Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Truma BE 14 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BE 14:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Boiler Elektro
Gebrauchsanweisung
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions
To be kept in the vehicle!
Mode d'emploi
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l'uso
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing
Seite 2
In het voertuig meenemen!
Brugsanvisning
Page 6
Skal medbringes i køretøjet!
Bruksanvisning
Page 10
Skall medföras i fordonet!
Pagina 14
Pagina 18
Side 22
Sida 26
Page 32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Truma BE 14

  • Seite 1 Boiler Elektro Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Seite 2 Pagina 18 Im Fahrzeug mitzuführen! In het voertuig meenemen! Operating instructions Brugsanvisning Page 6 Side 22 To be kept in the vehicle! Skal medbringes i køretøjet! Mode d’emploi Bruksanvisning Page 10 Sida 26 À garder dans le véhicule ! Skall medföras i fordonet! Istruzioni per l’uso Pagina 14...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Ga- rantieansprüchen sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen insbesondere: – Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen), – Verwendung von anderen als Truma Original- teilen als Ersatz- und Zubehörteile, – das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung. Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Verwendete Symbole Gerätes und dadurch in manchen Ländern...
  • Seite 3: Füllen Des Boilers

    Warnhinweisen muss durch den Ein- bauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefordert werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt Ge- brauchsanweisung und „Wichtige Be- dienungshinweise“...
  • Seite 4: Inbetriebnahme

    Ablassventiles tropft Wasser. muss ein Druckminderer eingesetzt werden, der verhindert dass höhere Drücke als 2,8 bar im Boiler auftreten können. Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung führen, wenden Sie sich bitte an den Truma Service. Inbetriebnahme Wartung Der Boiler darf nicht mit einer Zeitschaltuhr betrieben Für Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur Truma...
  • Seite 5: Technische Daten

    Betriebsbedingungen – infolge von Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkata- 1. Umfang der Herstellergarantie strophen, sowie durch andere Einflüsse die nicht von Truma zu verantworten sind Truma gewährt als Hersteller des Gerätes dem Verbraucher – infolge von Schäden, die auf unsachgemäßen Transport eine Garantie, die etwaige Material- und/oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind...
  • Seite 6: Symbols Used

    Alternatively, two hot water-resist- Model ant shut-off valves can be fitted upstream of the cold and hot water connection. Boiler Elektro (electric boiler) (BE 14) If the boiler is connected to a central water Intended use supply (rural or urban connection), a pressure...
  • Seite 7: Filling The Boiler

    (e.g. the wardrobe door)! Missing order to prevent limescale deposits and to ensure that it is not blocked. stickers can be requested from Truma. Always observe the operating instructions and the “Important operating notes” prior to starting! The vehicle owner is responsible for correct operation of the appliance.
  • Seite 8: Troubleshooting Guide

    2.8 bar from occurring. If these actions do not remedy the problem, please contact Truma Service. Start-up Maintenance Only original Truma parts may be used for maintenance The boiler must not be operated with a time switch.
  • Seite 9: Technical Data

    The warranty must be claimed with an authorised service part- facturing defects of the unit. ner or at the Truma Service Centre. All the relevant addresses and phone numbers can be found at www.truma.com, in the This Warranty is applicable in EU member states as well as in “Service”...
  • Seite 10: Symboles Utilisés

    – modifications apportées à l’appareil (y com- pris accessoires), – utilisation de pièces de rechange et acces- soires autres que des pièces originales Truma ; – non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi. En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil Symboles utilisés...
  • Seite 11: Remplissage Du Chauffe-Eau

    En Allemagne, toujours appeler le centre de Remplissage du chauffe-eau SAV Truma en cas de dysfonctionnements. Vérifier si la soupape de sûreté/de vidange de l’amenée d’eau Dans les autres pays, les partenaires de SAV froide est fermée : levier à l’horizontale, position (a).
  • Seite 12: Instructions De Recherche De Pannes

    2,8 bar. Si ces démarches ne permettent pas d'éliminer la défaillance, adressez-vous au SAV Truma. Mise en service Maintenance Ne pas faire fonctionner le chauffe-eau avec une Utiliser obligatoirement des pièces Truma originales...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente appareil de rechange, de livrer un produit similaire. Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne de- Si le fabricant fournit une prestation de garantie, le délai de...
  • Seite 14: Simboli Utilizzati

    2,8 bar nel boiler. In Germania, in caso di guasti occorre rivolger- si, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili i ri- spettivi partner di assistenza (vedere il sito www.truma.com).
  • Seite 15: Riempimento Del Boiler

    Azionare regolarmente la valvola di scarico/di sicurezza dell’armadio)! Gli eventuali adesivi mancanti per evitare depositi di calcare e accertare che non sia bloccata. possono essere richiesti a Truma. Prima della messa in funzione, attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l’uso e alle «Avvertenze importanti per l’uso»! Il proprietario del veicolo è...
  • Seite 16: Messa In Funzione

    (collegamento regionale o urbano), inserire un riduttore di pressione che impedisca il raggiungimento di pressioni su- periori a 2,8 bar nel boiler. Qualora queste misure non consentano di eliminare l’anomalia, rivolgersi al servizio di assistenza Truma. Messa in funzione Manutenzione Per gli interventi di manutenzione e riparazione utilizza- Non mettere in funzione il boiler con un temporizzatore.
  • Seite 17: Specifiche Tecniche

    Il diritto di garanzia deve essere esercitato presso un partner Questa garanzia vale negli Stati membri dell’Unione Europea di assistenza autorizzato o il centro di assistenza Truma. Tutti nonché in Islanda, Norvegia, Svizzera e Turchia. Il consuma- gli indirizzi e i numeri di telefono sono disponibili sul sito tore è...
  • Seite 18: Belangrijke Bedieningsinstructies

    2,8 bar op de boiler kunnen komen te staan. In Duitsland moet bij storingen in principe al- tijd het Truma Servicecentrum worden geïnfor- meerd; in andere landen staan de betreffende servicepartners aldaar ter beschikking (zie www.truma.com).
  • Seite 19: Vullen Van De Boiler

    Als er stickers ontbreken, kun- nen deze bij Truma worden aangevraagd. Vóór ingebruikname altijd eerst de ge- bruiksaanwijzing lezen en de „belangrijke bedieningsinstructies” in acht nemen! De...
  • Seite 20: Ingebruikname

    2,8 bar op de boiler kunnen ko- men te staan. Als deze maatregelen niet tot het verhelpen van de storing leiden, neem dan contact op met de Truma Service. Ingebruikname Onderhoud...
  • Seite 21: Technische Gegevens

    – in geval van schade door abnormale milieu- of voor het ge- bruik van de zaak ongeschikte gebruiksomstandigheden Truma verleent als fabrikant van het apparaat de consument – in geval van schade door overmacht of natuurrampen en een garantie, die eventuele materiaal- en/of fabricagefouten door andere invloeden waarvoor Truma niet verantwoorde- van het apparaat dekt.
  • Seite 22: Vigtige Betjeningshenvisninger

    Garantien bortfalder, og producenten fralæg- ger sig ethvert ansvar: – ved ændringer på anlægget (inklusive tilbehør), – hvis der ikke anvendes originale Truma-dele som reservedele og tilbehør, – hvis monterings- og brugsanvisningen ikke følges. Desuden bortfalder brugsretten til anlægget og dermed også...
  • Seite 23: Fyldning Af Vandvarmeren

    Åbn varmtvandshaner i køkken og bad, sæt forvalgsblandere eller etgrebsarmaturer på »varm«. (se Producenterklæring www.truma.com – Downloads – Producenterklæring). Slå strømmen til vandpumpen til (hoved- eller pumpeafbryder). Lad armaturerne være åbne, indtil vandet i vandvarmerne har fortrængt luften, og der kommer vand ud.
  • Seite 24: Ibrugtagning

    2,8 bar. Hvis fejlen ikke afhjælpes herved, kontaktes Truma service. Ibrugtagning Vedligeholdelse Vandvarmeren må ikke anvendes sammen med en Der må kun anvendes originale Truma-dele til service og timer. reparation. Til rengøring, desinficering og pleje af vandvarmeren anbefa- Boiler EL ler vi egnede, gængse produkter.
  • Seite 25: Tekniske Data

    Producentgarantierklæring (EU) – som følge af skader på grund af force majeure eller naturka- tastrofer og på grund af andre påvirkninger, som Truma ikke 1. Producentgarantiens omfang er ansvarlig for – som følge af skader, der er opstået på grund af forkert Som producent af anlægget yder Truma forbrugeren en garanti,...
  • Seite 26: Viktig Användarinformation

    även då varmvattenberedaren inte används. Som alternativ kan två hetvattenbeständiga avstängningsventiler monteras före kall- och Modell varmvattenanslutningen. Boiler Elektro (BE 14) Vid anslutning till central vattenförsörjning (kommunalt vattennät) måste en tryckreduce- Användningsändamål ringsventil monteras som förhindrar att trycket Den elektriska varmvattenberedaren, Boiler Elektro, värmer i beredaren överstiger 2,8 bar.
  • Seite 27: Påfyllning Av Varmvattenberedaren

    är stängd. Spak i vågrätt läge, position (a). i fordonet (t.ex. på dörren till klädskåpet)! Om Säkerhets- / avtappningsventilen skall aktiveras regel- dekaler saknas kan de rekvireras från Truma. bundet för att förebygga kalkavlagringar och för att säkerställa att den inte är blockerad.
  • Seite 28: Idrifttagande

    (kommunalt vattennät) måste en lens avtappningsstuts. tryckreduceringsventil monteras som förhindrar att trycket i beredaren överstiger 2,8 bar. Om dessa åtgärder inte leder till att felet avhjälps, bör Truma Service kontaktas. Idrifttagande Underhåll Beredaren får inte användas ihop med en timer.
  • Seite 29: Tekniska Data

    – till följd av skador från kraftigt våld eller naturkatastrofer, (Europeiska unionen) samt annan påverkan som Truma inte kan ansvara för – till följd av skador som kan härledas till felaktig transport. 1. Tillverkargarantins omfattning 3. Tillämpning av garantin Som tillverkare av enheten ger Truma konsumenten en garanti som täcker eventuella material- och/eller produktionsfel på...
  • Seite 32 Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio Servicepartner (siehe www.truma.com). postventa Truma en su país.

Inhaltsverzeichnis