Seite 1
IVL 50/24-2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59629650 05/15...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung GEFAHR Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im – Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von Aussenbereich lagern. nicht brennbaren und nicht explosions- WARNUNG gefährlichen Flüssigkeiten bestimmt. Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefähr- – Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl- licher Stäube geeignet.
Inbetriebnahme Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen si- chern. Sicherstellen, dass der Filterkorb ord- nungsgemäß eingesetzt ist. Kniehebel Umschaltventil öffnen. Sicherungsstift des Umschaltventils an- heben. Umschaltventil auf Stellung Filterkorb herausnehmen und entleeren. „Saugbetrieb“...
Pflege und Wartung Behälter reinigen Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl- Gerät und Zubehör in regelmäßigen schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkei- Abständen mit frischer Flüssigkeit spü- mung entstehen. Diese Ablagerungen kön- len und trocknen lassen. nen die Öffnungen und Zwischenräume Um Verkeimung zu vermeiden, Späne des Filterkorbes verstopfen.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Proper use Safety instructions – This device has been designed to vacu- DANGER um non-flammable and non-explosive Protect the unit from rain. Do not store out- liquids. side. – This appliance is suitable for the vacu- WARNING uming of oil-containing liquids, cooling The appliance is not suitable for vacuuming lubricants and chips.
Device elements 1 Guiding rolls with fixed position brake 2 Power cord 3 Nameplate 4 Accessory basket 5 Electronics system 6 Hinge with stop bolt 7 Suction hose connection 8 Switching valve 9 Lock 10 Cable and hose storage 11 Push handle 12 Safety pin for switching valve 13 Lid of the liquid container 14 Knee lever for switching valve...
Start up Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes. Ensure that the filter basket has been inserted properly. Open the knee lever for switching valve. Lift the safety pin for switching valve. ...
During extended operation breaks, Clean the container open the cover to let the residual mois- Note: Water based cooling lubricants can ture escape. cause a bacterial contamination. These Troubleshooting sediments can plug up the openings and gaps in the filter basket. Wear appropriate DANGER protective gear during the removal.
EC Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
Technical specifications IVL 50/24-2 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Power 2400 Protection (slow) Filling quantity (liquid) Filter basket for solids Emptying time Air quantity 2x 56 Under-pressure kPa (mbar) 23,5 (235) Protective class Type of protection IPX4 Suction hose connection...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
Utilisation conforme Consignes de sécurité – Le présent appareil est destiné à l'aspi- DANGER ration de liquides non inflammables et Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en- non explosifs. treposer à extérieur. – Le présent appareil convient à l'aspira- AVERTISSEMENT tion de liquides contenant de l'huile, de L’appareil n'est pas approprié...
Éléments de l'appareil 1 Roulettes pivotantes et frein de station- 19 Témoin de contrôle sur le boîtier élec- nement trique 2 Câble d’alimentation 3 Plaque signalétique 4 Panier accessoires 5 Boîte électrique 6 Charnière avec boulon d'arrêt 7 Raccord du tuyau d'aspiration 8 Vanne de commutation 9 Fermeture 10 Rangement pour c♂bles et flexibles...
Enclencher à nouveau le boulon d'arrêt. Mise en service Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation. S'assurer de la mise en place correcte du panier-filtre. Ouvrir le levier à genouillère de la vanne de commutation.
Après le vidage du réservoir de liquide, Entretien et maintenance fermer la vanne sur le flexible d'évacua- tion et couper l'appareil. Rincer l'appareil et les accessoires à in- Éliminer le contenu conformément à la tervalles réguliers à l'eau fraîche et les réglementation légale ou le réutiliser.
Accessoires et pièces de Le vidage du réservoir de fluide dure longtemps. rechange – Flexible d'évacuation écrasé ou obturé. Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Vérifier / nettoyer le flexible d'évacua- Les accessoires doivent être commandés tion et la vanne. séparément, en fonction de l'application.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
Uso conforme a destinazione Norme di sicurezza – Questo apparecchio è destinato ad PERICOLO aspirare liquidi non infiammabili e non Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. esplosivi. Depositare l'apparecchio soltanto in am- – Questo apparecchio è indicato per bienti chiusi. l'aspirazione di liquidi contenenti olio, AVVERTIMENTO lubrorefrigeranti e trucioli.
Parti dell'apparecchio 1 Ruote pivottanti con freno di staziona- mento 2 Cavo di alimentazione 3 Targhetta 4 Cesto per accessori 5 Quadro elettrico 6 Cerniera con perno di arresto 7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 8 Valvola di commutazione 9 Chiusura 10 Alloggiamento per cavo e tubo flessibile 11 Archetto di spinta 12 Spina di sicurezza della valvola di com-...
Lasciare innestare di nuovo il perno di Messa in funzione arresto. Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo median- te i freni. Accertarsi che il cestello filtrante sia in- serito correttamente. Aprire la leva articolata della valvola di commutazione.
Dopo aver svuotato il contenitore per li- Supporto quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi- bile di scarico e spegnere l'apparec- PRUDENZA chio. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Smaltire o riutilizzare il contenuto in spettare il peso dell'apparecchio durante la conformità...
Accessori e ricambi La forza aspirante diminuisce – Bocchetta o tubo flessibile/rigido di La fornitura non comprende alcun accesso- aspirazione otturati. rio. Gli accessori devono essere acquistati Controllare, pulire gli accessori. separatamente in base all'uso previsto. – Filtro sporco. –...
Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
Dati tecnici IVL 50/24-2 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza 2400 Protezione (ritardo di fusibile) Quantità di riempimento di liquido Cestello filtrante per sostanze solide Tempo di svuotamento Portata aria 2x 56 Depressione kPa (mbar) 23,5 (235) Grado di protezione...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies – Dit apparaat is bestemd voor het opzui- GEVAAR gen van niet-brandbare en niet-explo- Het apparaat tegen regen beschermen. siegevaarlijke vloeistoffen. Niet buiten opslaan. – Dit apparaat is geschikt voor het opzui- WAARSCHUWING gen van oliehoudende vloeistoffen, Hert apparaat is niet geschikt voor het op- koelsmeerstof en spanen.
Inbedrijfstelling Het apparaat in de werkpositie bren- gen, indien nodig met parkeerrem zeke- ren. Vergewis u ervan, dat de filtermand vol- gens de regels aangebracht is. Kniehefboom van omschakelklep ope- nen. Sluitpen van de omschakelklep ophef- fen.
Onderhoud Reservoir reinigen Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa- Apparaat en accessoires volgens regel- terbasis kunnen bacteriële kiemen ont- matige intervallen met verse vloeistof staan. Die afzettingen kunnen de openin- spoelen en laten drogen. gen en en tussenruimten van de filtermand ...
Accessoires voor de Bestelnr. Leegmaken van het machinereiniging DN51 vloeistofreservoir duurt lang Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0 – Aftapslang gekneld of verstopt. Zuigmond, rubber 6.902-146.0 Aftapslang en klep controleren / reini- Zuigmond, kunststof 6.906-773.0 gen. Zuigmond, conisch 6.906-764.0 Controlelampje op de elektrische Accessoires voor de bo- Bestelnr.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
Uso previsto Indicaciones de seguridad – Este aparato sirve para absorber líqui- PELIGRO dos no inflamables ni con riesgo de ex- Proteger el aparato de la lluvia. No deposi- plosión. tarlo a la intemperie. – Este aparato es apto para aspirar líqui- ADVERTENCIA dos que contengan aceite, lubricantes y El aparato no es apto para aspirar polvos...
Elementos del aparato 1 Rodillos-guía con freno de estaciona- 19 Piloto de control en la caja eléctrica miento 2 Cable de conexión a la red 3 Placa de características 4 Cesta de accesorios 5 caja eléctrica 6 Bisagra con perno de encaje 7 Racor de empalme de la manguera de aspiración 8 Válvula de conmutación...
Puesta en marcha Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo me- diante el freno de estacionamiento. Asegúrese de insertar correctamente la cesta filtrante. Abrir la palanca de la válvula de conmu- tación. ...
Si no se va usar durante un período Limpiar el recipiente prolongado, abrir la tapa y dejar salir el Indicación:Debido a que los lubricantes resto de humedad. refrigerantes están basados en agua, se Ayuda en caso de avería puede producir una contaminación bacte- riana.
Accesorios y piezas de El piloto de control en la caja eléctrica se ilumina repuesto El piloto de control se ilumina cuando el re- No viene incluido ningún accesorio. El ac- cipiente esté lleno. Si se ilumina el piloto de cesorio se puede pedir por separado según control cuando el recipiente está...
Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
Datos técnicos IVL 50/24-2 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia 2400 Fusible de red (inerte) Cantidad de líquido Cesta filtrante para sólidos Tiempo de vaciado Caudal de aire 2x 56 depresión kPa (mbar) 23,5 (235) Clase de protección Categoria de protección...
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a Avisos de segurança que se destina a máquina PERIGO Proteger o aparelho contra a chuva. Não – Este aparelho foi concebido para a as- armazenar fora de casa. piração de líquidos não inflamáveis e ATENÇÃO não explosivos.
Elementos do aparelho 1 Rolos de guia com travão de imobiliza- 18 Interruptor Liga/Desliga ção 19 Lâmpada de controlo na caixa eléctrica 2 Cabo de rede 3 Placa de tipo 4 Cesto de acessório 5 Caixa eléctrica 6 Dobradiça com pino de encaixe 7 Ligação do tubo flexível de aspiração 8 Válvula de comutação 9 Fecho...
Abrir completamente a tampa o reser- Colocação em funcionamento vatório dos líquidos. Colocar o aparelho em posição de tra- Engatar o pino de encaixe. balho; se necessário, proteger com tra- vões de imobilização. Assegurar que a cesta do filtro está cor- rectamente instalada.
Após o esvaziamento do reservatório Armazenamento dos líquidos deve-se fechar a manguei- ra de escoamento e desligar o apare- CUIDADO lho. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Eliminar ou reutilizar o conteúdo de ção ao peso do aparelho durante o arma- acordo com as prescrições legais em zenamento.
Acessórios e peças A força de aspiração diminui sobressalentes – O bocal, o chupador ou o tubo de aspi- ração estão entupidos. No volume de fornecimento não estão in- Verificar, limpar os acessórios. cluídos nenhuns acessórios. Os acessó- – Filtro com sujidade. rios têm que ser encomendados separada- ...
Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
Dados técnicos IVL 50/24-2 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência 2400 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Quantidade de enchimento do líquido Cesta do filtro para substâncias sólidas Tempo de esvaziamento Volume de ar 2x 56 Subpressão...
Seite 58
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse FARE Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke – Maskinen er beregnet til opsugning af opbevares udendørs. ikke brændbare og ikke eksplosionsfar- ADVARSEL lige væsker. Maskinen er ikke egnet til opsugning af far- – Maskinen er beregnet til opsugning af ligt støv.
Ibrugtagning Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nød- vendigt. Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i. Åbne knæled til skifteventilen. Løfte skifteventilens sikringsstift. Dreje skifteventilen til stilling "Su- gedrift". Lade skifteventilens sikringsstift ...
Hjælp ved fejl Beholderen renses Bemærk:Da kølesmøremidlerne er på FARE vandbasis, kan der opstå bakterielle kimer. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Disse aflejringer kan tilstoppe filterkurvens der arbejdes på maskinen. åbninger og mellemrum. Ved fjernelse bæ- FARE res egnet beskyttelsesudstyr. Alle kontroller og arbejder på...
Garanti overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Tekniske data IVL 50/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~50-60 Effekt 2400 Sikring (forsinket) Fyldmængde væske Filterkurv til faste stoffer Tømningstid Luftkapacitet 2x 56 Undertryk kPa (mbar) 23,5 (235) Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IPX4 Sugeslangetilslutning Indvendig diameter Længde x bredde x højde 975 x 650 x 1260 Typisk driftsvægt...
Seite 65
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger – Dette apparatet er ment for oppsuging FARE av ikke brennbare og ikke eksplosjons- Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke farlige væsker. oppbevares utendørs. – Denne maskinen er egnet for oppsu- ADVARSEL ging av oljeholdige væsker, kjøle-smø- Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig remidler og spon.
Ta i bruk Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen. Pass på at filterkurven er satt inn kor- rekt. Åpne knehendel omkoblingsventil. Løft sikringsstift for omkoblingsventil. Roter omkoblingsventilen til posi- sjon "Suging". ...
Feilretting Rengjøre beholder Merk:På grunn av vannbaserte kjøle-smø- FARE remidler kan det oppstå bakteriell forurens- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet ning. Slike avlagringer kan tilstoppe åpnin- slås av og strømkabelen trekkes ut. ger og mellomrom i filterkurven. Brukeren FARE må...
Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EF-di- feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rektivene, med hensyn til både design, kon- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til struksjon og type markedsført av oss.
Tekniske data IVL 50/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Effekt 2400 Sikringer (trege) Fyllingsmengde væske Filterkurv for faste stoffer Tømmetid Luftmengde l/sek. 2x 56 Undertrykk kPa (mbar) 23,5 (235) Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype IPX4 Sugeslangetilkobling Diameter Lengde x bredde x høyde 975 x 650 x 1260...
Seite 72
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar – Denna maskin är avsedd för uppsug- FARA ning av icke brännbara och ej explosi- Skydda maskinen från regn. Får inte förva- onsfarliga vätskor. ras utomhus. – Denna maskin är avsedd för uppsug- VARNING ning av vätskor som innehåller olja, Maskinen är ej lämpad för uppsugning av kylsmörjmedel och spån.
Idrifttagning Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar. Säkerställ att filterkorgen sitter ordent- ligt på rätt plats. Öppna vinkelhävstångens omkopp- lingsventil Lyft upp säkringsstift på omkopplings- ventilen. Vrid omkopplingsventilen till läge ...
Åtgärder vid störningar Rengöra behållare Observera:På grund av vattenbaserade FARA kylsmörjmedel kan bakterier uppstå. Dessa Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- avlagringar kan täppa till öppningar och kontakten innan arbeten på aggregatet ut- mellanrum i filterkorgen. Bär lämplig förs. skyddsklädsel när du avlägsnar avlagring- FARA arna.
Garanti Försäkran om EU- överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-...
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käyttötarkoitus Turvaohjeet – Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja VAARA ei räjähdysvaarallisten nesteiden imu- Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul- rointiin. kona. – Tämä laite soveltuu öljypitoisten nestei- VAROITUS den, jäähdytysvoiteluaineiden ja lastu- Laitetta ei ole tarkoitettu vaarallisten pöly- jen imuroimiseen.
Käyttöönotto Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis- ta laite tarvittaessa seisontajarruilla. Varmista, että suodatinkori on asetettu oikein paikoilleen. Avaa vaihtoventtiilin polvivipu. Kohota vaihtoventtiilin varmistuspuik- koa. Käännä vaihtoventtiili asentoon "Imukäyttö". Irrota ja tyhjennä suodatinkori. Päästä vaihtoventtiilin varmistus- ...
EN 62233: 2008 öttömästi. Sovelletut kansalliset standardit – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta 5.957-812 www.karcher.fi, osiosta Huolto. Varusteet koneitten Tilausnro Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puhdistamiseen DN51 puolesta ja sen valtuuttamina. Imuletku, PU, 5m 6.906-786.0...
Tekniset tiedot IVL 50/24-2 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Teho 2400 Sulake (hidas) Täyttömäärä neste Suodatinkori kiinteille aineille Tyhjennysaika Ilmamäärä 2x 56 Alipaine kPa (mbar) 23,5 (235) Kotelointiluokka Suojatyyppi IPX4 Imuletkuliitäntä Nimellissisä- halkaisija Pituus x leveys x korkeus 975 x 650 x 1260 Tyypillinen käyttöpaino...
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
Χρήση σύμφωνα με τους Υποδείξεις ασφαλείας κανονισμούς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρ- Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο ρόφηση μη καύσιμων και μη εκρηκτι- χώρο. κών υγρών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η συσκευή είναι κατάλληλη για την Η...
Ανοίξτε εντελώς το καπάκι του δοχείου Έναρξη λειτουργίας υγρού. Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- Αφήστε τον πείρο ασφάλισης να κλει- σίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την δώσει ξανά. με το φρένο ακινητοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος φίλτρου είναι σωστά...
Μεταφέρετε τον ελαστικό σωλήνα Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- απορροής στο χώρο απόρριψης και στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- ανοίξτε προσεκτικά τη βαλβίδα απορ- σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις ροής. εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες Όταν αδειάσει το δοχείο υγρού, κλείστε οδηγίες.
Καθαρίστε προσεκτικά τον αισθητήρα προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- στάθμης πλήρωσης. έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- – Λανθασμένη ρύθμιση του διακόπτη κής εξυπηρέτησης πελατών μας. προσέγγισης. Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ελέγξτε τη θέση του διακόπτη προσέγ- γισης (η ενδεικτική λυχνία ενός διακό- Στο...
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2015/03/01 υπό...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları – Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama TEHLIKE tehlikesi bulunmayan sıvıların emilmesi Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda için üretilmiştir. saklamayın. – Bu cihaz, yağ içeren sıvılar, soğutma UYARI yapı maddeleri ve talaşların emilmesi Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için uygun için uygundur.
İşletime alma Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge- rekirse park frenleri ile emniyete alın. Filtre sepetinin kurallara uygun olarak yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Çift yönlü valfın mafsallı kolunu açın. Çift yönlü valfın emniyet pimini kaldırın. Çift yönlü valfı "Süpürme modu" konumuna getirin.
Tortuları depodan ve filtre sepetinden Motoru (Emme türbini) çalışmıyor temizleyin. Tortuları, deponun ve filtre sepetinin – Sıvı deposu dolu. içindekileri geçerli talimatlara göre tasfi- Sıvı deposunu boşaltın. ye edin. Filtre sepetini boşaltın. – Cihaza elektrik gelmiyor. Kullanım dışında ...
Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- veya malzeme hatası...
Teknik Bilgiler IVL 50/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Güç 2400 Sigorta (gecikmeli) Sıvı doldurma miktarı Katı madde filtre sepeti Boşaltma süresi Hava miktarı 2x 56 Vakum kPa (mbar) 23,5 (235) Koruma sınıfı Koruma şekli IPX4 Süpürme hortumu bağlantısı...
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
Использование по Указания по технике назначению безопасности – Данный прибор предназначен для ОПАСНОСТЬ всасывания негорючих и взрывобез- Защищайте прибор от попадания на опасных жидкостей. него дождя. Не хранить на открытом – Прибор не предназначен для всасы- воздухе. вания маслосодержащих, смазываю- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Разблокировать фиксаторы на шар- Начало работы нире. Поставить прибор в рабочую пози- Полностью открыть крышку резерву- цию, при необходимости зафиксиро- ара для жидкости. вать стояночным тормозом. Снова зафиксировать стопорный Убедиться, что фильтрующий эле- винт. мент установлен надлежащим обра- зом.
Вставить предохранительный штифт Транспортировка переключающего клапана до щел- чка. ОСТОРОЖНО Затянуть коленчатый рычаг переклю- Опасность получения травм и повре- чающего клапана. ждений! При транспортировке следу- Вставить сетевую штепсельную вил- ет обратить внимание на вес устрой- ку в розетку. ства.
Двигатель (всасывающая Сервисная служба турбина) не включается Если неисправность не удается – Заполнить резервуар для жидкости. устранить, прибор необходимо от- Удалить содержимое из резервуара править на проверку в сервисную для жидкости. службу. Опорожнить фильтрующий элемент. Гарантия – Отсутствует электрическое напряже- ние.
– Выбор наиболее часто необходимых Примененные гармонизированные запчастей вы найдете в конце ин- нормы струкции по эксплуатации. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Дальнейшую информацию о запча- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 стях вы найдете на сайте EN 60335–1 www.kaercher.com в разделе Service. EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Принадлежности...
Технические данные IVL 50/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Параметры Вт 2400 Предохранитель (инертный) А Заправочный объем жидкости л Фильтрующий элемент для твердых веществ л Продолжительность процесса опорожнения Количество воздуха л/с 2x 56 Нижнее давление кПа (мбар) 23,5 (235) Класс...
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok – Ez a készülék nem éghető és nem rob- VESZÉLY banásveszélyes folyadékok felszívásá- A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kül- ra készült. téren. – Ez a készülék olajtartalmú folyadékok, FIGYELMEZTETÉS hűtő-kenőanyagok és forgács felszívá- A készülék nem alkalmas veszélyes porok sára alkalmas.
Üzembevétel A készüléket helyezze munkapozíció- ba, ha szükséges biztosítsa rögzítőfék- kel. Győződjön meg róla, hogy a szűrőkosár szabályszerűen van-e behelyezve. Az átkapcsoló szelep könyökkarját ki- nyitni. Az átkapcsoló szelep biztosító pecekjét megemelni. Vegye ki és ürítse ki a szűrőkosarat. ...
A tartalmat a törvényi előírásoknak Ápolás és karbantartás megfelelően ártalmatlanítani vagy újra- hasznosítani. A készüléket és a tartozékokat rend- szeres időközönként friss folyadékkal Tartály tisztítása kiöblíteni és száradni hagyni. Megjegyzés:A vizes alapú hűtő-kenő- A fertőzés elkerülése érdekében ne anyag miatt bakteriális fertőzés léphet fel.
Tartozékok a géptisztí- Megrendelési A folyadéktartály kiürítse hosszan táshoz szám tart DN51 – A leeresztő tömlő össze van nyomódva Szívótömlő, PU, 5 m 6.906-786.0 vagy el van záródva. Szívófej, gumi 6.902-146.0 A leeresztő tömlőt és a szelepet ellen- Szívófej, műanyag 6.906-773.0 őrizni / tisztítani.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Műszaki adatok IVL 50/24-2 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Teljesítmény 2400 Elektromos biztosíték (lomha) Folyadék töltési szintje A szilárd anyagok szűrőkosara Kiürítési idő Levegő mennyiség 2x 56 Nyomáshiány kPa (mbar) 23,5 (235) Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX4 Szívótömlő csatlakozó...
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením NEBEZPEČÍ Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte – Toto zařízení je určeno k nasávání ne- venku. hořlavých a nevýbušných tekutin. VAROVÁNÍ – Toto zařízení je vhodné k vysávání ka- Přístroj není vhodný vysávání nebezpeč- palin s obsahem oleje, chladicích maziv ných prachů.
Uvedení do provozu Uveďte zařízení do pracovní polohy, pokud je to nutné, zajistěte parkovací brzdou. Zajistěte, aby byl filtrační koš správně vložen. Otevřít kolenovou páku přepínacího ventilu. Zvednout zajišťovací kolík přepínacího ventilu. Vyjměte filtrační košík a vyprázdněte ...
Při delších výlukách provozu otevřete Vyčistěte nádobu víko, aby došlo odpaření zbytkové vlh- Upozornění: Při používání chladicích ma- kosti. ziv na vodní bázi může dojít ke tvorbě bak- Pomoc při poruchách teriálních zárodků. Tyto usazeniny mohou ucpat otvory a prostory filtračního koše. Při NEBEZPEČÍ...
Prohlášení o shodě pro ES oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí Tímto prohlašujeme, že níže označené přístroj zkontrolovat zákaznická služba. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako Záruka námi do provozu uvedenými konkrétními V každé zemi platí záruční podmínky vyda- provedeními, příslušným zásadním poža- né...
Technické údaje IVL 50/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Výkon 2400 Pojistka (pomalá) Objem nádoby na kapalinu Filtrační košík na pevné částice Doba vyprázdnění Množství vzduchu 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Ochranná třída Ochrana IPX4 Přípojka sací hadice jmenovitá...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
Namenska uporaba Varnostna navodila – Ta naprava je namenjena za sesanje NEVARNOST negorljivih in neeksplozivnih tekočin. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite – Ta naprava je primerna za sesanje olj- je na odprtem. nih tekočin, hladilno mazalnih sredstev OPOZORILO in ostružkov. Naprava ni primerna za sesanje nevarnih –...
Zagon Namestite napravo v delovni položaj, če je potrebno uporabite varovalne zavore. Prepričajte se, da je filtrirna košarica pravilno vstavljena. Odprite preklopni ventil kolenskega vzvoda. Dvignite varnostni zatič preklopnega ventila. Preklopni ventil obrnite na položaj ...
Pri daljših prekinitvah obratovanja od- Čiščenje posode prite pokrov, da lahko preostala vlaga Opozorilo: Zaradi hladilno mazalnih sred- uhaja stev na vodni osnovi lahko nastane bakte- Pomoč pri motnjah rijska okužba. Te obloge lahko zamašijo odprtine in vmesne prostore filtrirne košari- NEVARNOST ce.
ES-izjava o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
Tehnični podatki IVL 50/24-2 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Zmogljivost 2400 Zaščita (inertna) Količina polnjenja tekočine Filtrirna košarica za trdne snovi Čas praznjenja Količina zraka 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Razred zaščite Vrsta zaščite IPX4 Priključek gibke sesalne cevi Nazivna širi-...
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
Użytkowanie zgodne z Wskazówki bezpieczeństwa przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO Chronić przed deszczem. Nie magazyno- – Niniejsze urządzenie przeznaczone wać na wolnym powietrzu. jest do zasysania niepalnych i nie za- OSTRZEŻENIE grażających wybuchem cieczy. Urządzenie nie nadaje się do zasysania – Urządzenie nadaje się do zasysania niebezpiecznych pyłów.
Uruchamianie Urządzenie ustawić w pozycji roboczej, a w razie potrzeby zabezpieczyć ha- mulcem. Zapewnić, by kosz filtracyjny używany był zgodnie z przeznaczeniem. Otworzyć dźwignię kolanową zaworu przełącznikowego. Podnieść bolec zabezpieczający zawo- ru przełącznikowego. Wyjąć i opróżnić kosz filtracyjny. ...
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie zbiornika Wskazówka: Na środkach chłodząco- W regularnych odstępach czasu płukać smarowych opartych na wodzie może roz- urządzenie i akcesoria przy użyciu winąć się osad bakteryjny. Osady te mogą świeżej cieczy i pozostawić do wysu- spowodować zapchanie się otworów i prze- szenia.
Akcesoria do czyszcze- Nr katalogowy Opróżnianie zbiornika z cieczą trwa nia maszyny DN51 długo Wężyk do zasysania, PU, 6.906-786.0 – Wąż spustowy zgnieciony lub zapcha- Dysza ssąca, guma 6.902-146.0 Sprawdzić / wyczyścić wąż spustowy i Dysza ssąca, tworzywo 6.906-773.0 zawór.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
Dane techniczne IVL 50/24-2 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 2400 Zabezpieczenie (zwłoczne) Pojemność cieczy Kosz filtracyjny na substancje stałe Czas opróżniania Ilość powietrza 2x 56 Podciśnienie kPa (mbar) 23,5 (235) Klasa ochronności Stopień ochrony IPX4 Przyłącze wężyka do zasysania średnica zna-...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă – Acest aparat este destinat aspirării lichi- PERICOL delor neinflamabile şi neexplozive. Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în – Acest aparat este destinat aspirării lichi- spaţii deschise. delor cu conţinut de ulei, lichidelor de AVERTIZARE ungere şi răcire şi a aşchiilor.
Elementele aparatului 1 Role de ghidare cu frână de imobilizare 2 Cablu de reţea 3 Plăcuţa de tip 4 Coş de accesorii 5 Cutie borne 6 Şarnieră cu bolţ de blocare 7 Racord pentru aspirare 8 Supapă de comutare 9 Închizătoare 10 Suport de cablu şi furtun 11 Bară...
Punerea în funcţiune Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo- bilizare pentru a-l asigura. Asiguraţi-vă dacă coşul de filtrare este introdus corect. Deschiteţi pârghia supapei de comuta- Ridicaţi bolţul de siguranţă al supapei de comutare.
Îngrijirea şi întreţinerea Curăţarea rezervorului Indicaţie:Datorită lichidelor de ungere şi Spălaţi periodic aparatul şi accesoriile răcire pe bază de apă, poate interveni con- cu lichid proaspăt şi lăsaţi-le să se usu- taminarea bacterială a rezervorului. Aceste depuneri pot cauza înfundarea orificiilor şi ...
Accesoriii pentru cură- Nr. de coman- Golirea rezervorului de lichide ţarea maşinilor dă durează prea mult timp DN51 – Furtunul de evacuare este strivit sau în- Furtun de aspirare, PU, 5 6.906-786.0 fundat. Verificaţi şi curăţaţi furtunul de evacua- Duză...
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením NEBEZPEČENSTVO Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte – Tento prístroj je určený na vysávanie ho vo vonkajších priestoroch. nehorľavých a nevýbušných kvapalín. VÝSTRAHA – Tento prístroj je určený na vysávanie Prístroj nie je vhodný pre vysávanie nebez- kvapalín s obsahom oleja, chladiacich pečného prachu.
Uvedenie do prevádzky Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou brzdou. Zabezpečte, aby bol kôš filtra správne nasadený. Otvorte pomocou kolenovej páčky pre- pínací ventil. Nadvihnite bezpečnostný kolík prepína- cieho ventilu Vyberte filtračný kôš a vyprázdnite ho. ...
V prípade dlhších prestávok v prevádz- Vyčistite nádrž ke otvorte veko a nechajte uniknúť Upozornenie:Prostredníctvom chladiacich zvyšnú vlhkosť mazacích prostriedkov na základe vody Pomoc pri poruchách môžu vznikať bakteriálne zárodky. Tieto usadeniny môžu upchať otvory a duté prie- NEBEZPEČENSTVO story filtračného koša.
Vyhlásenie o zhode s Servisná služba normami EÚ V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený zákazníckeho servisu. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Záruka sme dodali, príslušným základným požia- V každej krajine platia záručné...
Technické údaje IVL 50/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Výkon 2400 Poistka (zotrvačná) Plniace množstvo kvapaliny Filtračný kôš na tuhé látky Doba vypúšťania Prietok vzduchu 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Krytie Druh krytia IPX4 Prípojka nasávacej hadice Menovitý...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Namjensko korištenje Sigurnosni napuci – Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje OPASNOST tekućina koje nisu zapaljive i ne pred- Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču- stavljaju opasnost od eksplozije. vajte na otvorenom. – Prikladan je za usisavanje tekućina s UPOZORENJE primjesama ulja, rashladnih maziva te Uređaj nije podesan za usisavanje opasnih...
Stavljanje u pogon Uređaj postavite u radni položaj i po po- trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica- Uvjerite se da je filtarska košara isprav- no umetnuta. Otvorite koljenastu polugu preklopnog ventila. Podignite sigurnosni zatik preklopnog ventila. Izvadite i ispraznite filtarsku košaru. ...
Sadržaj posude zbrinite u otpad suklad- Prilikom dužih stanki u radu otvorite po- no zakonskim odredbama ili ga predajte klopac kako bi se preostala vlaga mogla na reciklažu. osušiti. Otklanjanje smetnji Čišćenje spremnika Napomena: Uporaba rashladnih maziva OPASNOST na bazi vode stvara opasnost od kontami- Uređaj prije svih radova na njemu isključite nacije bakterijama.
EZ izjava o usklađenosti Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- služba mora ispitati stroj. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Jamstvo zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je navedenim direktivama Europske Zajedni- izdala naša nadležna organizacija za distri-...
Tehnički podaci IVL 50/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Snaga 2400 Osigurač (inertni) Količina punjenja tekućine Košara filtra za krute tvari Vrijeme pražnjenja Protok zraka 2x 56 Podtlak kPa (mbar) 23,5 (235) Klasa zaštite Zaštita IPX4 Priključak usisnog crijeva Nominalna ši-...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
Namensko korišćenje Sigurnosne napomene – Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje OPASNOST nezapaljivih i neeksplozivnih tečnosti. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne – Prikladan je za usisavanje tečnosti sa čuvajte na otvorenom. primesama ulja, rashladnih maziva i UPOZORENJE opiljaka. Uređaj nije podesan za usisavanje opasnih –...
Stavljanje u pogon Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicionim kočnicama. Uverite se da je filterska korpa ispravno umetnuta. Otvorite kolenastu polugu preklopnog ventila. Podignite sigurnosni klin preklopnog ventila. Izvadite i ispraznite filtersku korpu. ...
Sadržaj sabirne posude prospite u Kako bi se izbegla kontaminacija, ne kanalizaciju ako je to zakonski ostavljajte opiljke i tečnosti u uređaju. dozvoljeno ili ga predajte na reciklažu. Prilikom dužih pauza u radu otvorite poklopac kako bi se mogla ispustiti Čišćenje posude preostala vlaga.
Izjava o usklađenosti sa Servisna služba propisima EZ Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Garancija njenim modelima koje smo izneli na tržište, U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je odgovara osnovnim zahtevima dole izdala naša nadležna distributivna...
Seite 167
Tehnički podaci IVL 50/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Snaga 2400 Osigurač (inertni) Količina punjenja tečnosti Filterska korpa za tvrde materijale Vreme pražnjenja Protok vazduha 2x 56 Podpritisak kPa (mbar) 23,5 (235) Klasa zaštite Stepen zaštite IPX4 Priključak usisnog creva Nominalna širina...
Seite 168
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Употреба по Указания за безопасност предназначение ОПАСНОСТ Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня- – Този уред е предназначен за изсмук- вайте на открито. ване на не възпламеними и не създа- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ващи опасност от експлозия течно- Уредът не е подходящ за изсмукване на сти.
Елементи на уреда 1 Водещи колела със застопоряваща 18 Прекъсвач за включване и изключва- спирачка не 2 Захранващ кабел 19 Контролна лампа на електрическото 3 Типова табелка табло 4 Кошница за принадлежности 5 Електрическо табло 6 Шарнир със запиращ болт 7 Връзка...
Отворете напълно резервоара за Пускане в експлоатация течности Поставете уреда в работно положе- Фиксирайте отново запиращия болт ние, ако е необходимо, осигурете го на шарнира. със застопоряващи спирачки. Уверете се, че филтърната кошничка е поставена както трябва. ...
Затегнете коляновия лост на прев- Tранспoрт ключващия вентил. Включете щепсела в контакта. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Да се включи уредът. Опасност от нараняване и повреда! Докарайте изпускателния маркуч до При транспорт имайте пред вид те- приспособлението за усвояване на глото...
Проверете мрежовия кабел и мрежо- безплатно, ако се касае за дефект в ма- вия щепсел на уреда. териалите или при производство. В га- – Сондата за нивото на запълване е ранционен случай се обърнете към дис- замърсена. трибутора или най-близкия оторизиран ...
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2015/03/01 чин...
Технически данни IVL 50/24-2 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Мощност 2400 Предпазител (ленив) А Ниво на пълнене на течността л Филтърна кошничка за твърди вещества л Време за изпразване Количество на въздуха л/сек 2x 56 Вакуум kPa (mbar) 23,5 (235) Клас...
Seite 176
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused – See seade on ette nähtud mittepõlevate ja mitte-plahvatusohtlike vedelike ime- Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage miseks. seadet väljas. – See seade on ette nähtud õli sisaldava- HOIATUS te vedelike, jahutus-määrdeainete ja Seade ei sobi ohtliku tolmu imemiseks. laastude imemiseks.
Abi häirete korral Mahuti puhastamine Märkus:Veepõhised jahutus-määrdeai- ned võivad põhjustada bakteriaalse saas- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade tumise. Need setted võivad ummistada välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja filtrikorvide avad ja vaheruumid. Kandke tõmmata. eemaldamisel sobivaid kaitseriideid. Tühjendage mahuti ja filtrikorv. Töid elektriliste osade juures ning nende ...
Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame garan- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või sioonilt EÜ...
Tehnilised andmed IVL 50/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Võimsus 2400 Kaitse (inaktiivne) Vedeliku täitekogus Tahkeainete filtrikorv Tühjenemisaeg Õhukogus 2x 56 Alarõhk kPa (mbar) 23,5 (235) Elektriohutusklass Kaitse liik IPX4 Imivooliku liitmik Nominaallä- bimõõt pikkus x laius x kõrgus 975 x 650 x 1260 Tüüpiline töömass...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana BĪSTAMI Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne- – Šis aparāts ir paredzēts nedegošu un uzglabājiet ierīci ārpus telpām. sprādziendrošu šķidrumu uzsūkšanai. BRĪDINĀJUMS – Šis aparāts ir piemērots eļļas saturošu Šis aparāts nav piemērots bīstamu putekļu šķidrumu, dzesēšanas smērvielu un uzsūkšanai.
Ekspluatācijas uzsākšana Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- dzības gadījumā izmantojot stāvbrem- Pārliecinieties, vai filtrelements ir ievie- tots atbilstoši norādījumiem. Atveriet pārslēgvārsta noslēdzējsviru. Paceliet pārslēgvārsta drošības tapu. Pārslēgvārstu pagrieziet pozīcijā "Sūkšanas režīms". Izņemiet un iztukšojiet filtrelementu. ...
Palīdzība darbības Tvertnes tīrīšana traucējumu gadījumā Norāde: Dzesēšanas smērvielas uz ūdens bāzes var izraisīt baktēriju savairošanos. BĪSTAMI Šie nosēdumi var aizsprostot filtrelementa Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- atveres un kameras. Tīrot valkājiet piemē- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. rotu aizsargapģērbu.
Piederumi un rezerves daļas Klientu apkalpošanas dienests Ja darbības traucējumu nav iespējams Piegādes komplektā piederumu nav ie- novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei kļauti. Piederumi atkarībā no pielietojuma ir klientu apkalpošanas centrā. jāpasūta atsevišķi. – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Garantija tos piederumus un rezerves daļas.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Tehniskie dati IVL 50/24-2 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Jauda 2400 Drošinātāji (inerti) Iepildāmais šķidruma daudzums Cieto vielu filtrelements Iztukšošanas laiks Gaisa daudzums 2x 56 Zemspiediens kPa (mbar) 23,5 (235) Aizsardzības klase Aizsardzība IPX4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Nominālais...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai – Šis prietaisas skirtas nedegiems ir ne- PAVOJUS sprogiems skysčiams susiurbti. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite – Šis prietaisas tinkamas riebiems skys- jo lauke. čiams, šaldomiesiems tepalams ir drož- ĮSPĖJIMAS lėms susiurbti. Šiuo prietaisu negalima siurbti pavojingų –...
Pagalba gedimų atveju Talpyklos valymas Pastaba: Vandeniniai aušinamieji tepalai PAVOJUS gali sukelti užteršimą mikroorganizmas. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Šios nuosėdos gali užkišti filtro dėžės an- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido gas ir tarpus. Šalindami dėvėkite tinkamus kištuką iš tinklo lizdo. apsauginius drabužius.
EB atitikties deklaracija Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką tarnybai. išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Garantija reikalavimus.
Techniniai duomenys IVL 50/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Galia 2400 Saugiklis (inercinis) Skysčio užpildymo lygis Filtro dėžė kietosioms medžiagoms Ištuštinimo laikas Oro kiekis 2 x 56 Subatmosferinis slėgis kPa (mbar) 23,5 (235) Apsaugos klasė Saugiklio rūšis IPX4 Siurbimo žarnos jungtis...
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
Правильне застосування Правила безпеки – Цей пристрій призначений для НЕБЕЗПЕКА всмоктування негорючих та вибухо- Необхідно захищати прилад від дощу. безпечних рідин. Не зберігати поза приміщенням. – Цей пристрій не призначено для ПОПЕРЕДЖЕННЯ всмоктування рідин, які містять ма- Пристрій не призначений для всмокту- стило, змащувально-охолоджуючих...
Повністю відкрити кришку резервуа- Введення в експлуатацію ру для рідини. Привести пристрій у робочий стан. Знову зафіксувати стопорний гвинт. Якщо необхідно, скористатися сто- порним пристроєм коліщат. Впевнитися, що резервуар фільтру- вальний елемент правильно вста- новлений. Відкрити колінчастий важіль переми- каючого...
Вставте мережевий штекер у розет- При перевезенні апарату в транспор- ку. тних засобах слід враховувати міс- Включіть пристрій. цеві діючі державні норми, направ- Під'єднати зливний шланг до при- лені на захист від ковзання та пере- строю утилізації та обережно відкри- кидання.
Перевірити мережний кабель та давця чи в найближчий авторизований штепсельну вилку пристрою. сервісний центр з документальним під- – Показник рівня забруднений. твердженням покупки. Обережно очистити датчик рівня. Приладдя й запасні деталі – Перемістити безконтактний переми- кач. Додаткове обладнання не входить до ...
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
Технічні характеристики IVL 50/24-2 Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Потужність Вт 2400 Запобіжник (інертний) Об'єм заповнення рідини Фільтруючий елемент для твердих речовин Тривалість процесу спорожнювання Подача повітря л/с 2x 56 Нижній тиск кПа (мбар) 23,5 (235) Клас захисту...