Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ProMed pedisenso duo Gebrauchsanleitung

ProMed pedisenso duo Gebrauchsanleitung

Pflegegerät zur maniküre und pediküre
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für pedisenso duo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Verzorgingsapparaat voor de manicure en pedicure
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne dozabiegów manicure i pedicure
pedisenso duo
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
130 C
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ProMed pedisenso duo

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje pedisenso duo Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
  • Seite 2 Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed pedisenso duo Maniküre und Pediküre Gerätes. Sie haben sich für ein deutsches Qualitätsprodukt von einem der führenden Hersteller von Geräten zur Haut- und Nagelpflege entschieden.
  • Seite 3 Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen haftbar gemacht werden, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed pedisenso duo viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Seite 4 nbetrIebnahme Des erätes Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie die Drehzahl (Drehknopf (F)) auf Null regeln. A. Stecken Sie den Netzadapter (A) in die Steckdose. B. Wählen Sie einen Spannzangenadapter (G) aus und schrauben Sie ihn in die Spannzangen- adapteraufnahme (E).
  • Seite 5 Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regelmäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Beschreibung der speziellen Schleifkörper. Die Schleifkörper sind in verschiedenen Formen und Härtegraden erhältlich und können jederzeit nachbestellt...
  • Seite 6 nwenDunG Der ChleIFkörper Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Steinschleifer, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt.
  • Seite 7 Es empfiehlt sich weiterhin, die Schleifkörper mit einer handelsüblichen Instrumentendesinfektion (z.B. Promed PURE-ID) zu desinfizieren, um die Übertragung von Infektionen zu vermeiden. Bitte achten Sie darauf, die Schäfte der Schleifkörper fettfrei zu halten und reinigen Sie diese von Zeit zu Zeit.
  • Seite 8: Icherheitsvorschriften

    ICherheItsVorsChrIFten Vor Inbetriebnahme bitte beachten: Das Gerät niemals in direkten Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen wie z.B. Herdplatten bringen. Bitte bei der Anwendung beachten: A. Zu verwendende Schleifkörper: • Standardisiertes Dentalmaß: 2,332 – 2,350 mm • Nur zentrierte Schleifkörper mit gerundetem Schaftabschluss verwenden.
  • Seite 9 ICherheItsVorsChrIFten benutzen. Keine Lösungsmittel verwenden. • Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen. Ziehen Sie das Kabel am Stecker und niemals am Kabel aus der Steckdose. • Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen und nicht über heiße Gegenstände (z.B.
  • Seite 10: Garantieleistungen

    Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Seite 11 Diese Garantie ist nur in dem Land rechtsgültig und durchsetzbar, in dem das Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen...
  • Seite 12: Getting Started

    You have opted for a German quality product of a leading manufacturer of skin and nail care appliances. Expert advice is available at all places where you can buy Promed products or feel free to contact us with your queries. We can recommend a consultant. The equipment was developed specially for the use as manicure and pedicure appliances in the domestic private use.
  • Seite 13 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed pedisenso duo unit. We would like to familiarize you with the unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the unit for the first time.
  • Seite 14: Operating The Unit

    peratInG the unIt Before you switch on the device, you must regulate the speed (rotary knob (F)) to zero. A. Plug the power adapter (A) into a power outlet. B. Select a collet chuck adapter (G) and screw it into the collet chuck adapter support (E). C.
  • Seite 15 If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the following pages. The abrasive wheels are available in various forms and degrees of hardness and can be reordered at any time.
  • Seite 16 pplICatIon oF the brasIVe heels Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access. (Be careful when using the needle burr!) To clean the underside of fake nails. Stone sander, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails.
  • Seite 17: Maintenance And Care

    Care Cleaning the grinding heads The abrasives can be cleaned from dust and skin residuals by using a cleaning brush (for e.g. Promed cleaning brush art.-no. 198910 (brass) or art.-no. 198920 or art.-no. 198930 (nylon)). It is always advisable to disinfect the abrasives with a commercially available instrument disinfection (e.g.
  • Seite 18: Safety Instructions

    aFety InstruCtIons Please pay attention to the following before first time operation: Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or hot objects such as hot plates. Please observe the following during operation: A. Grinding heads to be used: •...
  • Seite 19 aFety InstruCtIons • Only use extension cords when you have satisfied yourself beforehand that they are not defect or damaged. • If the power cable of the appliance gets damaged, have it replaced by an expert immediately. • Do not store the unit near a wash basin or bath tub as there is the danger that the unit may fall or be pulled into the wash basin or the bath tub.
  • Seite 20: Warranty

    This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
  • Seite 21 Promed was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for any delay in warranty claims. • Promed cannot be held liable for any possible translation errors.
  • Seite 22 à domicile. Le pedisenso duo de Promed convient particulièrement aux diabétiques en raison de son transfert de force à l‘aide du réducteur planétaire et de son adaptateur de pince de serrage de sécurité pour diabétique jaune.
  • Seite 23: Informations Produit

    Promed. Pour changer le type de fiche, enfoncer le déverrouillage (B) et retirer la fiche secteur (C) du bloc secteur (A). Saisir la fiche secteur requise (C) et l’enfoncer dans le bloc secteur (A).
  • Seite 24: C Aractéristiques Spéciales

    ’ Ise en serVICe De l appareIl Avant d’allumer l’appareil vous devez régler la vitesse de rotation (bouton tournant (F)) sur zéro. A. Branchez l’adaptateur réseau (A) dans la prise. B. Sélectionnez un adaptateur de pince de serrage (G) et vissez le dans le logement d‘adaptateur pour pince de serrage (E).
  • Seite 25 à votre médecin. Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires Promed, effectués régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires. Les accessoires ont différentes formes et duretés et peuvent être commandés séparément.
  • Seite 26 tIlIsatIon Des aCCessoIres Meule pierre, fine, pointue Permet d’éliminer les coins et arêtes critiques dans les zones où des embouts plus gros ne passent pas.(Manipuler la fraise pointue avec prudence !) Permet de nettoyer la face inférieure d’ongles artificiels. Meule pierre, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés.
  • Seite 27: Utilisation Des Accessoires

    Nettoyage des embouts Il est possible de nettoyer les meules à l’aide d’une brosse de nettoyage (par ex. Promed brosse de nettoyage n° d’art. 198910 (laiton) ou n° d’art. 198920 ou n° d’art. 198930 (nylon)) pour enlever la poussière et les résidus de peau.
  • Seite 28: C Onsignes De Sécurité

    onsIGnes De séCurIté À tenir compte avant la mise en service : Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. plaque de four. Pendant l’application : A.
  • Seite 29 onsIGnes De séCurIté • Ne jamais porter l’appareil par son cordon secteur, ni tirer sur celui-ci. Toujours débrancher le câble d’une prise de courant en saisissant la fiche et non pas le câble. • Ne pas tirer le câble secteur sur des arêtes tranchantes, ni le pincer, ne pas le laisser pendre, ni le poser ou suspendre au-dessus de surfaces chaudes (par ex.
  • Seite 30: P Restations De Garantie

    • il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
  • Seite 31 Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur autorisé...
  • Seite 32: Prima Della Messa In Funzione

    Grazie alla tecnologia con ingranaggi epicicloidali e al suo adattatore per pinza portautensili con si- stema di sicurezza (di colore giallo), Promed Pedisenso Duo è l’ideale per le esigenze dei diabetici. Promed pedisenso duo – si tratta di un elegante set di strumenti di prima classe con una comodità...
  • Seite 33 Per cambiare il tipo di spina premere sullo sblocco (B) ed estrarre la spina (C) dell‘alimentatore (A). Prendere la spina (C) adatta e inserirla nell’alimentatore (A). • Per il Promed pedisenso duo si utilizza un motore ad alta resa. Con la regolazione elettronica della velocità si può intervenire liberamente sul numero di giri dell’elemento levigante. •...
  • Seite 34: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    ’ essa In FunZIone Dell appareCChIo Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario regolare il numero di giri (manopola (F)) su zero. A. Inserire l’adattatore di rete (A) nella presa. B. Scegliere un adattatore per pinze portautensili (G) e avvitarlo nell’apposito alloggiamento (E). C.
  • Seite 35 Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedicure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
  • Seite 36 tIlIZZo DeGlI elementI DI leVIGaZIone Lima in pietra, granatura sottile, appuntita Per eliminare angoli e spigoli difficili in punti irraggiungibili con lime più spesse. (Con la lima appuntita procedere con cautela!) Per pulire la parte sottostante delle unghie artificiali. Lima in pietra, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose.
  • Seite 37: Manutenzione E Assistenza

    Pulizia degli elementi leviganti Le frese possono essere pulite utilizzando uno spazzolino per la pulizia (ad es. lo spazzolino Promed Art.-N. 198910 (ottone) o Art.-N.198920 o Art.-N.198930 (nylon)) che consente di eliminare i residui di polvere e di pelle. Si raccomanda, inoltre, di disinfettare le frese con un comune disinfettante per strumenti da lavoro (ad es.
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

    orme DI sICureZZa Prima della messa in funzione tenere presente quanto segue: Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas od ossigeno e oggetti caldi come ad es. piastre elettriche. Controlli da effettuare durante l’uso: A. Elementi leviganti da utilizzare: •...
  • Seite 39 orme DI sICureZZa • Non sorreggere o tirare l’apparecchio mediante il cavo di rete. Togliere il cavo afferrando la spina e non tirandolo dalla presa. • Non tirare o stringere il cavo su spigoli taglienti, non lasciarlo penzoloni e non appoggiarlo o appenderlo su oggetti caldi (per es.
  • Seite 40: Condizioni Di Garanzia

    Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Seite 41 La presente garanzia ha valore legale ed è attuabile soltanto nel Paese nel quale il prodotto è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita in quel Paese. La presente garanzia è altresì attuabile in ogni Paese dello spazio economico europeo nel quale Promed disponga di un importatore autorizzato o di un partner per la distribuzione.
  • Seite 42: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Muchas gracias por adquirir este producto. Con la compra del aparato de manicura y pedicura Promed pedisenso duo ha adquirido Vd. un producto de calidad alemana de uno de los fabricantes líderes del mercado en el ámbito del cuidado de las uñas de las manos y de los pies. Si desea obtener asesoramiento cualificado, diríjase a cualquier distribuidor de productos Promed o póngase en contacto directamente...
  • Seite 43: I Nformación Sobre El Aparato

    100 V~ hasta 240 V~. Si necesitase otro tipo de enchufe que el incluido en el envío, puede adquirirlo en Promed. Para el cambio del tipo de enchufe debe pulsar sobre el desbloqueo (B) y extraer el enchufe de red (C) de la fuente de alimentación (A). Tome el enchufe de red (C) necesario y vuelva a colocarlo en la fuente de alimentación (A).
  • Seite 44: P Uesta En Funcionamiento Del Aparato

    uesta en FunCIonamIento Del aparato Antes de encender el aparato debe graduar el número de revoluciones (botón giratorio (F)) en cero. A. Conecte el adaptador de red (A) al enchufe. B. Elija un adaptador de pinzas de sujeción (G) y enrósquelo en el mandril de alojamiento del adaptador de pinzas de sujeción (E).
  • Seite 45 Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los aparatos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo. En las páginas siguientes se describen detalladamente los cabezales esmeriladores especiales.
  • Seite 46 plICaCIón De las lImas Lima fina puntiaguda Para el tratamiento de bordes y esquinas de las uñas de difícil acceso para limas gruesas. (¡maneje la lima puntiaguda con cuidado!) Para la limpieza de la parte inferior de las uñas postizas. Lima, cilíndrica Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas.
  • Seite 47: Cuidado Y Mantenimiento

    Limpie el polvo y los restos de piel de los cabezales esmeriladores utilizando para ello un cepillo de limpieza (por ejemplo, el cepillo Promed: N° de Artículo 198910 (latón) o N° de Artículo 198920 o N° de Artículo 198930 (nylon)). Adicionalmente, se recomienda desinfectar los cabezales esmeriladores con una solución desinfectante corriente (por ejemplo, Promed PURE-ID) para evitar el riesgo de contagio.
  • Seite 48: Normas De Seguridad

    ormas De seGurIDaD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener en cuenta: Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con fuego, gas u oxígeno, así como de objetos muy calientes, como por ejemplo placas eléctricas. Debería tenerse en cuenta para el uso: A.
  • Seite 49 ormas De seGurIDaD corriente tirando del enchufe y jamás del cable. • No desplazar el cable de red sobre cantos afilados ni aprisionarlo, no dejarlo colgando, ni colocar o colgar sobre objetos muy calientes (por ejemplo placas eléctricas) o llamas abiertas, así como protegerlo de altas temperaturas y del aceite.
  • Seite 50 Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed. •...
  • Seite 51 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Seite 52: Beschrijving Van Het Apparaat

    Wij kunnen u doorverwijzen naar een bevoegde adviseur. Het manicure/pedicure-apparaat is speciaal ontwikkeld voor privégebruik thuis. De Promed pedisenso duo is wegens de transmissie met planetaire tandwielen en de gele veiligheids- spantangadapter vooral geschikt voor diabetici. Met de aankoop van een Promed pedisenso duo...
  • Seite 53 Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed pedisenso duo. Hieronder willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Lees a.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 54: I Ngebruikname Van Het Apparaat

    nGebruIkname Van het apparaat Voordat u het apparaat aanzet, dient u het toerental (draaiknop (F)) op nul te zetten. A. Steek de netadapter (A) in het stopcontact. B. Selecteer een spantangadapter (G) en draai deze in de daarvoor bestemde houder (E). C.
  • Seite 55 Diep zittende eksterogen mag men niet zelf behandelen, hier moet de huisarts helpen. Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – accessoires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een positieve belevenis is.
  • Seite 56 ebruIk Van De lIjpopZetstukken Steenslijper, fijn, spits Voor het verwijderen van moeilijke hoeken en kanten, op plekken, waar u met dikkere slijpers niet bij kunt. (Voorzichtig met de spitsfrees omgaan!) Voor het schoonmaken van de onderkant van de nagel bij kunstnagels. Steenslijper, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels.
  • Seite 57: Onderhoud En Verzorging

    VerZorGInG Schoonmaken van de slijpopzetstukken De slijpstenen kunnen met behulp van een borstel (bijv. de Promed reinigingsborstel met artikelnr. 198910 (messing) of artikelnr. 198920 of artikelnr. 198930 (nylon)) worden gereinigd van stof en huidresten. Het is tevens aan te bevelen om de slijpstenen te ontsmetten met een commercieel verkrijgbaar ontsmettingsmiddel (bijv.
  • Seite 58 eIlIGheIDsVoorsChrIFten Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. Bij het gebruik a.u.b. nakomen: A. Te gebruiken slijpopzetstukken: • Genormeerde dentale maat: 2,332 – 2,350 mm •...
  • Seite 59 eIlIGheIDsVoorsChrIFten • Het apparaat nooit aan de kabel dragen of trekken. Trek de kabel aan de stekker en nooit aan de kabel uit het stopcontact. • De netkabel niet over scherpe kanten trekken of vastklemmen, niet naar beneden laten hangen en niet boven hete voorwerpen (bijv.
  • Seite 60: Garantiebepalingen

    • schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
  • Seite 61 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Seite 62: О Писание Устройства

    приборов для ухода за кожей и ногтями. Квалифицированную консультацию Вы можете получить везде, где продаются приборы марки Promed. Вы можете также напрямую обратиться к нам с вопросом. Мы можем назвать Вам ответственного за проведение консультаций в Вашем регионе сотрудника. Прибор был специально...
  • Seite 63 При несоблюдении данного руководства производитель прибора ни в коем случае не несёт ответственности за травмы и ранения, причинённые лицам, или за ущерб, нанесённый предметам. Желаем много радости при пользовании Вашим новым прибором Promed pedisenso duo. В дальнейшем мы хотим ознакомить Вас с прибором. До первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию по применению.
  • Seite 64 нформация о приборе снащение • К вопросу о дезинфекции инструментов и шлифовальной насадки: Promed Pure ID (Арт.-№ 330810) Для дезинфизирования поверхностей и приборов: Promed Pure FD (Арт.-№ 330815) Для дезинфизирования приборов и шлифовальных насадок и их очистки: Promed UC-50 (Арт.-№ 330210) в...
  • Seite 65 о собые признаки качества Планетарная передача: При помощи планетарной передачи и при невысоком малом вращении мотора прибора на шлифовальную насадку передаётся высокий вращающий момент и достигается высокая эффективность при передаче силы. Это делает прибор особо удобным для диабетиков, поскольку таким образом риск возникновения ранений сводится...
  • Seite 66 и спользование шлифовальных насаДок Шлифовальная насадка из камня, мелкозернистая, заострённая Предназначана для удаления труднодоступных уголков и боковых кромок ногтей, шлифование которых более толстыми шлифовальными насадками затруднено. (Обходитесь осторожно с заострённой фрезой!) Для очистки внутренней стороны искуственных ногтей. Шлифовальная насадка из камня, цилиндрическая Для...
  • Seite 67: О Бслуживание И Уход

    Шлифовальные насадки можно очистить от пыли и остатков кожи с помощью щёточки (напр., щёткой для очистки производства Promed aрт.-№ 198910 (латунь) или aрт.-№ 198920 или aрт.-№ 198930 (нейлон)). В дальнейшем рекомендуется дезинфицировать шлифовальные насадки с помощью стандартных имеющихся в торговой сети...
  • Seite 68: П Редписания По Технике Безопасности

    п реДписания по технике безопасности До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие правила: Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными веществами, кислородом, а также с горячими предметами, как, напр. нагревательными элементами электроплиты. Пожалуйста, соблюдайте следующие положения при использовании: A. Допущенные к использованию насадки: •...
  • Seite 69 п реДписания по технике безопасности • Сетевой кабель не перетягивать через острые кромки или углы и не зажимать, не допускать свисания кабеля над горячими предметами (например, над комфорками плиты), не использовать его вблизи открытого пламени, а также зажищать от перегрева и попадания на него масляных брызг. •...
  • Seite 70 Гарантийное требование не рассматривается, если: • продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed или продавца, • авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных компанией Promed;...
  • Seite 71 Для компонентов, дефекты которых были устранены во время гарантийного срока, или для замененных продуктов гарантия предоставляется только на оставшееся время первоначального гарантийного срока; при условии, что эта замена или этот ремонт были проведены компанией Promed или продавцом, авторизованным компанией Promed.
  • Seite 72: P Rzed Uruchomieniem Urządzenia

    Państwa dotyczy wysokiej jakości produktu niemieckiego wiodącego producenta urządzeń służących do pielęgnacji skóry i paznokci. Wszędzie tam, gdzie nabyć można produkty Promed, uzyskać można też informacje dotyczące ich obsługi. Chętnie odpowiemy też na Państwa pytania osobiście. Możemy wreszcie wskazać Państwu kompetentnego doradcę...
  • Seite 73: I Nformacje O Urządzeniu

    240 V ~ . W przypadku używania do eksploatacji niniejszego urządzenia innego typu wtyczki, różniącego się od wtyczki dostarczonej, można go nabyć w firmie Promed. W celu wymiany typu wtyczki wcisnąć należy przycisk odblokowania (B), a następnie wyjąć wtyczkę sieciową (C) z zasilacza (A). Teraz należy używaną wtyczkę sieciową (C) nasunąć powtórnie na zasilacz (A).
  • Seite 74: U Ruchomienie Urządzenia

    ruchomienie urządzenia Przed włączeniem urządzenia należy wyregulować liczbę obrotów (pokrętło (F)) na wartość zero. A. Włóż zasilacz sieciowy (A) do gniazdka. B. Wybrać łącznik tulei zaciskowej (G), a następnie wkręcić go w uchwyt do łącznika tulei zaciskowej (E). C. Wybierz odpowiedni frez. W przypadku żółtego łącznika bezpieczeństwa tulei zaciskowej (G) chodzi o łącznik bezpieczeństwa tulei zaciskowej w obrębie którego materiały ścierne wkładane są...
  • Seite 75 W przypadku odcisków osadzonych głęboko w tkance nie należy ich usuwać we własnym zakresie; lepiej poprosić do pomocy lekarza domowego. Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób systematyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy Promed, dla tego regularna pielęgnacja staje się miłą, pożądaną czynnością.
  • Seite 76 ykorzystywanie materiałów ściernych Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć z pomocą szlifierek/ścieraków zgrubnych. (Ostrożnie używać frezarki form spiczastych!) Czyszczenie spodu paznokcia w przypadku paznokci sztucznych. Szlifierka do kamieni, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci.
  • Seite 77: K Onserwacja I Pielęgnacja

    Pielęgnacja Czyszczenie materiałów ściernych Materiały ścierne czyścić można z pomocą szczotki do czyszczenia (np. szczotka do czyszczenia Promed, numer artykułu 198910 (mosiądz) lub numer artykułu 198920 lub numer artykułu 198930 (nylon)) z pyłu i resztek skóry. Zaleca się...
  • Seite 78: P Rzepisy Bezpieczeństwa

    rzePisy bezPieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące czynniki: Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np. płyty kuchenne. W przypadku używania urządzenia przestrzegać należy: A. Materiały ścierne których wolno używać: •...
  • Seite 79 rzePisy bezPieczeństwa • Urządzenia nie należy nosić trzymając je za kabel sieciowy, nie należy je także ciągnąć za kabel sieciowy. Kabel sieciowy wyciągamy z gniazda wtykowego trzymając go za wtyczkę, a nie za sam przewód. • Przewodu sieciowego nie należy przeciągać przez ostre krawędzie, unikać należy także zakleszczenia przewodu sieciowego. Przewód sieciowy nie powinien zwisać...
  • Seite 80 Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
  • Seite 81 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
  • Seite 82: Beskrivning Av Apparaten

    Du har beslutat dig för en tysk kvalitetsprodukt från en av de ledande tillverkarna av apparater för hud- och nagelvård. Sakkunnig rådgivning får du överallt, där det finns Promed-produkter att köpa, eller vänd dig direkt till oss med dina frågor. Vi kan ange adressen till närmaste rådgivare. Apparaten utvecklades speciellt för att användas som manikyr- och pedikyrapparat för privat användning i hemmet.
  • Seite 83 Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed pedisenso duo. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvisningen.
  • Seite 84: I Drifttagning Av Apparaten

    DrIFttaGnInG aV apparaten Innan du sätter på apparaten, måste du ställa in varvtalet (vridknapp (F)) på Noll. A. Stoppa in nätkontakten i (A) uttaget. B. Välj en spännlåsadapter (G) och skruva in den i spännlåsadapterfästet (E). C. Välj ut en passande slipkropp. Vid den gula säkerhetsspännlåsadaptern (G) rör det sig om en säker- hetsspännlåsadapter, på...
  • Seite 85 Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
  • Seite 86 nVänDnInG aV lIpkropparna Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på sådana ställen som inte kan kommas åt med de tjockare slipkropparna. (Var ytterst försiktig med spetsfräsen!) För att rengöra naglarnas undersida, när man använder konstgjorda naglar. Stenslip, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar.
  • Seite 87 VårD Rengöring av slipkropparna Med hjälp av en rengöringsborste kan slipkropparna rengöras från damm och hudrester(t.ex. Promed rengöringsborste art.-nr 198910 (Mässing) eller art.-nr 198920 eller art.-nr 198930 (nylon)). Det är även rekommenderat att desinficera slipkropparna med vanlig desinfektionssprej för instrument (t.ex. Promed PURE-ID), för att förhindra en överföring av infektioner.
  • Seite 88 äkerhetsFöreskrIFter Innan apparaten tas i bruk, observera: Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. Under användningen, akta på: A. Slipkropparna som används: • Standardiserat tandmått: 2,332 – 2,350 mm •...
  • Seite 89 äkerhetsFöreskrIFter • Bär eller drag aldrig apparaten genom att hålla den i nätkabeln. Dra ut kabeln ur stickuttaget genom att hålla i stickkontakten och inte i kabeln. • Dra inte nätkabeln över vassa kanter, kläm den inte, låt den inte hänga ner, lägg den inte på och häng den inte över heta föremål (t.ex.
  • Seite 90 Ett garantianspråk kan inte genomdrivas om: • Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en • handlare auktoriserad av Promed;...
  • Seite 91 Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Seite 92: E Nnen Käyttöönottoa

    Kiitos, että ostit Promed pedisenso duo manikyyri- ja pediky-yrilaitteen. Olet hankkinut saksalaisen laatutuotteen ihon ja kynsien hoidon johtaviin valmistajiin kuuluvalta yritykseltä. Saat asiantuntevaa neuvontaa kaikkialla, missä Promed-tuotteita on myynnissä, tai voit kysyä neuvoa myös suoraan meiltä. Voimme ohjata sinut asianomaisen neuvojan puoleen. Laite on suunniteltu erityisesti...
  • Seite 93 Se soveltuu myös käsien sekä sormen- ja tekokynsien kosmeettiseen hoitoon. Promed pedisenso duo.-hoitosetti auttaa luotettavasti ja tarkasti ja on erityisen kätevä käyttää. Safiirihiontaosat ovat kulumattomia. Laitteessa on 2 kiristinsovitinta, joka on tarkoitettu lukuisille hiomapäille ja lisävarusteille (Ø...
  • Seite 94: L Aitteen Käyttöönotto

    aItteen käyttöönotto Enne kuin käynnistät laitteen, käyntinopeus (nuppi (F)) on säädettävä nollaan. A. Liitä verkkoliitäntä (A) pistokkeeseen. B. Valitse kiristinsovitin (G) ja ruuvaa se kiristinsovittimen istukkaan (E). C. Valitse sopiva hiontapää. Keltainen turvakiristinsovitin (G) on turvakiristin, jonka yhteydessä hiomapää asetetaan sovittimen etupuolelle. Kun hiomapää alkaa pyöriä, mekanismi lukittuu automaattisesti. Valkoista kiristinsovitinta (G) käytettäessä...
  • Seite 95 Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; anna lääkärin hoitaa ne. Promed-laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
  • Seite 96 IomapäIDen käyttö Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla. (Käytä terävää hiojaa varovasti!) Tekokynsien alapuolten puhdistamiseen. Kivihioja, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi.
  • Seite 97: Huolto Ja Hoito

    Puhdistusharja Hiomapäiden puhdistus, paitsi hiomanauhat. uolto ja hoIto Hiomapäiden puhdistus Hiomapäät voidaan puhdistaa pölystä ja ihon jäänteistä harjan(esim. Promed-puhdistusharja tuotenro 198910 (messinki) tai tuotenro198920 tai tuotenro 198930 (nylon)) infektioiden leviämisen ehkäisemiseksi. Pidä hiomapäiden karat rasvattomina ja puhdista ne aika ajoin.
  • Seite 98 urVallIsuusmääräykset Huomioi ennen käyttöönottoa: Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden levyjen kanssa. Ota käytössä huomioon: A. Käytettävät hiomapäät: • Standardoitu hammasporan varren halkaisijamitta: 2,332–2,350 mm • Käytä vain keskitettyjä hiomapäitä, joissa on pyöristetty varren pää. •...
  • Seite 99 Sieltä laitteen materiaalit toimitetaan hyötykäyttöön. akuuehDot Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. •...
  • Seite 100 • Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
  • Seite 101 rläuterunG Der ymbole xplanatIon For the symbols xplICatIon Des symboles pIeGaZIone DeI sImbolI xplICaCIón De los | о símbolos erklarInG Van De symbolen örklarInG aV symbolerna erkkIen selItykset yjaśnienie symboli бъяснение символов Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbool voor apparaten Symbol protection...
  • Seite 102 Ce-r | Ce-D Ce | D Ce | D IChtlInIen IreCtIVes IreCtIVes IrettIVe IreCtIVas Ce-r |Соответствие директивам EC |d CE | Ce-D | Ce-D IChtlIjnen IrektIV IrektIIVIt yrektywy DE | EN | FR | IT | ES | Das Gerät ist funkentstört The unit is equipped with Cet appareil est antiparasité...
  • Seite 103 eChnIsChe aten eChnICal peCIFICatIons araCtérIstIQues atI teCnICI atos téCnICos | Технические данные| D eChnIsChe GeGeVens eknIska speCIFIkatIoner eknIset tIeDot ane techniczne Tipo de aparato: Tipo di apparecchio: Type d’appareil : Gerätetyp: Appliance type: Aparato para los cuidados apparecchio per Appareil de soins de Pflegegerät zur Manicure and manicure e pedicure...
  • Seite 104 ransport aGer etrIebsbeDInGunGen ransport storaGe operatInG ConDItIons onDItIons De transport stoCkaGe serVICe onDIZIonI DI trasporto stoC CaGGIo FunZIonamento onDICIones De FunCIonamIento transporte almaCenaje Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Seite 105 ypensChIlDer ype labels laQues sIGnalétIQues arGhetta DatI laCa De CaraCterístICas | т ypeplaatjes ypplåtar yyppIkIlVet abliczki identyfikacyjne аблички с обозначением типа Netzadapter / Power adapter / Bloc secteur / Adattatore di rete / adaptador de red / Netadapter / Сетевой адаптор / Adapter sieciowy / Nätadapter / Verkkoadapteri...
  • Seite 106 NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0 Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de...
  • Seite 107 Дата покупки Data kupna · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Köpdatum · Ostopäivä pedisenso duo Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer ·...
  • Seite 108 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 130 C 130 C 130 C 130 C info @ promed.de www.promed.de...

Inhaltsverzeichnis