Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Palmako PAY44-5742 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAY44-5742:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Inspection Certificate
Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.!
● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på denne! ● Opbevares
sikkert! ● Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l'usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ● Fabriksbesiktigat av:
.........................................................................................
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
● Serienr ● Pakettinro ● Produktionsnummer:
o
Paquete N
........................................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ● Päiväys ● Datum:
..........................................................................................
Art. Nr. PAY44-5742

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako PAY44-5742

  • Seite 1 Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll Art. Nr. PAY44-5742 Please keep safely! Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●...
  • Seite 2 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Seite 3 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje ● Asennusohje ● Installationsmanual Pavilion PAY44-5742 Pavillon ● Pavillon ● Padiglione ● Pabellón ● Paviljonki ● Paviljong Diameter Ø 421/571 cm Durchmesser ● Diamètre ● Diametro ● Diámetro ● Koko ● Diameter Log thickness 44 mm Bohlenstärke ●...
  • Seite 4: General Information

    Installation manual - English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden pavilion! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the pavilion installation! You will thus avoid problems and will not waste your time. Recommendations: Keep the pavilion package until its complete assembly in a dry place.
  • Seite 5: Preparation For Assembly

    Installation manual - English Garden pavilion painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Seite 6 Installation manual - English Foundation A good foundation is the most important aspect guaranteeing the duration and safety of your pavilion. Only a completely level and bearing foundation will ensure problem-free installation of the pavilion, its stability and especially the matching of the doors. With a good foundation, your pavilion will stand for many years more.
  • Seite 7 Installation manual - English Walls When installing the walls, it is important to remember that: The logs are always assembled with their tongue upwards! If necessary, use the hitting block and hammer! Never directly hit the tongue with the hammer! Install the walls in accordance with the appended wall plans (see Technical specifications).
  • Seite 8  Make sure that the part of the frame with the deeper notch is installed upwards. The lateral jamb parts have hinges and are mirrored.  It is recommended to install the leaves later. Assembly of the double window and double door: Window: Door ver. 1 (PAY44-4242).: Door ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 9 151 must be screwed (5x90 mm screw) to walls as shown on the drawing. In case of pavilion PAY44-5742 you must screw part pos. 151 and part pos. 152 (5x90 mm screw) to walls as shown on the drawing.
  • Seite 10 Assembly of eave edgings Attach the eave edgings pos. 100 (in pavilion PAY44-5742 pos. 100 and pos. 101) to the roof elements with screws. Use 4.5x50 mm screws. Ideally the top side of the eave edging should be on the same line with the top side of the roof board.
  • Seite 11: General Advice

    Installation manual - English Storm braces The storm braces (pos. 140) must be attached in the corners of the pavilions on the both sides of the wall. Fix the storm braces with 6x110 bolts, shims and nuts. The top of the storm brace (with the round hole) has to be on the same level with the top log of the wall.
  • Seite 12: Gewährleistung

    Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.).
  • Seite 13: Vorbereitung Zur Aufbau

    Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 14: Kontrolle Der Stückliste

    Aufbauanleitung – Deutsch Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Pavillons ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes und tragfähiges Fundament gewährleistet eine einwandfreie Montage der Blockbohlen, Stabilität und vor allem Passgenauigkeit der Türen. Mit einem guten Fundament hält Ihr Pavillon viele Jahre länger. Fertigen Sie das Fundament so, dass die Oberkante mindestens 5 cm über die Bodenfläche hinausragt, damit Ihr Pavillon besser vor Feuchtigkeit geschützt ist.
  • Seite 15 Aufbauanleitung – Deutsch Wände Beim Aufbau der Wände ist es wichtig zu wissen: Die Wandbohlen werden immer mit der Feder nach oben zeigend zusammengesteckt! Beim Bedarf benutzen Sie das Schlagholz und den Hammer! Nie mit dem Hammer direkt auf die Feder schlagen! Die Wandpläne (Siehe Technische Daten) zeigen Ihnen den Aufbau der Wände.
  • Seite 16 Fenster kommt. Die seitlichen Rahmenteile sind mit Scharnieren und spiegelbildlich.  Es ist empfehlenswert, die Türen- bzw. Fensterblätter erst später einzuhängen Vor dem Einbau muss Doppelfenster- und Tür wie auf den Zeichnungen zu sehen montiert werden: Fenster: Tür Ver. 1 (PAY44-4242).: Tür Ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 17 Nachdem Sie alle Wandbohlen montiert haben, müssen alle Wände gleich hoch sein. Dann verschrauben Sie die Dachstützleiste (Pos. 151) auf die Wand wie auf der Zeichnung (s. nächste Seite) gezeigt. Bei dem Pavillon PAY44-5742 die Positionen 151 und 152 mit 5x90 mm Schrauben auf die Wände verschrauben.
  • Seite 18 Zum Schluss wird die Metallhaube montiert (Falls im Lieferumfang). Anbringung der Dachblenden Zum Schluss schrauben Sie die Dachblenden Pos. 100 (Pavillon PAY44-5742 Pos. 100 und Pos. 101) an die Dachelemente. Dafür benutzen Sie die Schrauben 4,5x50 mm, 5 St. pro Blende. Fussboden Fangen Sie mit den Fussbodenbrettern Pos.
  • Seite 19: Allgemeine Tipps

    Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie jetzt mit dem Verlegen der Bretter fort, bis Sie die Ecken erreichen. Verteilen Sie die Bretter so, dass die Feder der Bretter über Grenzlinie bleibt. Sie können 0,5-0,7 mm Abstand zwischen den Brettern lassen, damit die Bretter sich bei Feuchtigkeit ausdehnen können.
  • Seite 20: Garantie

    Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.).
  • Seite 21: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 22: Montage

    Notice de montage – Français Fondations Le plus important, pour la sécurité et la stabilité de votre pavillon, ce sont de bonnes fondations. Seules des fondations parfaitement horizontales et solides garantissent un montage parfait des madriers, la stabilité et, en particulier, la précision d'ajustement des portes.
  • Seite 23 Notice de montage – Français REMARQUE: Il est également conseillé d'ancrer les poutres de fondation dans les fondations. (A ces fins, utilisez par exemple des cornières en acier, des ancrages pour béton, ou autres). Ce matériel ne fait pas partie de l'étendue de la fourniture! Parois Lors du montage des parois, il est important de savoir ceci:...
  • Seite 24  Veuillez noter que la partie du dormant comportant les fraisures profondes vient contre le côté supérieur de la porte. Les éléments latéraux du dormant comportent des charnières et ils sont symétriques.  Il est conseillé de n'accrocher que plus tard les vantaux de la porte. Fenêtre: Porte ver. 1 (PAY44-4242): Porte ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 25 Avant d’installation du toit vérifiez que l’abri est absolument verticale. Contrôlez tous les parois avec un niveau d’eau. Attachez le détail no 151 sur les parois avec des vis de 5x90 mm (voir l’image). Si vous avez l’abri PAY44-5742, attachez les détails no 151 et 152 sur les parois avec des vis de 5x90 mm en suivant l’image.
  • Seite 26 Installation des liteaux d’avant-toit Attachez les liteaux d’avant-toit no 100 (no 100 et 101 chez le pavillon PAY44-5742) sur les éléments de toit avec des vis de 4,5x50 mm. Dans le cas idéal l’extrémité supérieure des liteaux est posée au même niveau avec l’extrémité...
  • Seite 27 Notice de montage – Français Contreventements Installez les lattes dans les coins de l’abri et aux deux cotés de la paroi. Fixez-les avec des boulons de 6x110, des rondelles et des écrous. Mettez l’extrémité supérieure de la latte au niveau de la planche supérieure de paroi et forez un trou de 6 mm à...
  • Seite 28: Istruzioni Di Montaggio - Italiano

    Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Seite 29: Preparazione Al Montaggio

    Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 30 Istruzioni di montaggio – Italiano Fondamenta La cosa più importante per la sicurezza e la durata della vostra casetta sono delle buona fondamenta. Solo fondamenta completamente orizzontali e stabili garantiscono un montaggio perfetto delle tavole di legno, stabilità e soprattutto precisione di adattamento delle porte. Con delle buone fondamenta, la vostra casetta di legno durerà...
  • Seite 31 Istruzioni di montaggio – Italiano Pareti Per il montaggio delle pareti è importante sapere che: Le tavole di parete vengono unite sempre con il maschio verso l’alto! Se necessario, usare il blocchetto di legno ed il martello! Non battere mai con il martello direttamente sul maschio! Gli schemi delle pareti (vedi parte: Dati Tecnici) illustrano il montaggio delle pareti.
  • Seite 32  Fare attenzione che l’elemento con le fresature più profonde vada a finire sul lato superiore della porta. Gli elementi laterali sono speculari con le cerniere.  E’ raccomandabile applicare i battenti solo in seguito. Montaggio della finestra doppia e porta doppia: Ventana: Puerta ver. 1 (PAY44-4242).: Puerta ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 33 La prima fase dell’istallazione del tetto è di avvitare entrambi i lati (triangolare) (sinistro e destro) usando viti da 5x90 mm. Poi ci sono componenti del tetto da 8 (PAY44-4242). In caso di PAY44-5742 si avranno 6 dettagli di tetto triangolari e 4 trapezoidi.
  • Seite 34 Infine, un cono a tetto dovrebbe essere istallato (se incluso con kit). Istallazione di strisce Cinque strisce nr 100 (PAY44-5742 nr 100 e nr 101) per componenti da 4,50x50. Idealmente, le strisce finali superiori dovrebbero essere sulla stessa linea del lato superiore del tetto. Se dovesse accedere che le estremità...
  • Seite 35 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento Le strisce istallate negli angoli e su entrambi i lati della parete. Fissate con bulloni da 6x110, vite e rondella. Sollevare l’estremità superiore della striscia (aperture rotonda) con la tavola superiore della parete e un trapano di Ø...
  • Seite 36: Información General

    1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos:  Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas (humedad, luz solar, etc.) ¡No los mantenga en una habitación con altas temperaturas! ...
  • Seite 37: Preparativos Para El Montaje

    Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Seite 38 Cimentación Una buena cimentación tiene la mayor importancia en términos de la vida y la seguridad de su pabellón. Sólo una cimentación completamente nivelada, rectangular y con la capacidad de carga adecuada garantiza una instalación sin problemas y la seguridad del edificio y, ante todo, puertas bien ajustadas. Su pabellón durará...
  • Seite 39 Consejo: Con el fin de proporcionar protección contra el viento y las tormentas, se recomienda fijar vigas del marco a la cimentación utilizando, por ejemplo, soportes metálicos, anclajes, etc. ¡Estos elementos no están incluidos en el paquete entregado! Paredes Durante el montaje de las paredes, recuerde que: ...
  • Seite 40  Es recomendable instalar los paneles de la puerta más tarde. Instalación de la puerta y ventana doble: Ventana: Puerta ver. 1 (PAY44-4242).: Puerta ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 41 Después, el pos 151 tiene que estar atornillado (5x90mm tornillo) a los paredes según la imagen. En el caso de pabellón PAY44-5742 se tiene que atornillar los pos 151 y pos 152 con 5x90mm tornillo a las paredes según la imagen.
  • Seite 42 Montaje de las tablas de voladizo: Fije las tablas de voladizo, pos 100 (en el caso de pabellón PAY44-5742 pos 100 y pos 101) a los triángulos del tejado con 4,5x50mm tornillos. Lo ideal sería que la parte superior de la tabla de voladizo esté...
  • Seite 43: Recomendaciones Generales

    Protección contra tormentas Protección contra tormentas (pos 140) se tienen que fijar en las esquinas pabellones ambos lados de la pared con pernos de 6x110 mm y tuercas. El lado superior del protector contra tormentas tiene que estar al mismo nivel con la última tabla de la pared.
  • Seite 44: Generell Informasjon

    Monteringsveiledning – Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, Vi er glade for at du bestemte deg for lysthuset vårt! Les monteringsveiledningen nøye før du setter i gang med monteringen! Da unngår du problemer og kaster ikke bort tid. Anbefalinger: Oppbevar pakken med delene på et tørt sted til du har satt den opp ferdig. Pakken må beskyttes fra vær (fuktighet, sol osv.) og bør ikke være i direkte bakkekontakt under lagring.
  • Seite 45 Monteringsveiledning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturmateriale som vokser og tilpasser seg værforholdene. Store og små sprekker, fargetonevariasjon og -endringer, i tillegg til endrende trestruktur er ikke feil, men et resultat av treveksten og særegenheter ved treet som naturmateriale. Ubehandlet tre (unntatt fundamenteringsbjelkene) blir gråaktig etter å...
  • Seite 46 Monteringsveiledning – Norsk Fundament Et godt fundament er det viktigste når det gjelder å sikre et varig og stabilt lysthus. Bare et helt jevnt og bærende fundament kan garantere problemfri oppsetting og stabilitet, samt særlig at dørene passer. Med et godt fundament vil lysthuset stå...
  • Seite 47 Monteringsveiledning – Norsk Veggene Det er viktig å vite ved montasje av veggene: detaljene skal alltid monteres med pluggsiden øverst bruk en trebrikke og hammer om nødvendig! Hamre aldri direkte på pluggen! Monter veggen i hht. vedlagte veggplaner (se Tekniske oppgifter). Første detaljrunde Plasser første runden av detaljer på...
  • Seite 48  Rammedelen med dypest innskjæring skal plasseres øverst. Sidene av grepene har hengsele og står i speilbilde.  Dør- og vindusblad anbefales sette på plass senere. Montasje av dør- og vindusramme: Vindu: Dør ver. 1. (PAY44-4242): Dør ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 49 Sjekk at huset står loddrett før montasjen av tak. Kontroller alle veggene med vaterpass. Detalj no 151 festes til veggene med 5x90 mm skruer som vist på skjema. I tilfelle du har paviljong modell PAY44-5742 fest detaljene no. 151 og no. 152 (med 5x90 mm skruer) til veggene som vist på skjema.
  • Seite 50 Monteringsveiledning – Norsk Monter også detaljen no. 160 dersom du har paviljong PAY44-5742, bruk 6x120 mm skruer (10 st.). Til sist monter takkjeglen (hvis det finns i settet). Montasje av takskjeggslistene Fest takskjeggslistene no. 100 (paviljong PAY44-5742 no. 100 og no. 101) til takelementene med 4,5x50 mm skruer.
  • Seite 51: Generelle Tips

    Monteringsveiledning – Norsk Stormlister Listene plasseres i paviljongens hjørner og på begge sidene av veggen. Fest med 6x110 mm bolt, mellomlegg og mutter. Listens topp (med rund hull) plasseres på linje med veggens øverste plank og bores Ø 6 mm hull gjennom veggen.
  • Seite 52: Allmän Information

    Installationsmanual - Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer:  Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Seite 53 Installationsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Seite 54 Installationsmanual - Svenska Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att garantera din paviljongs varaktig och säkerhet. Endast en helt vågrät och bärande grund kan säkerställa en problemfri montering av paviljongen, dess stabilitet och i synnerhet inpassningen av dörrarna. Med en bra grund står din paviljong i många år. Färdigställ grunden så...
  • Seite 55 Installationsmanual - Svenska Väggar När väggarna monteras är det viktigt att ha detta i åtanke:  Brädorna monteras alltid med spontens fjäder uppåt!  Använd slagklossen och hammare om nödvändigt! Slå aldrig direkt på spontens fjäder med hammaren! Montera väggarna enligt den bifogade väggplanen (se Tekniska specifikationer). Det första varvet brädor: Placera det första varvet väggbräder på...
  • Seite 56  Försäkra dig om att karmdelen med det djupare spåret monteras uppåt. Karmsidostycken har gångjärn och är spegelvända.  Det rekommenderas att montera dörr- och fönsterbladen senare. Montering av dubbelfönster och dubbeldörr: Fönster: Dörr ver. 1 (PAY44-4242).: Dörr ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Seite 57 är lika höga ska del pos. 151 skruvas (5x90 mm skruv) fast i väggarna som det visas på ritningen. För paviljong PAY44-5742 ska du skruva fast del pos. 151 och del pos. 152 (5x90 mm skruv) i väggarna som det visas på ritningen.
  • Seite 58 På motsatt sida, om det fortfarande är för lite utrymme för det sista elementet, ska samtliga element skjutas nedåt. För paviljong PAY44-5742 montera del pos. 160. Fäst den med 6x120 mm skruv (10 stycken). Slutligen, nocktäckningen av metall måste monteras (OBS! Ingår inte i vissa hussatser!).
  • Seite 59 Installationsmanual - Svenska Stormbeslag Stormbeslag (pos. 140) måste fästas i paviljongens hörn på båda sidor av väggen. Fäst stormbeslagen med 6x110 bultar, brickor och muttrar. Toppen på stormbeslaget (med det runda hålet) ska vara på samma nivå som översta väggbrädan. Det är viktigt att borra Ø...
  • Seite 60 ➢ Säkerställ att den del av karmen som har en djupare skåra monteras uppåt. De laterala sidokarmarna har gångjärn och är spegelvända. ➢ Det rekommenderas att dörrbladen monteras senare. Montering av dubbelfönstret och dubbeldörren: Fönster: Dörr ver. 1 (PAY44-4242).: Dörr ver. 2. (PAY44-5742):...

Inhaltsverzeichnis