Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Description Technique - Gumotex ONTARIO 450 S Benutzerhandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ONTARIO 450 S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14

2. Description technique

1. boudin latéral
2. fond
3. pont avant
4. pont arrière
5. siège gonfl able
6. valve PUSH/PUSH – permet le gonfl age/dégonfl age, le
réglage de la pression, la mesure à l'aide du manomètre
7. soupape de surpression (dans le fond)
8. cale-pied
9. attache de siège gonfl able
10. attache pour corde de sécurité
11. corde de sécurité
12. étiquette jaune AVERTISSEMENT
13. étiquette du fabricant
14. attache de câble d'ancrage
15. Câble d'ancrage
16. Poignée
17. câble élastique avec mousqueton
18. bague de fi xation en D
19. Poignée avec anneau D
20. orifi ce d'évacuation sur le pont arrière
21. orifi ces d'évacuation situés dans le fond
ACCESSOIRES LIVRES CONJOINTEMENT AVEC LE BA-
TEAU:
Sac de portage, 2 sangles de compression destinées à se-
rrer le bateau emballé, manuel de l'utilisateur avec bulletin de
garantie, éponge, kit de réparation contenant de la colle, des
rustines et un réducteur de valve.
3. Instructions pour le gonflage du canot
Etalez le bateau. A l'aide de la corde, fi xez les sièges gonfl ables.
(Attention aux différentes tailles de sièges. Ils se lacent dans l'or-
dre suivant en partant de la proue: 90 cm, 95 cm, 90 cm.)
Gonfl ez les chambres à air dans l'ordre suivant :
Sièges (5), cylindres latéraux (1) et fond (2). Pour gonfl er,
vous pouvez utiliser une pompe à pied ou celle à piston et le
réducteur de valve – voir fi gure 2b (le réducteur fait partie du
kit de réparation). Avant de commencer le gonfl age, vérifi ez
l´état des valves. Mettez les valves en position fermée. Pour
manipuler la valve – voir fi gure 2. Gonfl ez les compartiments
air à la pression de fonctionnement conseillée. Pour détermi-
ner la valeur correcte de la pression de fonctionnement, utili-
sez un manomètre avec un réducteur approprié (accessoire
optionnel) – voir fi gure 2a. La clé à valves – voir fi gure 2c – est
un accessoire optionnel.
Pour le transport du canot, utilisez la poignée (16) sur le pont
avant et arrière.
AVERTISSEMENT
La pression de fonctionnement maximum dans les
chambres à air est de 0,02 MPa. L'augmentation de la
température ambiante (sous l'infl uence du rayonnement
solaire par exemple) peut provoquer une augmentati-
on de la pression dans les différentes chambres à air
du canot. Le canot sorti de l'eau, nous recommandons
d'évacuer de l'air de toutes les chambres à air du canot.
Vous évitez ainsi leur éventuelle destruction. Vérifi ez ré-
gulièrement la pression de l'air.
AVERTISSEMENT
Lors de l´utilisation du canot, protégez toujours la val-
ve par la fermeture de son bouchon. Vous évitez ainsi la
pénétration des impuretés dans la valve, ce qui pourrait
provoquer un manque d´étanchéité éventuel à l´avenir.
4. Navigation sur le canot
Ontario est un canot à six places destiné au tourisme nautique.
L´utilisateur, sur voie fl uviale, est tenu de respecter les règles
du trafi c sur voie d´eau. Le canot pneumatique Ontario peut
être conduit par une personne sans permis de navigation si
elle est familiarisée avec la technique de conduite d´un petit
bateau, ainsi qu´avec les règlements de navigation du pays où
la navigation est effectuée.
Grâce à sa construction, Ontario permet de descendre des
eaux vives jusqu´à un degré de diffi culté WW 3 ou de faire du
tourisme nautique sur des rivières calmes.
Parmi les avantages qu´il compte, on peut être satisfait de sa
bonne stabilité et manoeuvrabilité, d´un faible encombrement,
d´un transport facile, d´une longue durée de vie. Le bateau est
commandé par des personnes pagayant en position assise
sur les sièges ou sur les cylindres latéraux.
Les passagers sont tenus de porter un gilet de sauvetage.
Pour diriger le canot, on se sert de pagaies de canoë plus
longues. Lors de la navigation en eaux vives, les pieds sont
passés dans les sangles d´attache de pied permettant de qui-
tter le bateau en toute sécurité en cas de renversement.
Les orifi ces d'évacuation situés dans le fond (21) servent
à l'évacuation de l'eau en cas de navigation en eau vive. Mon-
tez dans le canot à partir de la position avant, afi n d'éviter que
le canot ne se remplisse d'eau par les orifi ces d'évacuation
situés dans la partie arrière.
AVERTISSEMENT
Avant la navigation, il est nécessaire de vérifi er que la
rivière, le plan d´eau ou la région dans laquelle vous pré-
voyez de naviguer ne sont pas soumis à des règlements
spécifi ques, à des interdictions et il est nécessaire d´en
respecter les instructions.
Le canot n´est pas destiné au remorquage derrière un
bateau à moteur. De même, le canot ne peut pas être
halé, traîné ou soumis à tout autre effort excessif.
Les objets aigus et pointus doivent être bien emballés.
Mettez les objets de valeur dans un emballage impermé-
able qui sera fi xé au canot.
Le rayonnement solaire nuit à la couche en caoutchouc
formant le revêtement du canot, c'est pourquoi il est sou-
haitable, la navigation terminée, de mettre le canot à l´abri.
MISE EN GARDE
Sur les grands plans d´eau (mer, lac), il est nécessaire
de faire attention au vent souffl ant à partir du rivage. Il
peut y avoir danger de ne pas pouvoir revenir!
Le canot Ontario ne peut être utilisé en conditions
très diffi ciles tel que, par exemple, une mauvaise vi-
sibilité (nuit, brouillard, pluie).
Pour l´évacuation du bateau en cas de renverse-
ment, il faut bien s´y entraîner sur des eaux calmes
à l´avance!
Caractéristique du degré de diffi culté WW 3 – diffi cile:
• plus grands rapides, vagues hautes irrégulières, turbulen-
ces, gouffres, blocage moyen, degrés bas dans le lit de la
rivière avec de nombreux méandres ou peu évident à la
navigation.
Conditions subjectives de navigation sur des eaux d´un
degré de diffi culté WW 3:
• excellente connaissance de tous les coups de pagaie, très
bonne connaissance de la manoeuvre du navire, capacité
de juger de la diffi culté et de l´état de l´eau, connaissance
des règles de sauvetage principales et maîtrise de la nata-
tion en eaux vives, entraînement physique.
19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis