Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gude GKS 108 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GKS 108:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GKS 108
94077
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Sägekettenschärfgerät
Saw Chain Sharpener
Affuteuse Électrique Pou Scies Á Chain
Affilatrice Per Catene Di Motoseghe
Kettingzaagslijpmachine
Bruska Na Broušení Řetězů
Brúska Na Brúsenie Reťazí
Fűrészlánc Köszörű

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GKS 108

  • Seite 1 Překlad originálního návodu k provozu Bruska Na Broušení Řetězů ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Brúska Na Brúsenie Reťazí ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Fűrészlánc Köszörű GKS 108 94077 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Seite 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL Originalbetriebsanleitung ------------------- ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
  • Seite 5 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Seite 6 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Im Lieferumfang nicht enthalten. Nem tartozéka a készüléknek. Not included in standard equipment. Ni v obsegu dobave. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. U opsegu isporuke nije sadržano. Non incluso nella dotazione standard. Не...
  • Seite 7 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 8 Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés T I P ≈5 Nm...
  • Seite 9 Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 35° 0° 35° Chain Pitch Gauge Chain Pitch OREGON Gauge STIHL SANDVIK OREGON CARLTON STIHL Vise Angle SANDVIK Top Plate Angle CARLTON Tilt Angle Vise Angle...
  • Seite 10 Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Seite 11 Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Seite 12 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T...
  • Seite 13 Tiefenbegrenzer schleifen Grinding Depth Delimiter Limiteur de profondeur d‘affûtage Il limitatore di profondità Beperking van de slijpdiepte Omezovač hloubky broušení Obmedzovač hĺbky brúsenia A köszörülési mélységszabályozó S T O P S T A R T S T O P...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Sägekettenschärfgerät GKS 108 Artikel-Nr. 94077 Anschluss 230 V Leerlaufdrehzahl 5500 min Schleifscheiben-ø 108 mm Schleifscheibendicke max. 3,2 mm Bohrungs-ø 23 mm Gewicht ohne Akku/Ladegerät 1,9 kg Geräuschangaben Schalldruckpegel L 80 dB (A) Schallleistungspegel L 93 dB (A) Gemessen nach EN 61029 Unsicherheit K = 3 dB (A) Gehörschutz tragen!
  • Seite 16: Deutsch Technische Daten | Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTSCH anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. der Verletzungen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge- Symbole räumt.
  • Seite 17: Sicherheitshinweise Für Sägekettenschärfgerät

    DEUTSCH det werden. Verwendung einer Staubabsaugung Verlängerungskabels verringert das Risiko eines kann Gefährdungen durch Staub verringern. elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 18 DEUTSCH gen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Trenn- Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte scheibe auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, auf Risse, Verschleiß...
  • Seite 19: Verhalten Im Notfall | Ladegerät | Akku | Arbeitshinweise | Symbole Gewährleistung | Service

    DEUTSCH Wartung Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- Vor allen Einstell-, Reinigungs- und halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Wartungsarbeiten an der Maschine den grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen Wechselakku herausnehmen. sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung wirkungsvoll vermieden.
  • Seite 20: English Technical Data | Safety Instructions | Specified Conditions Of Use | Emergency Procedure

    ENGLISH Technical Data Saw Chain Sharpener GKS 108 Art. No 94077 Service connection 230 V No-load speed 5500 min Grinding disk diameter 108 mm Grinding disk thickness max. 3,2 mm hole diameter 23 mm Weight without battery/Charging equipment 1,9 kg...
  • Seite 21: General Safety Information

    ENGLISH Do not work with electric tools in conditions with WARNING - Read the operating instruc- flammable liquids, gases or dust. Electric tools produ- tions to reduce the risk of injury. ce sparks able to ignite dust or fumes. Protect yourself from electric shock. Take the replaceable battery from the Avoid body contact with earthed objects (for example appliance before any extension, cleaning...
  • Seite 22 ENGLISH Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully electrician using genuine spare parts; otherwise the treated cutting tools with sharp edges get stuck less user may suffer accidents. often and are easier to guide. WARNING The use of other tools and other accesso- Follow the instructions for lubricating and chan- ries may pose an injury risk for you.
  • Seite 23 ENGLISH wheel.) Allow the cut-off wheel to come to a stop Therefore, never send a defective battery by post, etc. after switching off. Please contact your local recycling centre. Ensure that the machine is always stable and secure Dispose of the batteries when discharged. We (e.g.
  • Seite 24: Charging Equipment | Battery | Work Instructions | Symbols | Guarantee | Service

    ENGLISH Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau- cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Affuteuse Électrique Pou Scies Á Chain GKS 108 N° de commande 94077 Alimentation 230 V Vitesse de rotation à vide 5500 min Diamètre de meule 108 mm Epaisseur disque polisseur max. 3,2 mm ø de perçage 23 mm...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Générales

    FRANÇAIS Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque éclairage suffisant ou à des conditions de lumière de blessures, lisez la notice d‘utilisation. suffisantes. N‘utilisez pas les outils électriques dans un environne- Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute ment avec risque d‘explosion, contenant des liquides, intervention de réglage, de nettoyage ou gaz ou poussières inflammables.
  • Seite 27: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des certaines pièces ne sont pas endommagées. Afin dispositifs de blocage ou un étau à vis pour blo- d‘assurer le fonctionnement sûr de la machine, il quer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera est nécessaire que toutes les pièces soient correc- tement montées et qu‘elles répondent à...
  • Seite 28 FRANÇAIS capot de protection endommagé par une station de service après-vente autorisée. Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! Il est strictement interdit de démonter, modifier ou re- tirer les dispositifs de protection placés sur la machine N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma- ou d‘y placer des dispositifs de protection étrangers.
  • Seite 29: Conduite En Cas D'urgence | Dispositif De Charge | Batteria | Consignes De Travail | Symboles Garantie | Service

    FRANÇAIS Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Informations importantes pour le client. Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une Nous vous informons que l‘appareil doit être re- bande adhésive, de façon à les protéger du court- tourné pendant la durée de la garantie ou après la circuit.
  • Seite 30: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Affilatrice Per Catene Di Motoseghe GKS 108 N.º de artículo 94077 Conexión 230 V Numero di giri a vuoto 5500 min ø disco abrasivo 108 mm Spessore disco levigatore max. 3,2 mm diam. Foro 23 mm Peso senza batteria estraibile 1,9 kg Dati di rumorosità...
  • Seite 31: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    ITALIANO gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili creano Prima di ogni intervento di regolazione, scintille che possono incendiare le polveri o vapori. pulizia o manutenzione togliere la batteria Proteggersi da folgorazione elettrica. sostituibile dalla macchina. Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti Utilizzare gli occhiali di protezione! messi a terra (ad es.
  • Seite 32: Italiano Dati Tecnici | Norme Di Sicurezza | Uso In Conformità Alla Destinazione

    ITALIANO Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo. da parte di un’officina specializzata autorizzata, Lavorare con una buona stabilità e mantenere salvo diversamente indicato nelle istruzioni per sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla- l’uso. re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate. Gli interruttori danneggiati devono essere sostitu- Prendere cura dell‘elettroutensile.
  • Seite 33 ITALIANO potere girare liberamente. Eseguire una corsa di prova di caricamento possono originare i difetti oppure per almeno 30 secondi senza carico. Non utilizzare possono provocare l‘incendio. dischi troncatori danneggiati, non circolari o che In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu- vibrano.
  • Seite 34: Comportamento In Caso D'emergenza | L'impianto Di Caricamento | Batteria Istruzioni Di Lavoro | Simboli | Garanzia | Servizio

    ITALIANO Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina! Utilizzare una spazzola morbida Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi infiammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.  Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
  • Seite 35: Nederlands Technische Gegevens | Veiligheidsadviezen | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Technische Gegevens Kettingzaagslijpmachine GKS 108 Artikel-Nr. 94077 Aansluiting 230 V Onbelast toerental 5500 min Slijpschijf-Ø 108 mm Slijpschijfdikte max. 3,2 mm Asgat-ø 23 mm Gewicht zonder accu/Laadapparaat 1,9 kg Geluidsgegevens Geluidsdrukniveau L 80 dB (A) Geluidsvermogenniveau L 93 dB (A)
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Bescherm gewonde personen voor overig letsel en schokken, verwondings- en brandgevaar in acht stel ze gerust.  Indien u hulp vraagt, geef de volgende worden genomen. gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van Lees al deze instructies, voordat u het elektrische het ongeval, 3.
  • Seite 37 NEDERLANDS worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de geva- staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik ren door stof verminderen. van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels leiden. Gebruik de kabel niet om het elektrische werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het Controleer de machine op eventuele beschadigin- stopcontact te trekken.
  • Seite 38 NEDERLANDS Waarschuwing! Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken. Verwijder de transparante bescher- Brandgevaar! Explosiegevaar! mkap niet zelf. Indien de beschermkap is beschadigd, deze door een geautoriseerd service station laten Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- vervangen. meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadi- Het is streng verboden de aan de machine aange- gen en/of laten vallen.
  • Seite 39: Handelswijze In Noodgeval | Laadapparaat | Batterij | Werkinstructies | Symbolen Garantie | Service

    NEDERLANDS Onderhoud Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, bin- Voor alle instel-, schoonmaak- en onder- nen of ook buiten de garantieperiode, principieel houdswerkzaamheden aan de machine in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten de wisselaccu uitemen. worden.
  • Seite 40: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Bruska Na Broušení Řetězů GKS 108 Obj. č. 94077 Přípojka 230 V Volnoběžné otáčky 5500 min Průměr brusného kotouče 108 mm Tloušťka brusného kotouče max. 3,2 mm ø otvoru 23 mm Hmotnost bez vyjímatelné baterie abíjecí zařízení...
  • Seite 41: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    CESKY ty (např. trubek, topných těles, elektrických sporáků a Noste ochranné brýle! chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existu- je zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. Používejte chrániče sluchu! Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále- nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se Používejte ochranné...
  • Seite 42: Speciální Bezpečnostní

    CESKY SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elekt- rického nářadí a v případě poškození jej nechte UPOZORNĚNÍ Bruska Na Broušení vyměnit od autorizovaného odborníka. Řetězů Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a Výstraha! Používejte chrániče sluchu. Nadměrný pokud jsou poškozené, vyměňte je. hluk může vést ke ztrátě...
  • Seite 43 CESKY Výstraha! Po vypnutí se stroj nezastaví ihned apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační (rozbrušovací kotouč dobíhá). Vyčkat klidového stavu středisko. rozbrušovacího kotouče po vypnutí. Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Zajistěte stabilní polohu stroje (například upevněním Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly na pracovní...
  • Seite 44: Likvidace | Nabíjecí Zařízení | Baterie | Pracovní Pokyny | Symboly | Záruka | Servis

    CESKY Důležité informace pro zákazníka Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé...
  • Seite 45: Zvyškové Nebezpečenstvá

    SLOVENSKY Technické Údaje Brúska Na Brúsenie Reťazí GKS 108 Obj. č. 94077 Prípojka 230 V Otáčky naprázdno 5500 min Priemer brúsneho kotúča 108 mm Hrúbka brúsneho kotúča max. 3,2 mm ø otvoru 23 mm Hmotnosť bez vymeniteľnej batérie abíjačka 1,9 kg Údaje o hlučnosti...
  • Seite 46: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY mi (napr. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov Noste ochranné okuliare! a chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Používajte ochranu sluchu! Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej vzdia- lenosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa Používajte ochranné...
  • Seite 47 SLOVENSKY Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrické- né diely; v opačnom prípade môžu vzniknúť pre ho náradia a v prípade poškodenia ho nechajte používateľa riziká. prostredníctvom autorizovaného odborníka POZOR Použitie iných nasadzovaných náradí a iných vymeniť. častí príslušenstva môže pre vás znamenať riziko Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú...
  • Seite 48 SLOVENSKY alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže Akumulátory likvidujte ekologicky mať za následok zásah elektrickým prúdom. Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte Pozor! S elektronáradím nepracujte v explóziou zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať...
  • Seite 49: Nabíjacie Zariadenie | Batérie | Pracovné Pokyny | Symboly | Záruka | Servis

    SLOVENSKY zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky. Dôležité informácie pre zákazníka Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu.
  • Seite 50: Maradékveszélyek

    MAGYAR Műszaki Adatok Fűrészlánc Köszörű GKS 108 Megrend.szám 94077 Feszültség 230 V Üresjárati fordulatszám 5500 min Csiszolótárcsa-Ø 108 mm Csiszolókorong vastagság max. 3,2 mm furat ø 23 mm Súly kivehető akkumulátor nélkül 1,9 kg Zajártalom adatok akusztikus nyomás szint L 80 dB (A) akusztikus teljesítmény szint L...
  • Seite 51: Általános Biztonsági Utasítások

    MAGYAR használata közben szikrák keletkezhetnek, melyek Minden beállító, tisztító és karbantartó meggyújthatják a port és a párákat! munka előtt vegye ki a gépből a cserél- Védekezzen az elektromos áramütés ellen. hetó akkut. Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel Viseljen védő szemüveget (pl.
  • Seite 52 MAGYAR A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy- állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések, on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet nem lehet ki- és bekapcsolni! A hibát azonnal el kell éles késekkel, kevésbé...
  • Seite 53 MAGYAR erős rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Munkautasítások Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek működés oka. leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket tölteni. A működő készülék munkaterületére nyúlni bale- setveszélyes és tilos.
  • Seite 54 MAGYAR Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot hasz- náljon.  A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre! Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant- artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
  • Seite 55 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Seite 56 | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 94077 GKS 108 EN 61029-1:2009+A11:10 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables EN ISO 12100:2010 | Prohlášení...
  • Seite 60 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 94077 2017-07...

Diese Anleitung auch für:

94077

Inhaltsverzeichnis