5 Elektriskā kārba 6 Šarnīrs ar sprosttapu 7 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 8 Pārslēgvārsts 9 Aizslēgs 10 Nodalījums kabeļu un šļūteņu uzglabā- šanai 11 Vadāmais rokturis 12 Pārslēgvārsta drošības tapa 13 Šķidruma tvertnes vāks 14 Pārslēgvārsta noslēdzējsvira...
  • Seite 186: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana  Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- dzības gadījumā izmantojot stāvbrem-  Pārliecinieties, vai filtrelements ir ievie- tots atbilstoši norādījumiem.  Atveriet pārslēgvārsta noslēdzējsviru.  Paceliet pārslēgvārsta drošības tapu.  Pārslēgvārstu pagrieziet pozīcijā "Sūkšanas režīms".  Izņemiet un iztukšojiet filtrelementu. ...
  • Seite 187: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Palīdzība darbības Tvertnes tīrīšana traucējumu gadījumā Norāde: Dzesēšanas smērvielas uz ūdens bāzes var izraisīt baktēriju savairošanos. BĪSTAMI Šie nosēdumi var aizsprostot filtrelementa Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- atveres un kameras. Tīrot valkājiet piemē- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. rotu aizsargapģērbu.
  • Seite 188: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Piederumi un rezerves daļas Klientu apkalpošanas dienests Ja darbības traucējumu nav iespējams Piegādes komplektā piederumu nav ie- novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei kļauti. Piederumi atkarībā no pielietojuma ir klientu apkalpošanas centrā. jāpasūta atsevišķi. – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Garantija tos piederumus un rezerves daļas.
  • Seite 189: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 190: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati IVL 50/24-2 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Jauda 2400 Drošinātāji (inerti) Iepildāmais šķidruma daudzums Cieto vielu filtrelements Iztukšošanas laiks Gaisa daudzums 2x 56 Zemspiediens kPa (mbar) 23,5 (235) Aizsardzības klase Aizsardzība IPX4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Nominālais...
  • Seite 191: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 192: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai – Šis prietaisas skirtas nedegiems ir ne- PAVOJUS sprogiems skysčiams susiurbti. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite – Šis prietaisas tinkamas riebiems skys- jo lauke. čiams, šaldomiesiems tepalams ir drož- ĮSPĖJIMAS lėms susiurbti. Šiuo prietaisu negalima siurbti pavojingų –...
  • Seite 193: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 1 Varomasis ratas su stovėjimo stan- džiais 2 Elektros laidas 3 Duomenų lentelė 4 Priedų dėtuvė 5 Elektros dėžė 6 Lankstas su fiksuojamuoju kaiščiu 7 Siurbimo žarnos prijungimas 8 Perjungiamasis vožtuvas 9 Fiksatorius 10 Kabelio ir žarnos laikiklis 11 Stūmimo rankena 12 Perjungiamojo vožtuvo apsauginis kaištis...
  • Seite 194: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia  Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, aktyvinkite stovėjimo stabdį.  Įsitikinkite, ar tinkamai įdėta filtro dėžė.  Atverkite perjungiamojo vožtuvo svirtį.  Kilstelėkite perjungiamojo vožtuvo ap- sauginį kaištį.  Pasukite perjungiamąjį vožtuvą į padėtį „siurbimas“.  Užfiksuokite perjungiamojo vož- ...
  • Seite 195: Naudojimo Nutraukimas

    Pagalba gedimų atveju Talpyklos valymas Pastaba: Vandeniniai aušinamieji tepalai PAVOJUS gali sukelti užteršimą mikroorganizmas. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Šios nuosėdos gali užkišti filtro dėžės an- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido gas ir tarpus. Šalindami dėvėkite tinkamus kištuką iš tinklo lizdo. apsauginius drabužius.
  • Seite 196: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    EB atitikties deklaracija Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką tarnybai. išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Garantija reikalavimus.
  • Seite 197: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys IVL 50/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Galia 2400 Saugiklis (inercinis) Skysčio užpildymo lygis Filtro dėžė kietosioms medžiagoms Ištuštinimo laikas Oro kiekis 2 x 56 Subatmosferinis slėgis kPa (mbar) 23,5 (235) Apsaugos klasė Saugiklio rūšis IPX4 Siurbimo žarnos jungtis...
  • Seite 198: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 199: Правильне Застосування

    Правильне застосування Правила безпеки – Цей пристрій призначений для НЕБЕЗПЕКА всмоктування негорючих та вибухо- Необхідно захищати прилад від дощу. безпечних рідин. Не зберігати поза приміщенням. – Цей пристрій не призначено для ПОПЕРЕДЖЕННЯ всмоктування рідин, які містять ма- Пристрій не призначений для всмокту- стило, змащувально-охолоджуючих...
  • Seite 200: Елементи Приладу

    Елементи приладу 1 Поворотні коліщата зі стопорним 19 Контрольний індикатор на розподіль- пристроєм ному щиті 2 Мережевий кабель 3 Заводська табличка 4 Кошик для аксесуарів 5 Розподільний щит 6 Шарнір із фіксаторами 7 Місце під'єднання шлангу 8 Перемикаючий клапан 9 Блокування 10 Місце...
  • Seite 201: Введення В Експлуатацію

     Повністю відкрити кришку резервуа- Введення в експлуатацію ру для рідини.  Привести пристрій у робочий стан.  Знову зафіксувати стопорний гвинт. Якщо необхідно, скористатися сто- порним пристроєм коліщат.  Впевнитися, що резервуар фільтру- вальний елемент правильно вста- новлений.  Відкрити колінчастий важіль переми- каючого...
  • Seite 202: Зняття З Експлуатації

     Вставте мережевий штекер у розет-  При перевезенні апарату в транспор- ку. тних засобах слід враховувати міс-  Включіть пристрій. цеві діючі державні норми, направ-  Під'єднати зливний шланг до при- лені на захист від ковзання та пере- строю утилізації та обережно відкри- кидання.
  • Seite 203: Приладдя Й Запасні Деталі

     Перевірити мережний кабель та давця чи в найближчий авторизований штепсельну вилку пристрою. сервісний центр з документальним під- – Показник рівня забруднений. твердженням покупки.  Обережно очистити датчик рівня. Приладдя й запасні деталі – Перемістити безконтактний переми- кач. Додаткове обладнання не входить до ...
  • Seite 204: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
  • Seite 205: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики IVL 50/24-2 Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Потужність Вт 2400 Запобіжник (інертний) Об'єм заповнення рідини Фільтруючий елемент для твердих речовин Тривалість процесу спорожнювання Подача повітря л/с 2x 56 Нижній тиск кПа (мбар) 23,5 (235) Клас захисту...
  • Seite 206 – – – – 1...
  • Seite 207 – – – –   – – 2...
  • Seite 208 – 3...
  • Seite 209                                         ...
  • Seite 210    – –   – –  –  –  –  –  –  –  – 5...
  • Seite 211 Head of Approbation – 6...
  • Seite 212 – 7...
  • Seite 213 IVL 50/24-2...
  • Seite 216 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis