Seite 1
K500 S K545 S Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją...
Seite 2
K500 S Meißelhammer Sekacie kladivo Chipping Hammer Młot kujący Burineur Vésőkalapács Martelli demolitori Sekalna kladiva Martillo Cincelador Klesački čekić Martelo Perfurador Ciršanas āmurs Hakhamer Kapojimo plaktukas Mejselhammer Teravhaamer Meiselhammer Отбойный молоток Mejselhammare Къртач Piikkausvasara Ciocan de spart ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ Апарат за длетување...
Seite 3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone ......................65 mm please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of Core cutter in concrete, bricks and limestone ......................100 mm When working in walls ceiling, or fl...
......101 dB (A) und Meißeln in Gestein und Beton. Garantierter Schallleistungspegel ..................104 dB (A) K500 S: Der Meißelhammer ist einsetzbar zum Meißeln in Gestein und Gehörschutz tragen! Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus Beton. der Steckdose ziehen.
......6,3 kg ....... 6,7 kg faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau. N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont Informations sur le bruit K545 S Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage.
L'installazione di pezzi di ricambio non specifi camente prescritti dell'attrezzo. Informazioni sulla rumorosità K545 S dall'Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. Forando pareti, soffi tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle Milwaukee (ved.
Diámetro de cuello de amarre ..................66 mm ......66 mm Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ........... 6,3 kg ....... 6,7 kg Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fi xação. Peças a trabalhar Informações sobre ruído K545 S um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços não fi xadas podem levar a feridas graves e danos sérios. Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Seite 18
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. bedraagt: elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ........
Seite 19
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Tunnelbor i beton, tegl og kalksandsten ........................65 mm Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, Hulborekrone i beton, tegl og kalksandsten ......................100 mm Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens...
Seite 20
Hulborkrone i betong, tegl og kalkstein ........................100 mm ledningen alltid bakover fra maskinen. utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee Spennhals-ø ........................66 mm ......66 mm Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Seite 21
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Reservdelar Borrdiam. in betong ..............................45 mm • när man lägger ifrån sig maskinen vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee auktoriserad Tunnelborrning i betong, tegel och kalksandsten ..................... 65 mm serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Seite 22
Kiinnityskaulan ø ......................66 mm ......66 mm Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen. Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ............... 6,3 kg ....... 6,7 kg Varmistamattomat työstökappaleet saattavat aiheuttaa vakavia ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja vammoja ja vaurioita.
Seite 23
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745. Κατά τις εργασίες σε τοίχο, οροφή ή δάπεδο προσέχετε για τυχόν ηλεκτρικά περιγραφεί, σ' ένα κέντρο σέρβις της Milwaukee (προσέξτε το εγχειρίδιο Η σύφωνα με την καμπύλη Α εκτιμηθείσα στάθμη θορυβου τoυ καλώδια και για σωλήνες αερίου και νερού.
Seite 24
Beton, tuğla ve kireçli kum taşında buat uçları ....................... 100 mm • aletin yere bırakılması sırasında Sadece Milwaukee aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Germe boynu çapı ......................66 mm ......66 mm Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye Değiştirilmesi açıklanmamış...
Seite 25
• při odkládání přístroje Tunelový vrták do betonu, cihel a vápence......................100 mm Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství Milwaukee. Díly, Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. ø upínacího krčku ......................66 mm ......66 mm jejichž...
Seite 26
Tunelový vrták do betónu, tehly a vápencového pieskovca ..................65 mm Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee Jadrová vŕtacia hlavica do betónu, tehly a vápencového pieskovca ................100 mm smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
......6,3 kg ....... 6,7 kg elektronarzędzia. Powinien on się zawsze znajdować się za operatorem. Milwaukee. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie Podczas pracy przy ścianach, sufi tach i podłodze należy uważać na kable podano opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu Informacja dotycząca szumów K545 S...
Seite 28
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A)) ....................98,5 dB (A) Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A)) ..................109,5 dB (A) áramtalanítani kell.
Seite 29
Vpenjalni vrat ø........................ 66 mm ......66 mm Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, Uporabljajte samo Milwaukee pribor in nadomestne dele. Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ..................6,3 kg ....... 6,7 kg plinske in vodne napeljave.
Seite 30
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati. Bušač tunela u beton, opeku i silikatnu opeku ......................65 mm Primijeniti samo Milwaukee opremu i rezervne dijelove. Sastavne Šuplja krunica za bušenje u beton, opeku i silikatnu opeku ................... 100 mm Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja.
Seite 31
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības rīki. lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas. Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas rezerves Trokšņu informācija K545 S Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā...
Seite 32
• padedant prietaisą Gręžimo ø betone ..............................45 mm Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant. Cilindrinis grąžtas betonui, degintoms ir silikatinėms plytoms .................. 65 mm keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee klientų...
Seite 33
Õõnes-kroonpuur betoonis, tellistes ja silikaatkivides .................... 100 mm juhe alati masinast tahapoole. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille Kinnituskaela ø ......................... 66 mm ......66 mm Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid, väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee...
специальный инструмент......650 W....... 650 W Номинальная мощность..............Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы Milwaukee. ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) ....................... 300 min прокладывайте кабель за спиной.
Куха боркорона за бетон, обикновени и силикатни тухли ................. 100 mm Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на. Диаметър на отвора на патронника ................66 mm ......66 mm машината.
Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs. Valori măsurate determinate conform EN 60 745. vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să...
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 ..............6,3 kg ....... 6,7 kg електричните, гасните и водоводни инсталации. Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои Информации за бучавата KH 5 E Обезбедете го предметот кој што го обработувате со направа за напон.
Seite 38
заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі обслуговування Шийка затиску, ø ......................66 mm ......66 mm клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру "Гарантія / адреси сервісних Під час роботи на стінах, стелях або підлозі звертати увагу на електричні Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003 ........