Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1.050
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
59664030 03/14
5
12
19
26
33
40
48
55
62
69
76
83
90
97
105
112
119
126
133
140
147
154
161
168
175
182
189
196
213

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1.050

  • Seite 1 SC 1.050 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59664030 03/14...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Trumpa instrukcija Kratko navodilo...
  • Seite 5 Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recycle- Allgemeine Hinweise bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen Gerätebeschreibung nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese Kurzanleitung einer Wiederverwertung zu. Sicherheitshinweise Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä- Betrieb hige Materialien, die einer Verwertung zu- Anwendung des Zubehörs geführt werden sollten.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzan- Sicherheitshinweise schluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechani- Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- sche Festigkeit gewährleistet bleiben.  chen ist untersagt. Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- gemäß...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    Druckabfall im Kessel infolge von Dampfentnah- Kurzanleitung me wieder zugeschaltet.  Sicherheitsthermostat Abbildungen siehe Seite 2 Fällt der Druckregler im Fehlerfall aus und über- Sicherheitsverschluss abschrauben und hitzt sich das Gerät, so schaltet der Sicherheits- Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser thermostat das Gerät aus.
  • Seite 8 rechtzuerhalten. Dabei leuchtet die Kontroll- Wasser einfüllen lampe (orange) - Heizung. Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung von Wasser nachfüllen handelsüblichem destilliertem Wasser ist kein Entkalken des Kessels notwendig. Wasser in den Kessel nachfüllen ist erforderlich Vorsicht wenn beim Arbeiten die Dampfmenge weniger Kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner wird und zum Schluss kein Dampf mehr kommt.
  • Seite 9: Anwendung Des Zubehörs

    – zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei einen Anwendung des Zubehörs Abstand von 20-40 cm halten. – zum feuchten Staubwischen, indem ein Wichtige Anwendungshinweise Tuch kurz eingedampft wird und damit über Möbel gewischt wird. Bodenflächen reinigen Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampf- Punktstrahldüse reinigers den Boden zu kehren oder zu saugen.
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    gerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine Pflege und Wartung ärztliche Untersuchung. Gefahr Handdüse Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzste- Bitte den Frotteeüberzug über die Handdüse zie- cker und abgekühltem Dampfreiniger durchfüh- hen. Besonders gut geeignet für kleine abwasch- ren. bare Flächen, Duschkabinen und Spiegel. Ausspülen des Kessels Spülen Sie den Kessel des Dampfreinigers spä- Mikrofaser Abrasivtuch...
  • Seite 11: Hilfe Bei Störungen

    Warnung Hoher Wasseraustrag Während des Entkalkens, den Sicherheitsver- schluss nicht auf das Gerät schrauben. Dampfkessel zu voll.  Den Dampfreiniger nicht benutzen, solange Dampfpistole so lange drücken bis weniger noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Wasser kommt.  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung voll- Dampfkessel ist verkalkt.
  • Seite 12 Contents Environmental protection The packaging material can be recycled. General information Please do not place the packaging into the Description of the Appliance ordinary refuse for disposal, but arrange for the Quick Reference proper recycling. Safety instructions Old appliances contain valuable materials Operation that can be recycled.
  • Seite 13: Safety Instructions

     If couplings of the power cord or extension Safety instructions cable are replaced the splash protection and the mechanical tightness must be ensured. Danger   The appliance may not be used in areas The operator must use the appliance cor- where a risk of explosion is present.
  • Seite 14: Quick Reference

    C1 Detail nozzle Safety Devices C2 Steam turbo brush Caution C3 Round brush (5x) Safety devices protect the user and must not be D1 Hand nozzle modified or bypassed. D2 Terry cloth cover Pressure controller D3 Microfibre abrasive cover The pressure controller keeps the boiler pres- E1 Extension tubes (two tubes) sure during the operation as constant as possi- E2 Unlocking button...
  • Seite 15: Refilling Water

     Illustration the pressure in the boiler at a constant level. To detach the accessory parts, press the un- When the heating is turned on, the orange locking button and pull the items apart. indicator lamp (heater) lights up. Fill up with water Refilling Water Note: If you always use usual commercial dis- Water needs to be filled into the boiler, if the...
  • Seite 16: How To Use The Accessories

    cess locations, joints, fittings, drains, sinks, toi- How to Use the Accessories lets, blinds and heaters. Heavy lime scale can be drenched in vinegar prior to steam-cleaning. Let Important application instructions the vinegar penetrate for about 5 minutes. Cleaning floor surfaces Round brush It is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 17: Floor Nozzle

    Note: Please contact your Conservancy Board Floor nozzle or the local water supply company to inquire Suited for all washable walls and floor coverings, about the hardness of your water.  e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Work Disconnect the mains plug from the socket. ...
  • Seite 18: Technical Specifications

    Troubleshooting High water output Often, failures have simple causes and you can Steam chamber too full  do the troubleshooting yourself using the follow- Press the steam gun until less water is emit- ing overview. If you are in doubt or if the failure is ted.
  • Seite 19 Contenu Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage Consignes générales sont recyclables. Ne pas jeter les embal- Description de l’appareil lages dans les ordures ménagères, mais les re- Instructions abrégées mettre à un système de recyclage. Consignes de sécurité Les appareils usés contiennent des maté- Fonctionnement riaux précieux recyclables lesquels doi-...
  • Seite 20: Dispositifs De Sécurité

      L'appareil ne doit pas être utilisé pour le net- L’utilisateur doit faire preuve d'un usage toyage d'appareils électriques, par ex. fours, conforme de l'appareil. Il doit prendre en hottes d'aspiration, fours à microondes, télé- considération les données locales et lors du viseurs, lampes, sèches-cheveux, chauf- maniement de l’appareil, il doit prendre fages électriques, etc.
  • Seite 21: Description De L'appareil

    tivé. Il se remet en marche en cas de chute de E2 Touche de déverrouillage pression provoquée par une prise de vapeur. F1 Buse pour sol Thermostat de sécurité F2 Agrafes de retenue Si l’appareil surchauffe à la suite d'une panne du F3 Chiffon de sol (2x) régulateur de pression, le thermostat de sécurité...
  • Seite 22: Mise Sous Tension De L'appareil

     Actionner le levier vapeur, diriger toujours le Remplissage de l’eau pistolet à vapeur en premier lieu sur un chif- Remarque : En cas d'utilisation exclusive d'eau fon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régu- distillée (en vente dans le commerce), il n’est lièrement.
  • Seite 23: Utilisation Des Accessoires

    Attention Ranger l’appareil Ne pas appliquer de vapeur sur les points colma-  Illustration tés du cadre de fenêtre pour ne pas les endom- – Enficher les tubes de rallonge dans le grand mager. support pour les accessoires. Pistolet à vapeur –...
  • Seite 24: Entretien Et Maintenance

     tion sanguine dans les mains provoquées par les Illustration vibrations (fourmillements dans les doigts, doigts Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. glacés). Si cela se produit, veuillez effectuer une Plier le chiffon de sol dans le sens longitudi- pause dans votre travail.
  • Seite 25: Entretien Des Accessoires

     Dévisser la fermeture de sécurité de l'appa- Danger reil. Pour effectuer des travaux de maintenance, la  Vider complètement l'eau se trouvant dans fiche de secteur doit obligatoirement être dé- le réservoir (voir l'illustration branchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroi- Avertissement Utiliser uniquement des produits agréés par la Seul le service après-vente est autorisé...
  • Seite 26 Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- Avvertenze generali ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- Descrizione dell’apparecchio stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Istruzioni brevi Gli apparecchi dimessi contengono mate- Norme di sicurezza riali riciclabili preziosi e vanno perciò con- Funzionamento segnati ai relativi centri di raccolta.
  • Seite 27: Dispositivi Di Sicurezza

     Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e te o carenti di esperienza e/o conoscenze, a degli accessori prima della messa in funzio- meno che costoro non vengano sorvegliati ne. In caso contrario è vietato usarlo. Si pre- da una persona responsabile della loro sicu- ga di controllare in particolare il cavo di rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso alimentazione, il tappo di chiusura di sicurez-...
  • Seite 28: Descrizione Dell'apparecchio

    del regolatore di pressione e sovrapressione nel- Istruzioni brevi la caldaia, la valvola di sovrapressione posta nel  tappo di sicurezza si apre e permette al vapore Figure vedi pag. 2 di uscire. Svitare la chiusura di sicurezza e riempire il Prima di rimettere in funzione l’apparecchio rivol- pulitore a vapore con massimo 1 litro di ac- gersi al servizio assistenza clienti KÄRCHER di...
  • Seite 29: Accendere L'apparecchio

     Svitare tappo di chiusura di sicurezza Aggiungere acqua dall'apparecchio.  Svuotare completamente la caldaia dall'ac- Il versamento dell'acqua nella caldaia è neces- qua (vedi figura sario quando durante il lavoro la quantità di va-  Versare una quantità massima di 1 litri d'ac- pore si riduce e non si ottiene alcun vapore.
  • Seite 30: Uso Degli Accessori

    – per spolverare in umido vaporizzando leg- Uso degli accessori germente un panno per poterlo passare sui mobili. Avvisi importanti per l'uso Ugello a getto concentrato Pulizia di pavimenti Prima dell'impiego del pulitore a vapore si racco- Quanto più vicino questo si trova sul punto spor- manda di scopare o di aspirare il pavimento.
  • Seite 31: Cura E Manutenzione

    spazzola a vapore o se tali fenomeni si verificano Cura e manutenzione ripetutamente (ad es. formicolio e dita fredde). Pericolo Bocchetta manuale Eventuali interventi di manutenzione vanno ef- Applicare la foderina di spugna sulla bocchetta fettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elet- manuale.
  • Seite 32: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

     Versare la soluzione decalcificante nella cal- Assenza di vapore daia e lasciare reagire la soluzione per circa 8 ore. Assenza di acqua nella caldaia vapore.  Spegnere l’apparecchio. Attenzione  Non riavvitare il tappo di sicurezza sull'apparec- Vedi „Aggiungere acqua“ lato 8. chio durante il processo di decalcificazione.
  • Seite 33: Algemene Instructies

    Inhoud Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Algemene instructies Deponeer het verpakkingsmateriaal niet Beschrijving apparaat bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan Korte gebruiksaanwijzing voor hergebruik. Veiligheidsinstructies Onbruikbaar geworden apparaten bevat- Werking ten waardevolle materialen die geschikt Toepassing van accessoires zijn voor hergebruik.
  • Seite 34 ovens, televisietoestellen, lampen, haardro- ke, sensorische of geestelijke vaardigheden gers, elektrische verwarmingstoestellen, of met gebrek aan ervaring en/of kennis ge- enz. bruikt te worden, tenzij ze door een voor hun  Het apparaat en de accessoires voor gebruik veiligheid verantwoordelijke persoon in de controleren op reglementaire staat.
  • Seite 35: Beschrijving Apparaat

    Veiligheidssluiting Korte gebruiksaanwijzing De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het water-  reservoir bij de optredende stoomdruk dicht blijft. Afbeeldingen: zie pagina 2 Mocht de drukregelaar defect zijn en er overdruk Veiligheidssluiting losschroeven en stoom- in het waterreservoir optreden, dan gaat in de reiniger met max.
  • Seite 36: Apparaat Inschakelen

    Instructie: De verwarming van de stoomrei- Vullen met water niger schakelt tijdens het gebruik steeds Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel weer in, om voldoende druk in het waterre- gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir servoir te behouden. Daarbij licht het oranje niet te ontkalken.
  • Seite 37: Toepassing Van Accessoires

    – voor het vochtige afstoffen door een doek Toepassing van accessoires kort te bevochtigen en de meubelen ermee af te stoffen. Belangrijke aanwijzingen voor gebruik Puntspuitkop Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen of Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats ge- schoon te zuigen vooraleer de stoomreiniger ge- bracht wordt, hoe hoger de reinigende werking bruikt wordt.
  • Seite 38 de vingers, koude vingers) bevelen wij een me- Onderhoud disch onderzoek aan. Gevaar Handsproeier Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij Gelieve de frotté-overtrek over de handsproeier uitgetrokken netstekker en afgekoelde stoomrei- te trekken. Bijzonder geschikt voor kleine afwas- niger. bare oppervlakken, douchecabines en spiegels. Uitspoelen van het waterreservoir Abrasieve microvezeldoek Spoel het waterreservoir na maximaal iedere...
  • Seite 39: Hulp Bij Storingen

      Vul het waterreservoir met de ontkalkingsop- Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid lossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwer- stoom in de voorste stand zetten. ken. Hoog waterverlies Waarschuwing Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting niet Stoomreservoir te vol. ...
  • Seite 40: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son recicla- Indicaciones generales bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba- Descripción del aparato sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los Descripción breve puntos oficiales de recogida para su reciclaje o Indicaciones de seguridad recuperación.
  • Seite 41: Indicaciones De Seguridad

    de agua con un corte transversal de 3x1 Indicaciones de seguridad mm².  Peligro La conexión de enchufe y cable alargador no  Está prohibido usar el aparato en zonas en deben sumergirse en agua.  las que exista riesgo de explosiones. Al reemplazar los acoplamientos en el cable ...
  • Seite 42: Descripción Del Aparato Es

    B3 Selector de cantidad de vapor (con seguro Dispositivos de seguridad para niños) Precaución B4 Palanca del vapor Los dispositivos de seguridad sirven para prote- B5 Manguera de vapor ger al usuario y no se deben modificar o ignorar. C1 boquilla de chorro concentrado Regulador de presión C2 Cepillo turbo para limpieza a vapor El regulador de presión permite mantener la pre-...
  • Seite 43: Llenado De Agua

    Desacoplamiento de los accesorios Regulación del caudal de vapor Peligro Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya Con el selector de cantidad de vapor se regula la que puede gotear agua caliente de ellos. No cantidad de vapor que fluye. El selector tiene desacople nunca los accesorios mientras salga tres posiciones: vapor - ¡Peligro de escaldamiento!
  • Seite 44: Desconexión Del Aparato

     Esperar unos 8 minutos hasta que se apa- Limpieza de ventanas y superficies gue la lámpara de control naranja - calefac- acristaladas ción. Caliente las ventanas previamente en caso de El dispositivo limpiador de vapor está listo bajas temperaturas exteriores, sobre todo en in- para usar.
  • Seite 45: Cuidados Y Mantenimiento Es

    Cepillo turbo para limpieza a vapor Boquilla barredora de suelos Aplicación: Apto para pavimentos y paredes lavables, como – Esquinas, ranuras suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superfi- – Zonas de difícil acceso. cies muy sucias, pase la boquilla lentamente para El cepillo turbo para limpieza a vapor se hace os- que el vapor pueda actuar durante más tiempo.
  • Seite 46: Ayuda En Caso De Avería Es

    Desincrustación de la cal de la caldera Cuidado de los accesorios Indicación: Si se emplea continuamente un Indicación: El paño de limpieza y la funda de agua destilada de las habituales en el mercado, rizo se suministran ya lavados, por lo que pue- no es necesario descalcificar la caldera.
  • Seite 47: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos Toma de corriente Tensión 220-240 1~50/60 Clase de protección Grado de protección IPX4 Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 1500 W Máx. presión de servicio 0,32 MPa Tiempo de calefacción 8 Minutos Cantidad de vapor Vapor continuo: 40 g/min Golpe de vapor máx.
  • Seite 48: Instruções Gerais

    Índice Proteção do meio-ambiente Os materiais de embalagem são reciclá- Instruções gerais veis. Não coloque as embalagens no lixo Descrição da máquina doméstico, envie-as para uma unidade de reci- Instruções resumidas clagem. Avisos de segurança Os aparelhos velhos contêm materiais Funcionamento preciosos e recicláveis e deverão ser reu- Aplicação dos acessórios...
  • Seite 49: Equipamento De Segurança

    televisores, lâmpadas, secadores de cabelo, riência ou conhecimentos, excepto se estas aquecedores eléctricos, etc. forem supervisionadas por uma pessoa res-  Verificar, antes da utilização, o bom estado ponsável pela sua segurança ou receberem do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvi- as necessárias instruções sobre como utili- das quanto ao bom estado do aparelho, não zar o aparelho.
  • Seite 50: Descrição Da Máquina

    deira, uma válvula de sobrecarga no fecho Instruções resumidas desegurança abrirá e o vapor poderá escapar.  Quando isto acontecer, dirija-se à assistência Figuras veja página 2 técnica de KÄRCHER competente antes de utili- Desenroscar o fecho de segurança e encher zar novamente o aparelho.
  • Seite 51: Desligar O Aparelho

     Desenroscar o fecho de segurança do apa- Encher água relho.  Esvaziar toda a água existente na caldeira É necessário adicionar água na caldeira, se a (ver figura quantidade de vapor reduzir substancialmente e  Encher no máx. 1 litros de água de distribui- por fim não sair nenhum vapor.
  • Seite 52: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Bico de jacto pontual Quanto mais próximo estiver do local com suji- Indicações importantes para a dade, maior é o efeito de limpeza, visto que a aplicação temperatura e o vapor são mais elevados na sa- Limpar solos ída dos bocais.
  • Seite 53: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Bico manual P. f. colocar a cobertura de tecido atoalhado so- Perigo bre o bocal manual. Especialmente adequado Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu- para a limpeza de pequenas superfícies lavá- tenção, retire sempre a ficha de rede e espere a veis, cabinas de duche e espelhos.
  • Seite 54: Ajuda Em Caso De Avarias

    Não utilizar a limpadora a vapor enquanto hou- Elevada descarga de água ver agente descalcificante na caldeira.  Despejar totalmente a solução descalcifi- Caldeira de vapor demasiado cheia.  cante após 8 horas. Dado que ficam restos Pressionar a pistola do vapor até sair menos da solução na caldeira do aparelho, esta de- água.
  • Seite 55: Generelle Henvisninger

    Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke Generelle henvisninger emballagen ud sammen med det alminde- Beskrivelse af apparatet lige husholdningsaffald, men aflever den til gen- Kort brugsanvisning brug. Sikkerhedsanvisninger Udtjente apparater indeholder værdifulde Drift materialer, der kan og bør afleveres til Brug af tilbehør genbrug.
  • Seite 56: Sikkerhedsanvisninger

     Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. Sikkerhedsanvisninger dens anvendelsesformål. Han skal tage hen- syn til de lokale forhold og holde øje med, om Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i der er personer i nærheden, når han arbej- områder, hvor der er eksplosionsfare.
  • Seite 57: Beskrivelse Af Apparatet

    kedlen opstår et overtryk, åbnes en overtryks- Kort brugsanvisning ventil i sikkerhedslåsen, og der strømmer damp  ud igennem låsen. Se figurerne på side 2 Kontakt den ansvarlige KÄRCHER-kundeser- Skru sikkerhedslåsen af og påfyld dampren- vice, inden damprenseren tages i brug igen. seren med max.
  • Seite 58: Tænd For Maskinen

    Bemærk: Hvis der benyttes varmt vand, for- Risiko kortes opvarmningstiden. Når sikkerhedslåsen åbnes, kan der komme lidt  Sikkerhedslåset skrues igen fast på rense- restdamp ud. Sikkerhedslåset bør åbnes forsig- ren. tigt, der er fare for skoldning.  Der påfyldes maksimalt 1 liter frisk vand i Tænd for maskinen kedlen.
  • Seite 59: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Punktstråledyse Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmudsede Vigtige oplysninger om anvendelse steder, desto stærkere er rengøringseffekten for- Rensning af gulve di temperaturen og dampen er højest ved dy- Det anbefales at feje eller suge gulvet før brugen sens udslip.
  • Seite 60: Pleje Og Vedligeholdelse

    Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæggen, Mikrofiber slibeklud anbefaler vi, at De afkalker kedlen med følgende Træk mikrofiber slibekluden over hånddysen. intervaller (KP=Kedelpåfyldninger): Anvendelse: Hårdhed ° dH mmol/l – Fjernelse af kalk og sæberester i badeværel- blødt 0- 7 0-1,3 ser (f.eks.
  • Seite 61: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Tekniske data Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv Strømtilslutning kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfæl- Spænding 220-240 de eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De 1~50/60 henvende Dem til den autoriserede kundeser- Beskyttelsesklasse vice.
  • Seite 62: Generelle Merknader

    Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Generelle merknader Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal- Beskrivelse av apparatet let, men lever den inn til resirkulering. Kortveiledning Gamle maskiner inneholder verdifulle ma- Sikkerhetsanvisninger terialer som kan resirkuleres. Disse bør le- Drift veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner Bruk av tilbehør skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys- Pleie og vedlikehold...
  • Seite 63  nøye strømtilkobling, sikkerhetslås og Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte veg- dampslange. ger med stikkontakter.  En skadet strømledning må skiftes ut umid- Forsiktig!  delbart hos autorisert kundeservice eller au- Pass på at strømledningen eller skjøteled- torisert elektriker. ningen ikke skades ved at den kjøres over, ...
  • Seite 64: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Drift Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- Montere tilbehør lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- stendig, når du pakker ut. Figur  Ved manglende tilbehør eller ved transportska- Styrehjul og transporhjul settes inn og låses. der, vennligst informer forhandleren.
  • Seite 65: Regulere Dampmengde

     Etter ca. 8 minutter slukker den oransje kon- Slå maskinen av trolllampen - oppvarming.  Damprenseren er driftsklar. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Regulere dampmengde Oppbevaring av apparatet  Utstrømmende dampmengde reguleres ved Figur hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryte- –...
  • Seite 66 Ved regelmessig, langvarig bruk av dampturbo- Damppistol børsten og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig Du kan bruke damppistolen også uten tilbehør, blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fin- for eksempel: gre), vil vi anbefale undersøkelse av lege. – for fjerning av lukt og folder på...
  • Seite 67: Pleie Og Vedlikehold

    skylles to til tre ganger med kaldt vann for å Pleie og vedlikehold fjerne alt gjenværende avkalkingsmiddel.  Tøm ut alt vann av kjelen (se figur Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet Pleie av tilbehøret er trukket ut og damprenseren er avkjølt. Merk: Gulvkluter og frottétrekk er forvasket og Spyling av vanntank kan umiddelbart tas i bruk sammen med dam-...
  • Seite 68 Stort vannutløp Dampkjele er for full.  Damppistolen trykkes helt til det kommer mindre vann ut. Kalkavleiringer i dampkjelen  Avkalk dampkjelen. Tekniske data Strømtilkobling Spenning 220-240 1~50/60 Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse IPX4 Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1500 W Maks. driftstrykk 0,32 MPa Oppvarmingstid 8 Minutter Dampvolum Permanent damping...
  • Seite 69: Allmänna Anvisningar

    Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Allmänna anvisningar Kasta inte emballaget i hushållssoporna Beskrivning av aggregatet utan för dem till återvinning. Snabbguide Skrotade aggregat innehåller återvin- Säkerhetsanvisningar ningsbara material som bör gå till återvin- Drift ning. Överlämna skrotade aggregat till ett Användning av tillbehör lämpligt återvinningssystem.
  • Seite 70  Skadad nätsladd ska genast bytas ut av auk- dragning eller liknande. Skydda nätkabeln toriserad kundservice/utbildad elektriker. från värme, olja och vassa kanter.   Byt genast ut skadad ångslang. Endast ång- Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som inne- slang som rekommenderas av tillverkaren håller lösningsmedel eller outspädda syror får användas (beställningsnummer, se re- (t.ex.
  • Seite 71: Beskrivning Av Aggregatet

    Beskrivning av aggregatet Drift Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- Montera tillbehör packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- sen är fullständig. Bild  Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas Sätt in och spärra styrrulle och transporthjul. eller om det finns transportskador. Bild ...
  • Seite 72: Användning Av Tillbehör

     Varning Anslut nätkontakten till ett vägguttag.  Starta bara apparaten när det finns vatten i be- Efter ca 8 minuter släcks den orange kon- hållaren. Annars kan apparaten överhettas (se trollampan - värme. hjälp vid störningar). Ångtvätten är nu klar att användas. ...
  • Seite 73 Varning – Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta Rikta inte ånga mot förseglade ytor på fönsterra- kalla fingrar, kliande fingrar). men eftersom detta kan skada ytorna. – Cirkulationen gynnas om du tar tag ordent- ligt. Ångpistol – Drift utan pauser är sämre än drift med inlag- Du kan även använda ångpistolen utan tillbehör, da pauser.
  • Seite 74: Skötsel Och Underhåll

    ning i ånggeneratorn, spola därför igenom Skötsel och underhåll generatorn två-tre gånger med kalt vatten för Fara att avlägsna alla partiklar från avkalkningen.  Underhållsarbeten får bara utföras när nätkon- Töm ut allt vatten som finns i behållaren (se takten är utdragen och ångtvätten har svalnat. bild Skölja ur pannan Skötsel av tillbehör...
  • Seite 75: Tekniska Data

    Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 1~50/60 Skyddsklass Skyddsgrad IPX4 Prestanda Värmeeffekt 1500 W Driftstryck max. 0,32 MPa Uppvärmningstid 8 Minuter Ångmängd Kontinuerlig ånga 40 g/min Ångstöt max. 100 g/min Mått Ångpanna 1,0 l Vikt (utan tillbehör) 3,1 kg Bredd 254 mm Längd 380 mm Höjd...
  • Seite 76: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä Yleisiä ohjeita käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, Laitekuvaus vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Pikaohje Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier- Turvaohjeet rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit- Käyttö taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita Varusteiden käyttö kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. Hoito ja huolto Huomautuksia materiaaleista (REACH) Häiriöapu...
  • Seite 77  Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähkö- Varo  alan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau- Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat- rioitunut verkkoliitäntäjohto. kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-  Vaihda vaurioitunut höyryletku välittömästi. malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa Ainoastaan valmistajan suositteleman höy- verkkojohto kuumuudelta, öljyltä...
  • Seite 78: Laitteen Käynnistys

    Laitekuvaus Käyttö Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- Varusteiden asennus sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Kuva  Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetuspyörät tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. paikalleen.  Katso avattavalla kansisivulla Kuva ...
  • Seite 79: Laitteen Säilytys

     Varo Noin 8 minuutin jälkeen lämmityksen oranssi Käynnistä laite vain, kun kattilassa on vettä. merkkivalo sammuu. Muuten laite voi kuumentua liikaa (katso ohjeet Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Häiriöapu-kohdasta). Laitteen kytkeminen pois päältä  Noin 8 minuutin jälkeen lämmityksen oranssi  merkkivalo sammuu.
  • Seite 80 Varo – Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ikkunan- (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai ku- kehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu. tinaa sormissa). – Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. Höyrypistooli – Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman varustei- välillä.
  • Seite 81: Hoito Ja Huolto

    lä jonkin verran liuosta, huuhtele kattila siksi Hoito ja huolto kaksi tai kolme kertaa kylmällä vedellä, jotta kaikki kalkinpoistoaineen jäännökset poistu- Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on ve- vat.  detty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois (katso kuvaa Kattilan huuhtelu Varusteiden huolto...
  • Seite 82: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50/60 Kotelointiluokka Suojausluokka IPX4 Suoritustiedot Lämmitysteho 1500 W Maks. käyttöpaine 0,32 MPa Kuumenemisaika 8 Minuutit Höyrymäärä Jatkuva höyrytys 40 g/min Höyrypurske maks. 100 g/min Mitat Höyrykattila 1,0 l Paino (ilman varusteita) 3,1 kg Leveys 254 mm Pituus 380 mm Korkeus...
  • Seite 83: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστικά για το νοικοκυριό. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Η συσκευή προορίζεται για εργασίες καθαρισμού με KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον κατάλληλο στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. εξοπλισμό, όπως περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργί- Εγγύηση...
  • Seite 84 θερμοστάτη ασφαλείας απευθυνθείτε στην αρμόδια υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που KARCHER. βρίσκονται κοντά της. Καπάκι ασφαλείας  Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται...
  • Seite 85: Περιγραφή Συσκευής

    Πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία της συσκευ- Εικόνες βλέπε σελίδα 2 ής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτη- Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμίστε τον σης πελατών της εταιρίας KARCHER. ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό. Βιδώστε το καπάκι ασφαλείας. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
  • Seite 86 διαδικασία αυτή ανάβει η πορτοκαλί ενδεικτική λυ- Γεμίστε με νερό χνία - Θέρμανση. Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο Συμπληρώστε νερό νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέ βητα. Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραίτητη, Προσοχή όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η ποσότητα ατμού Μη...
  • Seite 87: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    – για υγρή απομάκρυνση της σκόνης, εάν ψεκάσετε Χρήση των εξαρτημάτων λίγο με ατμό ένα πανί και σκουπίσετε με αυτό τα έπιπλα. Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Ακροφύσιο ψεκασμού σημείου Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκού- Όσο...
  • Seite 88: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συσκευ- Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα ανοίγματα. ής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα εγκεκριμένα Κλείστε τα κλιπ στερέωσης. από την εταιρεία KARCHER. Προσοχή  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ.
  • Seite 89: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Προειδοποίηση Μεγάλη εκροή νερού Μην βιδώνετε το καπάκι ασφαλείας στην συσκευή κατά την διαδικασία της αφαίρεσης αλάτων. Ο ατμολέβητας είναι υπερβολικά γεμάτος.  Μη χρησιμοποιείται τον ατμοκαθαριστή, όσο υπάρχει Πιέστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου μειωθεί η ακόμη στο λέβητα μέσο αφαίρεσης αλάτων. εκρέουσα...
  • Seite 90: Genel Bilgiler

    İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi- Genel bilgiler lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne Cihaz tanımı atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer- Kısa Kullanım Talimatı lere gönderin. Güvenlik uyarıları Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme Çalıştırma işlemine tabi tutulması gereken değerli Aksesuarların kullanımı...
  • Seite 91: Güvenlik Tertibatları

      Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce Priz bulunan fayanslı duvarların temizlenme- kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise si sırasında dikkatli olun. kullanılmamalıdır. Lütfen özellikle şebeke Dikkat  bağlantı hattı, emniyet kilidi ve buhar hortu- Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezil- munu kontrol edin.
  • Seite 92: Cihaz Tanımı

    Cihaz tanımı Çalıştırma Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde Aksesuarların monte edilmesi gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki par- çalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Şekil  Aksesuarların eksik olması durumunda ya da Kılavuz makarası ve taşıma tekerleklerini ta- nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendi- kın ve kilitleyin.
  • Seite 93: Aksesuarların Kullanımı

     Her iki kontrol lambası da yanmalıdır. Turuncu Isıtıcı kontrol lambası yaklaşık 8 da- Dikkat kika sonra söner. Cihazı sadece kazanda su varken çalıştırın. Aksi Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır. takdirde cihaz aşırı ısınabilir (arıza olması duru- Cihazın kapatılması munda yardımı bölüne bakın). ...
  • Seite 94 çektirmesi kullanın veya yüzeyleri silerek kuru- Buharlı turbo fırça tun. Dikkat Kullanım: Zarar vermemek için, buharı pencere çerçevesi- – Köşeler, ek yerleri nin vernikli yerlerine yöneltmeyin. – Zor ulaşılabilir yerler Turbo buhar fırçası buharın dışarı fışkırması ile Buhar tabancası dönen bir aksesuardır ve mutfak ile banyoda çok Buhar tabancasını...
  • Seite 95: Koruma Ve Bakım

     Cihazı soğutun. Taban memesi  Emniyet kilidini cihazdan sökün.  Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC tabanlar gibi Mevcut suyu tamamen kazandan boşaltın silinebilen tüm duvar ve taban kaplamaları için (bkz. Şekil uygundur. Çok kirli bölgelerde, buharın daha Uyarı uzun süre etki gösterebilmesi için daha yavaş...
  • Seite 96: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Yüksek su çıkışı Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çöze- Buhar kazanı çok dolu  bileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı Daha az su çıkana kadar buhar tabancasına oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif basın. edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen Buhar deposu kireçlenmiş...
  • Seite 97: Общие Указания

    ром. Очистку можно проводить с применением подхо- Используйте только оригинальные запасные части дящих принадлежностей, описанных в руководстве фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо- по эксплуатации. Моющие средства не требуются. дится в конце данной инструкции по эксплуатации. Следует соблюдать инструкции по технике безопа- (Адрес...
  • Seite 98: Указания По Технике Безопасности

    ченной службой сервисного обслуживания/спе- Гарантия циалистом-электриком.  В каждой стране действуют соответственно гарантий- Поврежденный шланг подачи пара подлежит не- ные условия, изданные уполномоченной организаци- замедлительной замене. Разрешается исполь- ей сбыта нашей продукции в данной стране. зование только шлангов подачи пара, Возможные...
  • Seite 99: Описание Прибора

    ходимо следит за детьми, не разрешать им иг- Перед повторным вводом прибора в эксплуатацию рать с устройством. обратитесь в уполномоченную службу сервисного об-  Запрещается оставлять работающий прибор служивания фирмы "KARCHER. без присмотра.  Соблюдать осторожность при чистке кафель- Описание прибора ных стен с электрическими розетками.
  • Seite 100: Краткое Руководство

    Краткое руководство Залив воды  Изображения прибора см. на стр. 2 Указание: При постоянном использовании дистил- Вывернуть предохранительную пробку и запол- лированной воды, предлагаемой торговлей, удале- нить прибор для паровой чистки водой объемом ние накипи из котла не требуется. не более 1 литра. Внимание! Заверните...
  • Seite 101: Выключение Прибора

     Примерно через 8 минут оранжевая контрольная Регулировка количества пара лампа "Нагрев" погаснет. С помощью регулятора количества пара выполняется Прибор для чистки паром готов к работе. регулировка подаваемого количества пара. Регуля- Выключение прибора тор имеет три положения:  Вытащите штепсельную вилку из розетки. Максимальное...
  • Seite 102 Чистка стекла ной чистки значительных загрязнений даже в При низких внешних температурах, прежде всего, зи- труднодоступных местах в кухнях и ванных комнатах. мой, прогрейте оконное стекло. Благодаря этому вы Внимание сможете легко обработать паром всю поверхность Длительное использование паровой турбощетки стекла.
  • Seite 103: Уход И Техническое Обслуживание

    ном хозяйстве.  Вытащите штепсельную вилку из розетки.  Дайте прибору остыть.  Отвинтить предохранительную пробку от аппа- рата.  Полностью вылить имеющуюся воду из котла (см. рисунок Предупреждение Во избежание повреждения прибора используйте только продукты, одобренные фирмой KARCHER. – 11...
  • Seite 104 Помощь в случае неполадок Технические данные Неисправности часто имеют простые причины и могут Подключение к источнику тока устраняться самостоятельно с помощью следующего Напряжение 220-240 руководства. В случае сомнения или возникновении 1~50/60 неописанных здесь неисправностей следует обра- Класс защиты щаться в уполномоченную службу сервисного обслу- Степень...
  • Seite 105: Általános Megjegyzések

    Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Általános megjegyzések Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház- Készülék leírása tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új- Rövid bevezetés rahasznosításról. Biztonsági tanácsok A régi készülékek értékes újrahasznosít- Üzem ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket A tartozékok alkalmazása tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké- Ápolás és karbantartás szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek Segítség üzemzavar esetén...
  • Seite 106: Biztonsági Berendezések

     elektromos fűtőtestek, stb. tisztítására hasz- vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli sze- nálni. mélyek használják, kivéve ha őket biztonsá-  A készülék és a tartozék előírásszerű állapo- gukért felelős személy felügyeli  tát használat előtt ellenőrizni kell. Ha a ké- vagy ez a személy megtanította nekik, hogy szülék állapota nem kifogástalan, akkor nem hogyan kell a készüléket használni.
  • Seite 107: Készülék Leírása

    nyomás-szelep, amelyen keresztül a gőz eltá- Rövid bevezetés vozhat.  A gép ismételt üzembe helyezése érdekében Ábrákat lásd a 2. oldalon forduljon az illetékes KÄRCHER ügyfélszolgála- A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőztisztí- tához! tót maximum 1 liter vízzel feltölteni. Csavarja be a biztonsági zárat.
  • Seite 108: A Készülék Bekapcsolása

    Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékot a tar- Megjegyzés: A biztonsági zárat addig nem lehet tályba! kinyitni, amíg a tartály nyomás alatt áll.   Csavarja le a biztonsági zárat a készülékről. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.  ...
  • Seite 109 gét egy nem feltűnő helyen: Először begőzölni, Körkefe azután száradni hagyni és végül szín- és forma- tartósságra ellenőrizni. A körkefét kiegészítésként a pontsugárfúvókára Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása lehet szerelni. A kefék segítségével a makacs Lakkozott vagy műanyag bevonatos felületek, szennyeződéseket könnyebben el lehet távolíta- mint pl.
  • Seite 110: Ápolás És Karbantartás

    (Mikrofaser-kendő szett „Bad (Fürdőszoba)“, A tartály vízkőmentesítése megrend.sz. 2.863-171). 60 °C-on mosható, kérem ne használjon öblítőt. Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztil- Nem tehető szárítógépbe. lált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. Padló szórófej Mivel a tartály falán is képződik vízkő, ajánljuk, Alkalmas minden lemosható...
  • Seite 111: Segítség Üzemzavar Esetén

    Tartozékok ápolása Sok víz jön ki Tudnivaló: A tisztító kendőt és a frottírhuzatot A gőztartály túlságosan tele van  előmosva szállítjuk, ezért azokat rögtön használ- A gőzpisztolyt addig nyomja, amíg kevesebb hatja a gőztisztítóval végzendő munkához. víz jön ki.  A szennyeződött tisztító...
  • Seite 112: Obecná Upozornění

    Obsah Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obecná upozornění Obal nezahazujte do domácího odpadu, Popis zařízení nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. Stručný návod Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo- Bezpečnostní pokyny vatelných materiálů, které se dají dobře Provoz znovu využít.
  • Seite 113: Bezpečnostní Zařízení

     zařízení používat. Zkontrolujte prosím ob- Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zvláště síťový přívod, bezpečnostní uzávěr a v provozu.  parní hadici. Pozor při čištění stěn obložených kachlíky s  Poškozený síťový přívod dejte neprodleně nainstalovanými zástrčkami. vyměnit autorizovaným zákaznickým servi- Pozor ...
  • Seite 114: Popis Zařízení

    Popis zařízení Provoz Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za- Montáž příslušenství řízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je do- dávka kompletní. ilustrace  Pokud chybí části příslušenství nebo bylo trans- Nasaďte a zaaretujte vodicí kladku a trans- portem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. portní...
  • Seite 115: Používání Příslušenství

    proto bezpečnostní uzávěr opatrně, jinak hrozí Zapnutí přístroje nebezpečí opaření.   Přístroj pokládejte na pevný povrch. Naplňte do kotlíku maximálně 1 litr čerstvé Pozor vody z vodovodu. Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací pře- Nebezpečí! nášet. Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, neboť ...
  • Seite 116: Podlahová Hubice

    takových povrchů krátce napařte hadřík a pak Parní turbo kartáče jím otřete povrch. Pozor Použití: Nikdy nemiřte párou na klížené hrany, protože – rohy, spáry by se mohl nákližek uvolnit. Nepoužívejte zaříze- – těžko přístupná místa ní k čištění dřevěných nebo parketových podlah Parní...
  • Seite 117: Ošetřování A Údržba

     Upozornění: zbytky čisticích prostředků nebo Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdněte (viz ošetřovacích emulzí, které se nacházejí na plo- chách určených k čištění, mohou při parním čiš- Upozornění tění způsobovat pruhy, které však při Abyste se vyvarovali poškození zařízení, použí- několikanásobné...
  • Seite 118: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Vychází příliš mnoho vody Poruchy mají často jednoduché příčiny, které Parní kotlík je příliš plný  můžete odstranit sami s pomocí následujících Podržte parní pistoli stisknutou tak dlouho, údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjme- dokud se množství vycházející vody nesníží. novaných poruchách se laskavě...
  • Seite 119: Splošna Navodila

    Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, Splošna navodila da embalaže ne odlagate med gospodinj- Opis naprave ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predela- Kratko navodilo Varnostna navodila Stare naprave vsebujejo pomembne ma- Obratovanje teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre- Uporaba pribora delavo.
  • Seite 120: Varnostne Priprave

     Poškodovan omrežni priključni kabel naj po- Pozor  oblaščeni uporabniški servis/elektro strokov- Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni njak nemudoma zamenja. kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem  Poškodovano gibko parno cev nemudoma ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omre- zamenjajte.
  • Seite 121: Opis Naprave

    Opis naprave Kratko navodilo  Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em- Slike glejte na strani 2 balaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite Odvijte varnostno zapiralo in parni čistilnik popolnost vsebine. napolnite z največ 1 litrom vode. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah Privijte varnostno zapiralo.
  • Seite 122: Uporaba Pribora

      Obstoječo vodo popolnoma izpraznite iz ko- Odvijte varnostno zapiralo z naprave. tla (poglejte sliko Nevarnost  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra sveže Pri odpiranju varnostne zapore lahko še izstopi vode iz pipe. neznatna količina pare. Varnostno zaporo odpri- Opozorilo: Topla voda zmanjšuje čas se- te pazljivo, ker obstaja nevarnost oparin.
  • Seite 123 Pozor Parna turbo krtača Pare nikoli ne usmerite proti zalepljenim robo- vom, ker nalepek lahko popusti. Naprave ne Uporaba: uporabljajte za čiščenje nelakiranih lesenih ali – koti, fuge parketnih tal. – težko dostopna mesta Čiščenje stekla Parna turbo krtača zaradi izhajajoče pare vibrira Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah in je idealna za lahko čiščenje trdovratne umaza- predhodno segrejte, predvsem pozimi, tako da...
  • Seite 124: Nega In Vzdrževanje

    Napotek: Trdoto svoje vode lahko preverite pri Talna šoba svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, komunalnem podjetju.  npr. kamnita tla, ploščice in PVC-tla. Na zelo Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ...
  • Seite 125: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Visok iznos vode Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih Parni kotliček prepoln  lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega Parno pištolo tako dolgo pritiskajte, dokler ne pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tu- izstopa manj vode. kaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno V parnem kotlu se je nabral vodni kamen ...
  • Seite 126: Instrukcje Ogólne

    Spis treści Ochrona środowiska Materiały użyte do opakowania nadają się Instrukcje ogólne do recyklingu. Opakowania nie należy Opis urządzenia wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, Skrócona instrukcja obsługi lecz do pojemników na surowce wtórne. Wskazówki bezpieczeństwa Zużyte urządzenia zawierają cenne su- Działanie rowce wtórne, które powinny być...
  • Seite 127: Wskazówki Bezpieczeństwa

     Połączenie wtyku sieciowego i przedłużacza Wskazówki bezpieczeństwa nie może leżeć w wodzie.  Przy zastępowaniu złączek przy przewodzie Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro- zasilającym i przedłużaczu należy zabezpie- żonych wybuchem jest zabroniona. czyć ochronę przed wodą bryzgową oraz od- ...
  • Seite 128: Opis Urządzenia

    B3 Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z za- Zabezpieczenia bezpieczeniem przed dziećmi) Uwaga B4 Dźwignia parowania Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno B5 wąż pary ich modyfikować ani obchodzić. C1 dysza ze strumieniem punktowym Regulator ciśnienia C2 Szczotka parowa turbo Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymuje C3 szczotka okrągła (5x) możliwie stałe ciśnienie w zbiorniku.
  • Seite 129: Napełnianie Wodą

    Zdejmowanie akcesoriów Maksymalna ilość wody Niebezpieczeństwo Przy odłączaniu elementów wyposażenia może Zredukowana ilość pary wyciekać gorąca woda! Nigdy nie oddzielać ak- Brak pary - zabezpieczenie przed dziećmi cesoriów, gdy wydobywa się para – grozi to po- Wskazówka: W tym położeniu nie można parzeniem! użyć...
  • Seite 130: Przechowywanie Urządzenia

    Następnie należy wyczyścić powierzchnię okna Przechowywanie urządzenia za pomocą dyszy ręcznej i powłoki. Do usunięcia  Rysunek wody należy użyć ściągaczki do okien lub wy- – Nałożyć rurki przedłużające na wielkie trzeć powierzchnie do sucha. uchwyty na akcesoria. Uwaga – Nałożyć...
  • Seite 131: Czyszczenie I Konserwacja

     Uwaga Rysunek Dłuższe stosowanie szczotki parowej turbo Ścierkę do podłóg zamocować na dyszy może prowadzić do zaburzeń układu krwionoś- podłogowej. nego w rękach spowodowanych wibracjami Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej dy- (mrowienie w palcach, zimne palce). Jeżeli tak szę...
  • Seite 132: Usuwanie Usterek

    Ostrzeżenie Długi czas nagrzewania Należy stosować wyłącznie produkty dopusz- czone przez firmę KÄRCHER, aby nie doprowa- Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  dzić do uszkodzenia urządzenia. Usunąć kamień ze zbiornika.  Do odkamieniania używać pałeczek do od- Brak pary kamieniania KÄRCHER (nr katalogowy 6.295-206).
  • Seite 133: Observaţii Generale

    Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Observaţii generale Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul Descrierea aparatului menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta- Instrucţiuni pe scurt re şi revalorificare a deşeurilor. Măsuri de siguranţă Aparatele vechi conţin materiale reciclabi- Funcţionarea le valoroase, care pot fi supuse unui pro- Utilizarea accesoriilor...
  • Seite 134: Măsuri De Siguranţă

     Conexiunea dintre cablul de alimentare şi Măsuri de siguranţă prelungitor nu trebuie să se afle în apă.  La înlocuirea racordurilor de la cablul de ali- Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol mentare sau prelungitor trebuie asigurate de explozie.
  • Seite 135: Dispozitive De Siguranţă

    B3 Selector pentru cantitatea de abur (cu sigu- Dispozitive de siguranţă ranţă pentru copii) Atenţie B4 Manetă aburi Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec- B5 Furtun de aburi ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea C1 Duză punctiformă sau scoaterea din funcţiune a acestora. C2 Perie turbo aburi Regulatorul de presiune C3 Perie cilindrică...
  • Seite 136 Desprinderea accesoriilor Reglarea cantităţii de abur Pericol În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu des- puteţi regla cantitatea de abur degajată. Selecto- prindeţi niciodată accesoriile în timp ce iese abur rul are trei poziţii: –...
  • Seite 137: Utilizarea Accesoriilor

    La urmă curăţaţi suprafaţa ferestrei cu duza de Oprirea aparatului mână şi husa. Pentru îndepărtarea apei utlizaţi o  Trageţi fişa din priză. lamă pentru geamuri sau ştergeţi suprafaţa, până se usucă. Depozitarea aparatului Atenţie  Figura Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur direct spre –...
  • Seite 138: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Atenţie Împăturiţi cârpa pentru podea pe lungime şi Utilizarea periei turbo cu aburi pe o perioadă în- aşezaţi duza pentru podea pe acesta. delungată poate duce la deteriorarea circulaţiei Deschideţi clemele de fixare. sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor Introduceţi capetele cârpei în deschideri. (amorţeală...
  • Seite 139: Remedierea Defecţiunilor

     Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de de- Nu se degajă aburi calcifiere KÄRCHER (nr. comandă 6.295- 206). Când preparaţi soluţia de decalcifiere, Nu este apă în rezervor  respectaţi indicaţiile de dozare de pe amba- Opriţi aparatul.  laj. Vezi „Umplerea cu apă“ (pag 8). Atenţie Maneta de aburi nu poate fi acţionată...
  • Seite 140: Všeobecné Pokyny

    Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Všeobecné pokyny Obalové materiály láskavo nevyhadzujte Popis prístroja do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do Krátky návod zberne druhotných surovín. Bezpečnostné pokyny Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re- Prevádzka cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' Použitie príslušenstva zužitkovat'.
  • Seite 141: Bezpečnostné Prvky

     nesmie sa používať. Skontrolujte prosím naj- Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez mä sieťový kábel, bezpečnostný uzáver a dozoru, ak je v činnosti.  parnú hadicu. Pozor pri čistení stien s obkladmi so zásuv-  Poškodený prívodný kábel dajte bezodklad- kami.
  • Seite 142: Popis Prístroja

    Popis prístroja Krátky návod  Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený Ilustrácie – pozri na strane 2 na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob- Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte parný sahu balenia. čistič maximálne 1 litrom vody. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody Naskrutkujte bezpečnostný...
  • Seite 143: Doplnenie Vody

    udržovaný tlak. Pritom svieti oranžová kon- Naplnenie vody trolka - ohrev. Upozornenie: Ak budete stále používat' bežne Doplnenie vody predajnú destilovanú vodu, nie je potrebné odvá- pňovat' kotol. Doplnenie vody v kotli je potrebné, ak je pri práci Pozor menšie množstvo pary a na záver už nevystupu- Nepoužívajte kondenzovanú...
  • Seite 144: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Bodová tryska Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, tým Dôležité pokyny pre použitie vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a para na Čistenie podlahy výstupe trysky sú najvyššie. Je to zvlášť praktic- Odporúčame vám pred použitím parného čističa ké...
  • Seite 145: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Ručná tryska Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté poťah. Nebezpečenstvo Zvlásť sa dobre hodí na malé umývateľné plo- Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrčke a chy, kabíny spŕch a zrkadlá. vychladenom parnom čističi. Prepláchnutie kotla Abrazívna látka z mikrovlákien Kotol parného čističa vypláchnite najmenej po Cez ručnú...
  • Seite 146: Pomoc Pri Poruchách

    Pozor Vysokým tlakom vody Počas odvápňovania sa bezpečnostný uzáver nesmie naskrutkovať na zariadenie. parný kotol je plný  Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odvápňovací Parnú pištoľ držte stlačenú dovtedy, kým ne- prostriedok nachádza v kotle. vyteká menej vody.  Po 8 hodinách úplne vylejte odvápňovací Parný...
  • Seite 147: Opće Napomene

    Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Opće napomene Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u Opis uređaja kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne Kratke upute sirovine. Sigurnosni napuci Stari uređaji sadrže vrijedne materijale U radu koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba- Uporaba pribora lo predati kao sekundarne sirovine.
  • Seite 148: Sigurnosni Uređaji

     Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i pribor Oprez  u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprije- Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne korno, ne smije se upotrebljavati. Posebice unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vu- provjerite priključni strujni kabel, sigurnosni čenjem ili sličnim.
  • Seite 149: Opis Uređaja

    Opis uređaja U radu Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na Montaža pribora ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Slika  Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i tran- obavijestite o tome svog prodavača. sportne kotačiće.
  • Seite 150: Uključivanje Uređaja

    Opasnost Uključivanje uređaja Kod vrućeg kotla postoji opasnost od oparina jer  Stavite aparat na čvrstu podlogu. voda prilikom punjenja može prskati van! Ne uli- Oprez jevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke!  Tijekom čišćenja se uređaj ne smije nositi. Sigurnosni zatvarač...
  • Seite 151 Čišćenje stakla ljavštine čak i na nepristupačnim mjestima u ku- Kod niskih vanjskih temperatura, a posebice zi- hinji i kupaonici. mi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu Pozor staklenu površinu lagano naparite. Tako se Dugotrajniji rad s parnom turbo-četkom može izbjegavaju površinske napetosti koje mogu izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane uzrokovati pucanje stakla.
  • Seite 152: Njega I Održavanje

    Krpu za pranje poda presavijte po dužini pa Oprez na nju postavite podni nastavak. Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otvorite stezaljke. Otopina za odstranjivanje kamenca može nagri- Položite krajeve krpe u otvore. sti osjetljive površine.  Zatvorite stezaljke. Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u Oprez spremnik i pustite djelovati oko 8 sati.
  • Seite 153: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Obilno pražnjenje vode Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje Parni kotao je prepunjen  možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg Parni pištolj držite pritisnut sve dok ne počne pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala izlaziti manje vode. smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlašte- U parnom kotlu se nataložio kamenac ...
  • Seite 154: Opšte Napomene

    Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Opšte napomene Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Sigurnosne napomene kućne otpatke nego da je dostavite na Opis uređaja odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Kratko uputstvo Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih Upotreba pribora dostaviti za ponovnu preradu.
  • Seite 155: Sigurnosne Napomene

    obezbediti zaštita od prskanja i mehanička Sigurnosne napomene čvrstina.  Opasnost Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu  Zabranjen je rad u područjima ugroženim sa njegovom namenom. Mora voditi računa eksplozijom. o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim paziti na ljude u okolini.
  • Seite 156: Kratko Uputstvo

    Sigurnosni zatvarač Kratko uputstvo Sigurnosni zatvarač zatvara kotao protiv  prekomernog porasta pritiska. Ako je regulator Slike pogledajte na stranici 2 pritiska neispravan i u kotlu nastane nadpritisak, Odvijte sigurnosni zatvarač i u paročistač onda se u sigurnosnom zatvaraču otvara ventil ulijte maksimalno 1 litar vode.
  • Seite 157: Upotreba Pribora

      Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz Odvijte sigurnosni zatvarač sa uređaja. kotla (vidi sliku Opasnost  U kotao napunite maksimalno 1 lit. obične Prilikom otvaranja sigurnosnog zatvarača može sveže vode. doći do istrujavanja zaostale pare. Sigurnosni Napomena: Topla voda skraćuje vreme zatvarač...
  • Seite 158 politure za nameštaj, plastične obloge ili boje kao Parna turbo-četka i do nastanka mrlja! Prilikom čišćenja ovih površina nakratko naparite krpu kojom ćete ih Primena: prebrisati. – uglovi, fuge Oprez – teško pristupačna mesta Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene ivice Parna turbo-četka, koja pri izlaženju pare vibrira, jer može popustiti obrub.
  • Seite 159: Nega I Održavanje

    Napomena: Informaciju o tvrdoći vode možete Podni usisni nastavak dobiti kod Vašeg zavoda za vodosnabdebanje ili Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, u mesnom komunalnom poduzeću.  npr. kamene podove, pločice i PVC podove. Na Strujni utikač izvucite iz utičnice. ...
  • Seite 160 Otklanjanje smetnji Visoko raznošenje vode Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje Parni kotao je prepunjen  možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg Parni pištolj držite pritisnutim dok ne počne pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala izlaziti manje vode. smetnja nije navedena ovde, obratite se U parnom kotlu se nataložio kamenac ...
  • Seite 161: Общи Указания

    макинства. Използвайте само оригинални резервни части на Уредът е предназначен за почистване с пара и KARCHER. Списък на резервните части ще наме- може да се използва с подходящи принадлежнос рите в края на настоящото Упътване за работа. ти, както е описано в това упътване за работа. Не...
  • Seite 162: Предпазни Приспособления

    искванията състояние. Ако уредът не е в са получили от него инструкции, как да из- отлично състояние, използването му е заб- ползват уреда. Децата би трябвало да се на- ранено. Моля проверете специално захран- блюдават, за да се гарантира, че не си ващия...
  • Seite 163: Описание На Уреда

    Преди да пуснете отново уреда се обърнете към Кратко упътване оторизиран сервиз на KARCHER.  Виж изображенията на страница 2 Развинтете предпазната запушалка и напъл- Описание на уреда нете пароструйния уред с максимум 1 литър Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- вода.
  • Seite 164 Указание: Нагряването на пароструйния Напълване на вода уред периодично се включва, за да поддържа Забележка: При постоянна употреба на дести- постоянно налягането в котела. При това лирана вода от търг. мрежа не е необходимо по- светва оранжевата контролна лампа - Заг- чистване...
  • Seite 165: Използване На Принадлежностите

    Използване на принадлежностите Струйна дюза Колкото по-близо е тя да замърсеното място, тол- Важни указания за употреба кова по-висок е ефектът от почистването, тъй като Почистване на подови повърхности температурата и парата са най-високи на изхода Препоръчва се преди използване на па-роструй- на...
  • Seite 166: Грижи И Поддръжка

    ла (виж фиг. вете дюзата за под върху нея. Предупреждение Отворете задържащите скоби. Използвайте единствено препоръчаните от Поставете краищата на кърпата в отворите. KARCHER продукти, за да избегнете повреда на Затворете задържащите скоби. уреда. Внимание  Използвайте за премахване на варовика сти- Не...
  • Seite 167: Технически Данни

     Напълнете разтвор срещу котлен камък в ре- Липса на пара зервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа. Липса на вода в пароструйния котел.  Предупреждение Изключете уреда.  По време на почистването на варовика предпаз- Виж „Пълнене с вода“ страница 8 ната...
  • Seite 168: Ohutusalased Märkused

    Sisukord Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Üldmärkusi Palun ärge visake pakendeid majapida- Seadme osad misprahi hulka, vaid suunake need taaskasutus- Lühijuhend Ohutusalased märkused Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata- Käitamine vaid materjal, mis tuleks suunata taaska- Tarvikute kasutamine sutusse. Palun likvideerige vanad Korrashoid ja tehnohooldus seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemi- Abi häirete korral de kaudu.
  • Seite 169  Kahjustatud toitekaabel lasta viivitamatult sega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuht- volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja va- med peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja hetada. teravate servade eest.   Kahjustatud auruvoolik kohe välja vahetada. Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid, la- Kasutada on lubatud ainult tootja poolt soo- husteid sisaldavaid vedelikke ega lahjenda- vitatud auruvoolikut (tellimisnumber vt varu- mata happeid (näit.
  • Seite 170: Seadme Osad

    Seadme osad Käitamine Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- Lisavarustuse monteerimine kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste Joonis  korral teatage palun kaupmehele. Torgake kohale juhtrull ja transpordirattad ja  Jooniseid vt volditaval lehe- laske asendisse fikseeruda.
  • Seite 171: Tarvikute Kasutamine

    Ettevaatust Seadme väljalülitamine Ärge lülitage seadet sisse, kui katlas ei ole vett.  Seade võib vastasel korral üle kuumeneda (vt Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. abi rikete korral). Seadme ladustamine  Umbes 8 minuti pärast kustub oranž märgu-  tuli - küte. Joonis Aurupuhasti on tööks valmis.
  • Seite 172 – Seadmest tugevasti kinnihoidumine takistab Aurupüstol verevarustust. Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvikute- – Katkematu töö on halvem kui pausidega töö- ta, nt: tamine. – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rippuva- Kui auruturbo-harja kasutatakse regulaarselt ja test riideesemetest, aurutades neid 10- pikemat aega ning kui sümptomid ilmnevad kor- 20 cm kauguselt.
  • Seite 173: Korrashoid Ja Tehnohooldus

     8 tundi pärast valage kogu dekaltsifitseeri- Korrashoid ja tehnohooldus misvahendi lahus välja. Seadme katlasse jääb veel väike kogus lahust, seetõttu lopu- Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgu- tage katelt kaks kuni kolm korda külma vee- pistik on välja tõmmatud ja aurupuhasti jahtunud. ga, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid.
  • Seite 174: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 1~50/60 Elektriohutusklass Kaitseaste IPX4 Jõudluse andmed Küttevõimsus 1500 W Töörõhk, maks. 0,32 MPa Kuumenemisaeg 8 minutit Aurukogus Püsiaur 40 g/min Aurupahvak max. 100 g/min Mõõtmed Aurukatel 1,0 l Kaal (ilma tarvikuteta) 3,1 kg Laius 254 mm Pikkus 380 mm Kõrgus...
  • Seite 175: Vispārējas Piezīmes

    Saturs Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār- Vispārējas piezīmes toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako- Aparāta apraksts jumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet Īsā pamācība gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu Drošības norādījumi otrreizējā pārstrāde. Darbība Nolietotās ierīces satur noderīgus mate- Pierīču lietošana riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz- Kopšana un tehniskā...
  • Seite 176: Drošības Iekārtas

    voklī. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ie- ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai no- rīci izmantot nav atļauts. Lūdzu, īpaši drošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.  pārbaudiet elektriskās strāvas pieslēguma Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to vadus, drošības vāku un tvaika plūsmas šļū- bez uzraudzības.
  • Seite 177: Aparāta Apraksts

    Aparāta apraksts Darbība Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz Piederumu montāža iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Attēls  Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā ra- Ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ritenti- dušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. ņus. ...
  • Seite 178: Aparāta Uzglabāšana

    Bīstami Ierīces ieslēgšana Verot vaļā drošības aizslēgu, caur to vēl var iz-  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. plūst atlikušais tvaiks. Drošības aizslēgu atveriet Uzmanību ļoti piesardzīgi, jo pastāv applaucēšanās risks.  Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci nedrīkst Iepildiet katlā maksimāli 1 litru svaiga ūdens nest.
  • Seite 179 Virsmu ar speciālu pārklājumu vai lakotu Apļojošā suka virsmu tīrīšana Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiāliem Apaļo suku var uzmontēt kā punktsprauslas pa- pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves un dzīvoja- pildinājumu. Izmantojot to, vieglāk ir notīrīt notu- mās istabas mēbeles, durvis, parketu, var atdalī- rīgus netīrumus.
  • Seite 180: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Var mazgāt 60 °C, lūdzu, neizmantojiet veļas Tvaika katla atkaļķošana mīkstinātāju. Nav piemērots žāvēšanai. Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot tirdznie- Sprausla grīdas tīrīšanai cībā pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļķošanu Piemērots visiem mazgājamajiem sienas un grī- veikt nav nepieciešams. das segumiem, piem., akmens grīdām, flīzēm, Tā...
  • Seite 181: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Pierīču kopšana Izplūst liels daudzums ūdens Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē audu- Pārāk pilns tvaika katls  ma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un tāpēc tos Spiediet tvaika pistoli tik ilgi, līdz izplūst ma- darbam ar tvaika tīrītāju var izmantot uzreiz. zāks daudzums ūdens.
  • Seite 182: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirba- Bendrieji nurodymai mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti- Prietaiso aprašymas nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Trumpa instrukcija Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, Saugos reikalavimai antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me- Naudojimas džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir- Priedų...
  • Seite 183: Saugos Įranga

      Prieš naudodami prietaisą ir priedus, pati- Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be krinkite, ar jie tvarkingos būklės. Jei jų būklė priežiūros.  nėra puiki, prietaiso naudoti negalima. Ypač Būkite atsargūs valydami plytelėmis klotas kruopščiai tikrinkite matinimo laidus, apsau- sienas su elektros šakutės lizdais. ginį...
  • Seite 184: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Naudojimas Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis paro- Sumontuokite priedus dyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Paveikslas  Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei- Įstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinėlį ir dimų, praneškite apie tai pardavėjui. transportavimo ratukus.
  • Seite 185: Prietaiso Išjungimas

    Pavojus Prietaiso įjungimas Jei katilas karštas, galite nusiplikyti, nes gali ap-  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. taškyti pilamas vanduo! Nepilkite jokių valymo Atsargiai priemonių ar kitų priedų!  Plaunant prietaiso negalima nešioti. Vėl tvirtai užveržkite prietaiso apsauginį už-  Įkiškite prietaiso kišuką...
  • Seite 186 Stiklo valymas Dėmesio Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žie- Ilgą laiką naudojant garų turbininį šepetį, dėl vi- mą, sušildykite lango stiklą lengvai garindami bracijos gali atsirasti kraujotakos sutrikimų (pirš- visą stiklo paviršių. Tokiu būdu išvengsite pavir- tų niežėjimas arba šalimas). Pasirodžius tokiems šiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas.
  • Seite 187: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Grindų antgalis  Palaukite, kol prietaisas atvės.  Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą.  goms, pvz., akmeninėms dangoms, plytelėms ir Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. pav. PVC dangoms.
  • Seite 188: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Didelis vandens išpurškimas Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite Per pilnas garų rezervuaras  pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abe- Spauskite garų pistoletą, kol ištekės mažiau jojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, vandens. kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Užkalkėjo boileris ...
  • Seite 189: Загальні Вказівки

    Пристрій призначений для проведення очищення парою. Очищення можна проводити із Використовуйте тыльки оригынальны запасні застосуванням відповідного додаткового частини фірми KARCHER. Опис запасних частин обладнання, описаного в керівництві по наприкінці даної інструкції з експлуатації. експлуатації. Миючі засоби не потрібні. Слід Гарантія...
  • Seite 190: Правила Безпеки

     Невідповідні подовжувачі можуть бути Правила безпеки небезпечними. Використовуйте тільки Обережно! бризкозахищений подовжувач із перетином  Робота у вибухонебезпечних умовах не проводу не менш 3x1 мм  дозволяється. З'єднання мережної вилки та подовжувача не  При використанні пристрою в небезпечних повинне...
  • Seite 191: Опис Пристрою

    перегрівся, то пристрій вимикається за допомогою підлоги захисного термостату. Зверніться до відділу забезпечення захисними термостатами в Коротка інструкція відповідній службі обслуговування клієнтів компанії "KARCHER".  Див. малюнки на сторінці 2 Запобіжна пробка Вивернути запобіжну пробку та заповнити Запобіжна пробка замикає резервуар від...
  • Seite 192 Від'єднання насадок Максимальна кількість пари Обережно! При знятті приналежностей із пристрою може Обмежена кількість пари витікати гаряча вода! Не знімайте насадки під Відсутність пари - (захист від вмикання час подачі пари - погроза обварювання! дітьми)  Перемикач кількості пару перевести у заднє Примітка: В...
  • Seite 193: Застосування Приладдя

    скла. У такий спосіб вдасться уникнути напруги Вимкнення приладу поверхні, що може призвести до розбиття скла.  Витягніть мережний штекер зі штепсельної Потім поверхню вікна слід очистити із розетки. застосуванням ручної форсунки та серветки. Для видалення води слід використовувати насадку для Зберігати...
  • Seite 194: Догляд Та Технічне Обслуговування

    навіть у важкодоступних місцях на кухні та у ванній утворювати смуги, які видаляються при кімнаті. багаторазовому очищенні.  ’Увага Малюнок Тривале використання парової турбощітки може Закріпити тканину для миття підлоги на призвести до порушення кровопостачання в форсунці для підлоги. руках (сверблячка пальців, холодні пальці). Якщо Скласти...
  • Seite 195: Допомога У Випадку Неполадок

    дозволяється тільки при вийнятий мережній Щоб уникнути ушкодження пристрою вилці та остиглому пристрої для чищення парою. використовуйте тільки продукти, схвалені Ремонтні роботи щодо пристрою можуть фірмою KARCHER. проводитися лише авторизованою службою  Для видалення вапняного нальоту обслуговування користувачів.. використовуйте засіб для видалення вапна...
  • Seite 196: Жалпы Нұсқаулар

    сатқан фирманы хабардар етіңіз. символдар мен белгілер Қосалқы бөлшектер Қауіп Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына жəне бөлшектер қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің ажалды апаттарға апаруы мүмкін. суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген.
  • Seite 197  Бұзылып қалған жоғары қысымды бу беру Кепілдеме шлангісін дереу түрде ауыстыртып алуыңыз Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім тиіс. Бұйым шығарушы тарапынан рұқсат серіктестеріміз тарапынан шығарылатын етілген ғана бу беру шлангісі қолданылуы кепілдеме шарттары күште болады. Егер тиіс.  материалдардың...
  • Seite 198: Бұйым Сипаттамасы

     Бұйымды ешқашан қосулы күйінде қалдыруға Бұйымды қайтадан пайдаланар алдында болмайды. KARCHER фирмасының өкілетті сервистік  Электр розеткалары бар кафельді қызметіне хабарласу қажет. қабырғаларды тазалау кезінде қауіпсіздікті сақтаңыз. Бұйым сипаттамасы Сақтық нұсқауы  Электр тоққа қосу кабелі мен ұзартқыштың Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада...
  • Seite 199: Қысқаша Нұсқаулық

    Қысқаша нұсқаулық Су құю  Суреттер 2 бетте қараңыз Нұсқау: Сатылымдағы дистильденген суды Бу қазанының қауіпсіздік қақпағын бұрап үнемі қолданған кезде, бу қазанының татын ашып, 1 литрге дейін бу тазалағышын жоюдың қажеті жоқ. толтырыңыз. Сақтық нұсқауы Қауіпсіздік қақпағын бұрап жабыңыз. Кір...
  • Seite 200: Жабдықтарды Қолдану

    шыққанша дейін, қандай да бір шүберекке – Бу жіберуге арналған шлангіні ұзартқыш бағыттау қажет. түтіктерді айналдыра ораңыз жəне бу Нұсқау: Бу тазартқышының жылыту тапаншаны еден жууға арналған шүмегіне элементі, оны пайдалану кезінде, қазандағы енгізіңіз. қысымды ұстап тұру үшін əлсін-əлсін Жабдықтарды қолдану қосылады.
  • Seite 201 – Үздіксіз қолдану жұмыс барысындағы Бу пистолеті үзілістерден нашар болып табылады. Сіз бу пистолетін саптамаларсыз да пайдалана Бу турбоқылшағын жүйелі, ұзақ уақытта аласыз, мысалы: пайдаланған жəне сəйкес белгілердің (мысалы, – ілулі тұрған киімдегі иістер мен бүрмелерді саусақтардың қышуы, суық саусақтар) қайта пайда кетіру...
  • Seite 202 Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана осы Сақтандыру жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар Бұйымның сынуын болдырмау үшін, тек қана арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс. KARCHER ұсынған өнімдерді қолданыңыз.  Татты кетіру үшін KARCHER тат кетіруге арналған затты қолданыңыз (Bestell-Nr. 6.295- – 11...
  • Seite 203: Техникалық Мағлұматтар

    Ыстық су жылыну уақыты ұзақ Бу қазанында тат пайда болды.  Қазаннан татты кетіру Бу жоқ Бу қазанында бу жоқ.  Бұйымды істен шығарыңыз.  Қараңыз „Суды еселеп құю“ Бет 9. Бу берудің деңгей реттегішін басу мүмкін емес. Сақтандырғышпен / балалардың қосып жіберуінен қорғаумен...
  • Seite 204 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ IPX4 ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻷداء‬ ‫واط‬ 1500 ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ 0,32 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫وﻗﺖ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫أﻗﺼﻰ دﻓﻌﺔ ﺑﺨﺎر‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻛﺠﻢ‬ (‫اﻟﻮزن...
  • Seite 205 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺿﺮر‬ KAERCHER ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻻت ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب‬ .‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﺴﻴﻄﺔ، واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ‬  ‫ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻋﻨﺪ‬ ‫)رﻗﻢ...
  • Seite 206 ‫ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﺴﻞ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫ﺷﻄﻒ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ، ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ‬ ‫اﺷﻄﻒ ﻏﻼﻳﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ ﻛﻞ‬ .‫ﻣﻼﺑﺲ. ﻻ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻔﻒ‬ .‫ﻣﺮات ﻳﺘﻢ ﻣﻞء اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ أﻗﺼﻰ ﺗﻘﺪﻳﺮ‬ ‫اﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ورﺟﻬﺎ ﺑﻘﻮة. وﻣﻦ ﺧﻼل‬ ...
  • Seite 207 ‫اﻷﺻﺎﺑﻊ، ﺑﺮودة اﻷﺻﺎﺑﻊ(. إذا ﺣﺪث ذﻟﻚ، ﺧﺬ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻗﺴ ﻄ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﺮاﺣﺔ‬ ‫ﺪ ﻣﺪة اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﺑﺼﻔﺔ‬ ‫وﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﺪﻳ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ اﻗﺘﺮﺑﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ اﻟﻤﻮﺿﻊ‬ ‫ﻋﺎﻣﺔ ﻧﻈ ﺮ ًا ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻋﺪة ﻋﻮاﻣﻞ‬ ‫اﻟﻤﺘﺴﺦ،...
  • Seite 208 ‫وﺣﺪات اﻟﻤﻄﺒﺦ وﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث أو اﻷﺑﻮاب أو‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ذوﺑﺎن اﻟﺸﻤﻊ‬ .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬  ‫وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث واﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو‬ ‫ن اﻟﺒﻘﻊ. ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫إﻟﻰ ﺑﻬﺘﺎن اﻷﻟﻮان أو ﺗﻜﻮ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﻄﺢ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺮﻳﺾ ﻣﻨﺪﻳﻞ ﻟﻠﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ...
  • Seite 209 ‫وﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ، ﺗﻀﺎء ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ .(‫اﻟﺤﺮارة )اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬  ‫إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺣﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻼﻳﺔ إذا أﺻﺒﺤﺖ‬ ‫ﻳﻠﺰم إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﻐ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Seite 210 ‫ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت ﺗﻌﺸﻴﻖ زر اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ‬ . ‫ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺧﺸﻨﺔ دﻗﻴﻘﺔ اﻷﻟﻴﺎف‬ ‫ﺻﻮرة‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺎﺳﻮرة ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺎﺟﺔ. وﻟﻬﺬا‬  ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫اﻟﻐﺮض ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ إﺣﺪى أو ﻣﺎﺳﻮرﺗﻲ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر. ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻖ‬ ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ...
  • Seite 211 ‫ﻧﺔ واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺤﻮاف‬ ‫اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻮ‬ ‫وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ، ﻣﻊ وﺟﻮد‬ .‫اﻟﺤﺎدة‬ ‫ﺿﻐﻂ زاﺋﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ، ﻓﻴﺘﻢ ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ■ ‫ﺻﻤﺎم ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺰاﺋﺪ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻮاد ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ‫ﺳﺪادة...
  • Seite 212 .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‬ ■ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ■ ‫ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت، ﻻ ﺗﻘﻢ‬ ■ .‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﺎز...
  • Seite 213 ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪد اﻟﺤﻴﺎة ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة‬ .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫وﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ‬ .‫اﻟﻮﻓﺎة‬...
  • Seite 217 2.885-142.0 6.649-797.0 4.515-307.0 6.435-857.0 14.01.2013...
  • Seite 218 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Inhaltsverzeichnis