Seite 1
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI RBC36X26E RSDS680 RBC36X26E...
Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Seite 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your rotary hammer drill. handles and limit exposure to vibration. See “RISK REDUCTION”. INTENDED USE RISK REDUCTION This rotary hammer drill is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and It has been reported that vibrations from hand-held tools warnings in this manual and can be considered responsible...
Contact authorized service center. For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre. LUBRICATION All of the bearings in the product are lubricated with a the product under normal operating conditions.
Seite 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux maintenez fermement l’outil. Atteinte du système respiratoire. Portez un masque de sa conception. protection respiratoire adapté aux matériaux coupés Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas dans UTILISATION PRÉVUE l’espace de travail.
éviter tout danger. Contactez un service après-vente agréé Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un centre service agréé Ryobi. LUBRIFICATION toute la durée de vie du produit sous des conditions supplémentaire n’est nécessaire.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrhammers. mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. VORGESEHENE VERWENDUNG Schäden am Gehör. Tragen Sie immer einen effektiven Dieser Bohrhammer ist nur für den Gebrauch durch Gehörschutz und schränken die Lärmbelastung ein.
Seite 8
Kontaktieren Ihren autorisierten Kundendienst Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi- kundendienst durchgeführt werden. SCHMIERUNG Alle Lagerelemente in diesem Produkt sind mit ausreichend qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
en el diseño de su taladro percutor giratorio. herramienta con firmeza. Daños al sistema respiratorio. Use mascarillas USO PREVISTO protectoras con filtros adecuados para los materiales Este taladro percutor rotatorio está diseñado para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual Daños auditivos.
Contacto centro de servicio autorizado. Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un centro de servicio habilitado Ryobi. LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de este producto están lubricados toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales.
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni sempre il manico laterale e afferrare l’utensile saldamente. demolitore. Danni al sistema respiratorio. Indossare maschere di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata UTILIZZO ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, Questo martello demolitore rotativo è...
Contattare il centro servizi autorizzato. Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato Ryobi. LUBRIFICAZIONE garantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è...
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw hamerboormachine. machine stevig vast. BEOOGD GEBRUIK Schade luchtwegen. Draag ademhalingsbeschermingsmaskers filters Deze boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.
Neem contact op met een Geautoriseerd Onderhoudscentrum. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Ryobi servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. SMERING hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet...
Danos sistema respiratório. máscaras na conceção do seu martelo perfurador rotativo. protetoras com filtros adequados para os materiais com que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área UTILIZAÇÃO PREVISTA de trabalho. Este berbequim percutor rotatório foi desenhado para ser Danos para a audição.
Contacte o centro de serviço autorizado. Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um centro de serviço autorizado Ryobi. LUBRIFICAÇÃO de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer...
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din roterende borehammer. Skader på hørelse. Benyt altid effektivt høreværn, og TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne roterende borehammer er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Seite 18
Kontakt autoriseret servicecenter. Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted. SMØRING under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig nødvendigt med yderligere smøring.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ventilerad. Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet vid design av din roterande borrhammare. Skada på hörseln. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponering för buller. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Ögonskador på grund av flygande damm- och skräppartiklar.
Seite 20
För att minska risken får en skadad strömsladd endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter. Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SMÖRJNING maskinens hela livslängd, vid en normal användning. MILJÖSKYDD Råmaterialen ska återvinnas i stället för att...
Seite 21
Tärinän aiheuttama vamma Pitele laitetta kahvoista KÄYTTÖTARKOITUS vähentäminen. Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten RISKIEN VÄHENTÄMINEN pitää vastuullisina teoistaan. Se on tarkoitettu yhden Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä hengen käytettäväksi tarttumalla sekä liipaisimeen että sivukahvoihin. Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita Iskuporakone on suunniteltu toimimaan ilman iskutoimintoa puuta tai metallia porattaessa.
VAROITUS CE-vastaavuus EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki. heikentää tai tuhota muovin. käynnistämistä. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä käytetyillä sähkötyökaluilla taipumus kulua mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. emme ole suositeltavaa käyttää tätä työkalua pidentävät näiden materiaali. Mikäli kuitenkin hiot tämäntyyppistä materiaalia, tuote on ehdottomasti puhdistettava VAROITUS Käytä...
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Skader på hørselen. Bruk alltid effektivt hørselvern og begrens eksponeringen for støy. Skader på øynene på grunn av støv og små biter som TILTENKT BRUK kan bli slengt i luften. Bruk alltid øyebeskyttelse. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
Seite 24
ADVARSEL Drill-modus Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende CE samsvar som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. EurAsian Konformitetstegn. Elektroverktøy som brukes på glassfibermaterialer, sponplater og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidligere siden flis og spon fra disse materialene starter maskinen.
Seite 28
PRZEZNACZENIE pracy. spust oraz boczne uchwyty. ryzyka”. OGRANICZENIE RYZYKA przeznaczeniem. zalecenia. wiertarki. zranieniem. przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami. KONSERWACJA przypadku przewiercenia kabli elektrycznych. 26 | Polski...
Seite 29
SYMBOLE Tryb wiercenia z udarem i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu Tryb wiercenia utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy. wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, punktem serwisowym. autoryzowanym punkcie serwisowym Ryobi. SMAROWANIE czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. Polski |...
zdiva. VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). pokyny. práce za den. nim mohli v budoucnosti vrátit. VAROVÁNÍ protiskluzovou úpravou, pokud pracujete materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely VAROVÁNÍ Kontakt VAROVÁNÍ ZBYTKOVÁ RIZIKA a omezte vystavení hluku.
Seite 31
VAROVÁNÍ brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, Shoda CE pokyny. vzduchu. VAROVÁNÍ recyklaci. MAZÁNÍ nutné. SYMBOLY...
Seite 32
a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen. Vibráció okozta sérülések A gépet az arra szolgáló fogantyúknál tartsa, és korlátozza a vibrációnak való és az oldalsó fogantyúk megfogásával. kitettséget. Lásd “Kockázatcsökkentés”. A fúrókalapács fa és fém anyagokban a kalapács funkció nélkül használható.
Seite 33
FIGYELEM KÖRNYEZETVÉDELEM Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív tisztítószerek használatától. kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással SZIMBÓLUMOK FIGYELEM Kalapács üzemmód Azok elektromos szerszámok, amelyeket...
rotopercutor. în zona de lucru. “REDUCEREA RISCULUI” REDUCEREA RISCULUI ale produsului. AVERTISMENT sindromul Raynaud. putea consulta ulterior. Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. scula. operatorului. AVERTISMENT de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe regulate. traiectoria aparatului. în contact cu un cablu sub curent ar putea alimenta AVERTISMENT RISCURI REZIDUALE AVERTISMENT...
Seite 35
Mod perforare AVERTISMENT Conform CE de pornirea aparatului. AVERTISMENT împotriva prafului. un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. Ryobi. LUBRIFIEREA SIMBOLURI...
Seite 36
instrukcijas. kas veicina Reino sindromu. simptomiem. Lietojiet dzirdes aizsargus. traumas. APKOPE PALIEKOŠIE RISKI instrumentu. 34 | Latviski...
Teie pöörleva puurvasara konstrueerimisel OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kokkupuutumise aega. See pöörlev puurvasar on ette nähtud kasutamiseks Kandke alati silmakaitsevahendeid. mõistab vastutust nende täitmise eest. Seda tuleb kasutada piirake vibratsiooniga kokkupuutumise aega. Vadake külgmisest käepidemest. osa “Riski alandamine”. RISKI ALANDAMINE puurimiseks. mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ Pöörlev puurvasar on ette nähtud kasutamiseks puuridega, sündroomiks.
Seite 41
riidelappi. HOIATUS Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad CE vastavus Euraasia vastavusmärk. seinapaneelide, pahtlisegu või kipsi lihvimiseks võib Enne seadme kasutamist lugege palun kaasneda masinaosade kiirenenud kulumine ning peenosakestest koosnev väga abrasiivne lihvimistolm Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi mootoriosi.
UPOZORENJE masku za zaštitu od prašine. centru. Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu. PODMAZIVANJE ZAŠTITA OKOLIŠA otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i SIMBOLI Hrvatski |...
NAMEN UPORABE ZMANJŠANJE TVEGANJA podatki. Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med to napravo. OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. tako pospešite krvni obtok. uporabo. z zdravnikom. KLADIVO – VARNOSTNA OPOZORILA OPOZORILO Ko izvajate operacijo, pri kateri lahko dodatek OPOZORILO PREOSTALA TVEGANJA OPOZORILO...
Seite 45
OPOZORILO Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti. Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. OPOZORILO prahu. center. MAZANJE SIMBOLI Varnostni alarm Slovensko |...
Seite 46
rukoväte a obmedzte vystavovanie vibráciám. Pozrite OBMEDZENIE RIZIKA práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky VAROVANIE v budúcnosti. povedzte mu o symptómoch. Vystavovanie hluku VAROVANIE úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva VAROVANIE VAROVANIE nasledovnému: produktu.
Seite 47
VAROVANIE neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné CE konformita inštrukcie Opotrebované elektrické zariadenia by spracovania. VAROVANIE autorizované servisné centrum. alebo kvalifikovaná servisná organizácia. MAZANIE SYMBOLY...
içmeyin veya sigara içmeyin. KULLANIM AMACI RISK AZALTMA UYARI okuyun. Gürültüye maruz kalmak UYARI geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal UYARI ARDIL RISKLER için özellikle dikkat etmelidir: UYARI kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. 48 | Türkçe...
Seite 51
Darbeli delme modu UYARI Delme modu hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir. okuyun. için yerel makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. gereklidir. UYARI SEMBOLLER Darbeli delme modu Keski ayarlama modu Türkçe |...
Seite 60
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Martello Rotary Hammer Taladro percutor Roterende Martelo perfurador Perforateur Rotatif Bohrhammer pneumatico a Drill giratorio hamerboormachine rotativo rotazione Model number Numéro de modèle Modellnummer...
Seite 61
Norsk Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot Roterende Roterande Iskuporakone Slagdrill borehammer borrhammare Modelnummer Modellnummer Mallinumero Modellnummer RSDS680 220 - 240 V Spænding Spänning Jännite Spenning 50 / 60Hz Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input 680 W Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet...
Seite 62
Polski Magyar Latviski Eesti Parametry Technické údaje Produkta Toote tehnilised andmed techniczne produktu adatai produsului Ciocan Rotacinis Wiertarka udarowa Fúrókalapács Pöörlev puurvasar kladivo rotopercutor triecienurbis Numer modelu Típusszám Modelio numeris Mudeli number Feszültség Tensiune Spriegums Pinge Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Vooluvõrk Üresjárati...
Seite 63
Hrvatski Slovensko Türkçe Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Ürün Özellikleri Rotacijska udarna Udarni vrtalnik Broj modela Številka modela RSDS680 220 - 240 V Napon Napetost Napätie Gerilim 50 / 60Hz Ulaz Vhod Vstup 680 W Hitrost brez obremenitve 0 - 2150 min...
Seite 64
AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
Seite 65
VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROVÁNÍ VAROITUS Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
Seite 66
OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine. UYARI...
Seite 67
GUARANTEE GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is garantie telle que décrite ci-dessous. covered by a guarantee as stated below. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à...
Seite 68
GARANTIE GARANTÍA Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a partir de la fecha de compra del producto.
Seite 69
Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde...
Seite 70
GARANTI GARANTIA Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está garanti som angivet nedenfor. coberto com a seguinte garantia. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada com uma factura ou outra prova de compra.
Seite 71
TAKUU GARANTI en garanti som anges nedan. hemland om det framgår på registreringsformuläret online där detta – – tuote, jota on muunneltu – – turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu – – – – ei-EC-tuotteet – – –...
Seite 72
6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder – – – – – – – – Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. AUTORISERT SERVICESENTER http://no.ryobitools.eu/ header/service-and-support/service-agents.
Seite 73
ZÁRUKA Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – – – gwarancja nie obejmuje: – – – – – – – – – – – bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries – – – – – – –...
Seite 74
GARANCIA használatra. szerinti országban regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs – – orice produs ce a fost schimbat sau modificat – – – – – orice produs non CE – – – Industries – – – – – – –...
Seite 76
GARANTII esitatud tingimustega garantii. mõjutamata. Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid – – – – – toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud, – – – – – – toode ei ole CE-märgisega, bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires –...
Seite 79
Perforateur Rotatif Taladro percutor giratorio Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RSDS680 Número de modelo: RSDS680 Étendue des numéros de série: 44444501000001- 44444501999999 Intervalo del número de serie: 44444501000001- 44444501999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19 April 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU,...
Seite 80
Martelo perfurador rotativo Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RSDS680 Número do modelo: RSDS680 Gamma numero seriale: 44444501000001- 44444501999999 Intervalo do número de série: 44444501000001- 44444501999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
Seite 81
Iskuporakone Дрель-перфоратор Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RSDS680 Номер модели: RSDS680 Sarjanumeroalue: 44444501000001- 44444501999999 Диапазон заводских номеров: 44444501000001- 44444501999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных стандартов 2006/42/EC, 2004/108/EC (19 April 2016 saakka), 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (до...
Seite 82
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Wiertarka udarowa Fúrókalapács Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RSDS680 Típusszám: RSDS680 Zakres numerów seryjnych: 44444501000001- 44444501999999 Sorozatszám tartomány: 44444501000001- 44444501999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
Seite 83
Kinnitame, et see toode Rotācijas triecienurbis Pöörlev puurvasar Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Modeļa numurs: RSDS680 Mudeli number: RSDS680 Sērijas numura intervāls: 44444501000001- 44444501999999 Seerianumbri vahemik: 44444501000001- 44444501999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2004/108/EC (līdz 19 April 2016), 2014/30/EU, 2011/65/EU,...
Seite 84
Izjavljamo, da je izdelek Περιστρεφόμενο Σφυροδρέπανο Udarni vrtalnik Znamka: Ryobi Μάρκα: Ryobi Številka modela: RSDS680 Αριθμός μοντέλου: RSDS680 Εύρος σειριακών αριθμών: 44444501000001- 44444501999999 Razpon serijskih številk: 44444501000001- 44444501999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi είναι σύμφωνο με τις παρακάτω Ευρωπαϊκές Οδηγίες και εναρμονισμένα πρότυπα...
Seite 88
Techtronic Industries GmbH 71364 Winnenden, Germany 20150714v1...