Varning: I driftsäkerhetens intresse, stäng alltid av sågen och dra ut huvudstickproppen innan underhållsarbete genomförs.
Problem
Sågbladet sitter löst efter
ifrånslagning
Motorn startar inte
Ingen motoruteffekt slås ifrån
automatiskt
Brännmärken på kapningsytan
c) med längdkapning
d) med tvärkapning
Ostrzeżenie: Należy zawsze pamiętać o odłączaniu maszyny od zasilania przed konserwacją lub naprawą.
Usuwanie usterek
1. Tarcza tnąca
obluzowuje się po
wyłączeniu silnika
2. Silnik nie włącza się
4. Silnik nie pracuje,
bezpieczniki reagują
5. Powierzchnia
popożarowa na
powierzchni tnącej
Felsökningstabell
Möjlig orsak:
Fästmutter otillräckligt åtdragen
a) Fästmutter otillräckligt åtdragen
b) Defekt förlängningskabel
c) Anslutningar på motorn eller ström-
ställaren defekta
Överbelastning av trubbigt sågblad,
värmeskydd är triggat
a) Fästmuttern otillräckligt åtdragen
b) Fel sågblad
c) Längdstopp inte parallellt
d) Glidvagn inte parallell
Usuwanie usterek
Możliwe przyczyny
nakrętka mocująca za słabo dokręcona
a) uszkodzone bezpieczniki
b) uszkodzony przedłużacz
c) złe podłączenie silnika lub przełącznika
d) uszkodzony silnik lub przełącznik
a) przekrój poprzeczny przedłużacza nie jest
wystarczający
b) przeciążenie za sprawą tępej tarczy tnącej
a) tępa tarcza tnąca
b) uszkodzona tarcza tnąca
Hjälp
Dra åt fästmutter, M20 vänster-
gängad
a) Kontrollera huvudsäkringen
b) Se "Elanslutning" i driftmanualen
c) Låt en elektriker kontrollera den
Sätt in ett skarpslipat sågblad;
motorn kan slås på igen efter
avkylningstiden
a) Sätt in ett skarpslipat sågblad
b) Sätt in sågblad med 20 eller 28
tänder för längdkapning
c) Byt ut längdstoppet
d) Rikta in glidvagnen med sågen
dokręcić nakrętkę mocującą
Tighten fastening nut, M20 left-handed
thread
a) sprawdzić bezpieczniki
b) wymienić przedłużacz
c) zlecić kontrolę wykwalifikowanemu
elektrykowi
d) zlecić kontrolę wykwalifikowanemu
elektrykowi
a) patrz „Podłączenie elektryczne".
b) wymiana tarczy tnącej
a) naostrzenie lub wymiana tarczy tnącej
b) wymiana tarczy tnącej
111