Seite 1
Kotúčová píla Körfűrész ñËpÍyÎÓpÌa ÔËÎÍa Kotoučová pila ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa C 6SS C 7SS • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Seite 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Podstawa Βάση Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Lever (A) Hebel (A) Μοχλ ς (A) Dźwignia (A) Pozycja cięcia pod kątem Cutting position at 45° Schnittposition bei 45°...
Seite 4
Magyar Čeština Türkçe Română Faanyag Dřevěné prkno Kereste Scândură Taban/Alt kısım Bază Alap Základová deska Banc de lucru Munkaasztal Pracovní stůl Çalıßma tezgahı Testere bıçaåı Lamă fierăstrău Fűrészlap Pilový kotouč Manetă (A) Kar (A) Páka (A) Kol (A) Vágási helyzet 45˚ Poloha řezání...
Seite 5
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Stavbni les Пиломатеріал èËÎoÏaÚepËaÎ Drevená doska Підстава OcÌoÇaÌËe Osnovna ploskev Základová doska Верстак BepcÚaÍ Delovni pult Pracovný stôl Ріжучий диск PeÊyçËÈ ÀËcÍ Žagin list Pílový kotúč Важіль (А) PêäaÖ (A) Vzvod (A) Páka (A) Положення різання при 45° èoÎoÊeÌËe peÁaÌËÓ...
Seite 6
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που χρησιµοποιούνται symbole używane w instrukcji machine. Be sure that you verwendet.
Seite 7
Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA Тут показані символи, V nadaljevanju so prikazani HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, V nasledujúcom sú zobrazené використані в керівництві. simboli, uporabljeni pri ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. symboly, ktoré sú vyobrazené Будь ласка, переконайтеся, stroju. Pred uporabo se èepeÀ...
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English b) When blade is binding, or when interrupting a cut CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes Cutting procedures to a complete stop. DANGER: Keep hands away from cutting area Never attempt to remove the saw from the work and the blade.
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW 1. Do not use saw blades which are deformed or 9. Never operate the circular saw with the saw blade cracked. turned upward or to the side. 2. Do not use saw blades made of high speed steel. 10.
When cutting materials, always wear protective on this tool should ONLY be performed by a Hitachi glasses. Authorized Service Center. When finished with a job, pull out the plug from 5.
Seite 12
Uncertainty KpA: 3 dB(A) CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power C7SS Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Measured A-weighted sound power level: 106 dB(A) Service Center. Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB(A) This Parts List will be helpful if presented with the...
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende reparieren, ehe Sie es benutzen. Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben Wartung zurückzuführen. wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den BENUTZUNG DER KREISSÄGE Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und verwenden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell C6SS C7SS Spannung (je nach Gebiet)* 230 V 90° 57 mm 68 mm Schnittiefe 45° 38 mm 46 mm Leistungsaufnahme* 1050 W –1 Leeraufdrehzahl 5500 min Gewicht (ohne Kabel) 3,2 kg 3,4 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln achten, daß der Schalter auf “AUS” steht und der der Kohlebürsten nur durch ein Autorisiertes Hitachi- Netzanschluß unterbrochen ist. Wartungszentrum durchgeführt werden. 1. Ausbauen des Sägeblattes 5.
Deutsch 8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Information über Betriebslärm und Vibration Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. ausgewiesen. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem...
Seite 19
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Seite 20
∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Με τον τρ πο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ και µειώνεται ο κίνδυνος να µπλοκάρει η λεπίδα. ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ g) ¡·...
Seite 21
∂ÏÏËÓÈο Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάρος d) ¶ÚÈÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û ¿ÁÎÔ ‹ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô, τους. Θα πρέπει να τοποθετείτε στηρίγµατα και Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi στις δύο πλευρές του ξύλου, κοντά στη γραµµή Î¿Ï˘ÌÌ·...
Seite 22
∂ÏÏËÓÈο 5. ¶ˆ˜ Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi Ú·‚‰ˆÙfi ÎÏÂȉ› ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (∂ÈÎ. 8) Το εξαγωνικ ραβδωτ κλειδί που χρησιµοποιείται (1) Πριονωτή λεπίδα (στερεωµένη στο εργαλείο) ... 1 για την προσαρµογή και την αποσύνδεση της ∆ιαµ. 165 mm ....C6SS πριονωτής λεπίδας µπορεί να αποθηκευτεί στη λαβή. ∆ιαµ.
Seite 23
του βέλους στην πριονωτή λεπίδα πρέπει να Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των συµπίπτει µε την διεύθυνση του βέλους στο Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται κάλυµµα του πριονιού. απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. (4) Χρησιµοποιώντας τα δάχτυλα, σφίξτε την εξαγωνική- Ειδικά...
Seite 24
∂°°À∏™∏ σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµής και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε ένα Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα άλλο. µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές...
Seite 25
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
Seite 26
Polski W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi h) Nie należy nigdy używać uszkodzonych lub zostać naprawione. nieodpowiednich podkładek lub śrub mocujących Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji ostrze. narzędzi elektrycznych. Podkładki śruby mocujące ostrza zostały Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. zaprojektowane specjalnie dla danego urządzenia, z Narzędzia tnące powinny być...
Polski Funkcja dolnej osłony ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ a) Przed każdym użyciem piły sprawdzić, czy osłona TARCZOWĄ dolna jest właściwie założona. Nie używać urządzenia, jeżeli osłona dolna nie porusza się 1. Nie używać ostrzy wygiętych lub pękniętych. swobodnie i natychmiast się zatrzymuje. Nigdy nie 2.
Polski PRZED UŻYCIEM PIŁOWANIE 1. Żródło mocy 1. Umieścić korpus piły (podstawę) na powierzchni elementu Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami drewnianego, który ma być piłowany i ustawić ostrze mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu. wzdłuż lini cięcia przy podziałce przedniej (rys. 4). 2.
WSKAZÓWKA 2. Sprawdzanie śrub mocujących W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z bez uprzedzenia.
Seite 30
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
Seite 31
Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja A visszarúgás okai és a vonatkozó óvintézkedések ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve – visszarúgást a beékelődött vagy rosszul beállított fűrészlap okozhat, melynek eredményeként a vezérlés a munkakörülményeket és a végzendő munkát. nélküli fűrészgép fel-, illetve kiemelkedik a A szerszámgép olyan műveletekre történő...
Magyar Alsó védőelem funkció A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK védőelem megfelelő záródását. Ne használja a fűrészgépet, ha az alsó védőelem nem mozog Ne használjon deformálódott vagy törött fűrészlapot. szabadon, és nem záródik azonnal. Az alsó Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapot.
Seite 33
Magyar FIGYELMEZTETÉSEK AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK A vágás megkezdése előtt vizsgálja meg a vágni kívánt anyagot.Amennyiben a vágási művelet során előreláthatóan 1. Áramforrás veszélyes / mérgező por keletkezik mindig ellenőrizze, Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó rendszer szorosan feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni illeszkedik a porkivezető...
Seite 34
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése MEGJEGYZÉS Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennek bejelentés nélkül változhatnak.
Seite 35
Čeština (Překlad původního návodu) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Seite 36
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. Příčiny zpětného rázu a související upozornění používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom – zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. vybočení pilového listu a způsobí nekontrolované Použití...
Čeština Funkce dolního krytu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ a) Před každým použitím zkontrolujte spodní ochranný KOTOUČOVÉ PILY kryt, zda je náležitě uzavřený. Neuvádějte pilu do provozu, jestliže spodní ochranné kryty se volně 1. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou deformované nepohybují a okamžitě se neuzavírají. Nikdy nebo prasklé.
Seite 38
Čeština 2. Spínač Pokud se při chodu pilový kotouč zastaví nebo se ozve Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je neobvyklý hluk, okamžitě vypněte vypínač. zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a Vždy dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do spínač...
Seite 39
ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Seite 40
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
Seite 41
Türkçe ÖNLEM a) Óki elinizle testereyi sıkıca kavrayın ve kollarınızı Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. geri tepme kuvvetine direnç gösterecek konumda Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin tutun. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Vücudunuz bıçaåın saå veya sol tarafında olmalı, kesinlikle bıçakla aynı...
Seite 42
Türkçe d) Testereyi tezgahın üzerine veya yere bırakmadan 4. Yanal basınç uygulayarak testere bıçaklarını önce alt koruyucunun, bıçaåı kapadıåını her zaman durdurmaya çalıßmayın. kontrol edin. 5. Testere bıçaklarını her zaman için keskin tutun. Korunmamıß, yalpalayan bir bıçak, testerenin geriye 6. Alt koruyucunun yumußak ve rahatça hareket ettiåinden doåru yürümesine ve yolunun üzerindeki her ßeyi emin olun.
Seite 43
Testere bıçaåının durması veya çalıßma esnasında anormal saålamak amacıyla bu takım üzerindeki karbon fırçaların bir ses çıkarması durumunda derhal ßalteri KAPATIN. gözden geçirilmesi ve deåißtirilmesi YALNIZCA Hitachi Dönen testere bıçaåının yakınlarına aletin güç kablosunun yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. gelmesini önlemek için her zaman dikkatli olun.
Seite 44
Hitachi yetkili Servis Merkezi C7SS tarafından yapılmalıdır. Ölçülmüß A-aåırlıklı gürültü güç derecesi: 106 dB(A) Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım Ölçülmüß A-aåırlıklı gürültü güç derecesi: 95 dB(A) amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile Belirsiz KpA: 3 dB(A) birlikte verilmesi faydalı...
Seite 45
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 46
Română Contactul cu un fir sub tensiune va pune sub tensiune și d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi părţile metalice expuse ale sculei electrice și ar putea persoanele care nu sunt familiarizate cu scula cauza un șoc electric operatorului.
Seite 47
Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. d) Înainte de a pune fierăstrăul pe banc sau pe podea, Lamele neascuţite sau cele necorespunzător reglate aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară să produc o canelură îngustă, ceea ce provoacă frecare acopere lama.
Română UTILIZARE PROCEDURI DE TĂIERE Tăierea diverselor tipuri de lemn. 1. Plasaţi corpul pînzei (baza) pe piesa de lemn și aliniaţi linia de tăiere cu lama pînzei la scara frontală (Fig. ÎNAINTE DE UTILIZARE 2. Puneţi întrerupătorul în poziţia ON înainte ca lama pînzei să...
Seite 49
C7SS Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Valoarea emisiei de vibraţii = 5,9 m/s Hitachi se vor efectua numai la o unitate service Precizie K = 1,5 m/s autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Seite 50
Română Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta. AVERTISMENT Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ELEKTRIČNO ORODJE b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zaščito za oči. OPOZORILO Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Seite 52
Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. – če se žagin list zvije ali pade iz linije v rezu, lahko zobje uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer na zadnjem robu lista zarežejo v zgornjo površino lesa, upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. list dvigne ven iz reza in vrže proti upravljavcu.
Seite 53
Slovenščina c) Spodnje varovalo lahko potegnete nazaj z roko le pri 4. Žaginega lista ni dovoljeno zaustaviti s stranskim posebnih rezih, kot so "potopni rezi" in "sestavljeni pritiskom na ploščo. rezi". Spodnje varovalo dvignite z ročko na poteg nazaj, 5. Žagin list mora biti oster. in takoj ko list vstopi v material, spodnje varovalo spustite.
Seite 54
LE na Če se žagin list morda zaustavi ali zaznate nenavaden pooblaščenem servisu Hitachi. hrup med obratovanjem, takoj izključite stikalo "OFF". 5. Zamenjati napajalni kabel Obvezno preprečite, da bi priključna vrvica prišla v Poškodovani napajalni kabel lahko zamenjajo le na...
Seite 55
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Seite 56
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
Seite 57
Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo Kontakt so „živým“ vodičom tiež spôsobí „vodivosť“ dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú nechránených kovových častí elektrického náradia a oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto môže zasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom. návodom toto elektrické...
Seite 58
Slovenčina Rozmerné dosky majú tendenciu vlastnou spodný ochranný kryt pomocou zaťahovacej hmotnosťou prehýbať. Podpery je treba umiestniť páčky a ak pílový list vnikne do materiálu, spodný pod doskou na oboch stranách v blízkosti rezania a v ochranný kryt sa musí uvoľniť. blízkosti hrany dosky.
Seite 59
Slovenčina (2) Podložka (A) POSTUP PRI REZANÍ ....pre 20 mm (priem. otvoru pílového kotúča) ....pre 30 mm (priem. otvoru pílového kotúča) 1. Umiestnite telo píly (základovú dosku) na drevenú (3) Vedenie (s krídlovou skrutkou) dosku a vyrovnajte u prednej časti stupnice čiaru rezu s pílovým kotúčom (Obr.
Seite 60
Vinutie motora je srdcom elektrického zariadenia. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Uistite sa, že vinutie nie je poškodené alebo vlhké spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu vodou alebo olejom. uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho 4. Kontrola uhlíkových kartáčov upozornenia.
Seite 61
Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
Seite 62
Український c) Відключіть виделку з джерела живлення b) Не потрапте під оброблюваний виріб. і/або акумулятор від автоматичного Запобіжне пристосування не зможе захистити Вас інструменту, перш ніж будь-що регулювати, від полотна пилки знизу оброблюваного виробу. змінювати аксесуари або зберігати с) Відрегулюйте глибину різання в залежності автоматичні...
Seite 63
Український а) Міцно утримуйте пилку обома руками і Підніміть нижнє запобіжне пристосування за розташуйте руки в такому положенні, що допомогою втягучої рукоятки і переконайтеся в дозволить протидіяти силам віддачі. Встаньте тому, що вона буде вільно рухатися, і не торкатись так, щоб Ваше тіло перебувало з будь-якої зі полотна...
Seite 64
Український ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель C6SS C7SS Напруга (за регіонами)* 230 В 90° 57 мм 68 мм Глибина різання 45° 38 мм 46 мм Вхід живлення 1050 Вт Швидкість холостого ходу 5500 хв. Маса (без шнура) 3,2 кг 3,4 кг ОБЕРЕЖНО СТАНДАРТНІ...
Seite 65
ураження електричним струмом, огляд і заміну в положення ОFF (ВИМК), а джерело живлення було вугільних щіток цього інструменту слід проводити від'єднане. ТІЛЬКИ в авторизованому сервісному центрі Hitachi. 1. Зняття ріжучого диска 5. Заміна шнура живлення (1) Встановіть рівень різання в положення максимуму, Щоб...
Seite 66
Список запасних частин може знадобитися, якщо Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного стандартного тесту і був використаний при порівнянні центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. інструментів між собою. Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві Він...
Seite 75
Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
Seite 77
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
Seite 80
Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.