Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chattanooga Group STABILIZER Bedienungsanleitung

Chattanooga Group STABILIZER Bedienungsanleitung

Druck-bio-feedback

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
STABILIZER ™
Pressure Bio-Feedback
Operating Instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chattanooga Group STABILIZER

  • Seite 1 STABILIZER ™ Pressure Bio-Feedback Operating Instructions...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    © 2005 Encore Medical Corporation or its affiliates, Austin, Texas, USA. Any use of editorial, pictorial or layout composition of this publication without express written consent from the Chattanooga Group of Encore Medical, L.P. is strictly prohibited. This publication was written, illustrated and prepared for print by...
  • Seite 3: English

    The STABILIZER™, designed by physical therapists, is a simple device which registers changing pressure in an air filled pressure cell. This allows body movement, especially spinal movement, to be detected during exercise. The unit consists of a combined gauge/inflation bulb connected to a pressure cell.
  • Seite 4: General Instructions

    A simple device that provides feedback to ensure quality and precision in exercise performance and testing. The STABILIZER is useful in an infinite number of exercises for all parts of the body. This instruction manual contains information on its use for exercises aimed at enhancing the stability of the lumbo-pelvic and cervical region.
  • Seite 5: Precision In Specific Muscle Testing

    In order to retrain the deep muscles, specific exercise and testing with the STABILIZER is required. The Prone Test for Transversus Abdominis and Internal Oblique •...
  • Seite 6 Training the Corset Action of Transversus Abdominis in Supine • Place the three-chamber pressure cell under the lumbar spine and inflate to a baseline of 40 mmHg (orange band). • Draw in the abdominal wall without moving the spine or pelvis.
  • Seite 7 Lumbar Stabilization During Stretching Techniques The STABILIZER helps to stabilize the spine while adjacent body segments are moved in order to stretch the appropriate muscles. To Test/Stretch: • Hip Flexors (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi and Pectoralis Major.
  • Seite 8 Lower Trapezius • Place the three-chamber pressure cell under abdomen and inflate to baseline of 70 mmHg. (brown band) • Draw abdominal wall up and in as described in exercise 1. (Prone test for Transverse Abdominis and Internal Obliques.) • Lift one arm and draw the scapula down and in, towards the spine.
  • Seite 9 The STABILIZER is used to monitor proximal trunk stability to detect substitution for the tested muscle’s action. Iliopsoas • Place the three-chamber pressure cell behind the lumbar spine and inflate to baseline of 40 mmHg. (orange band) • Draw in abdominal wall without thoracic or pelvic movement.
  • Seite 10 • Inflate to a baseline of 20 mmHg. (red band) NOTE: Do not inflate the Stabilizer before insertion behind the neck. Because the air has to completely enter all of the bag’s pressure cells , it is helpful to squeeze the pressure bag to speed up the air distribution.
  • Seite 11 PRECISION OF EXERCISE AND PROTECTION OF LUMBAR SPINE Limb Loading • STABILIZER is used to monitor the appropriate use of the muscles required in the stabilization and protection of the lumbar spine during lower and upper limb testing and exercise.
  • Seite 12 Either Presetting as for Exercise 2. The pressure will increase 8-10 mmHg. Keep pressure constant. Presetting with a pelvic tilt position. The pressure will increase 20-50 mmHg. Keep pressure constant. Lying (controlled leg movement) Standing...
  • Seite 13 1. The connector tube should be disconnected from the dial gauge/inflation bulb before storage. 2. The three-chamber pressure cell must be stored flat or folded along the seams when not in use. 3. Cleaning the STABILIZER should be done only with a damp cloth.
  • Seite 14 REORDERING INFORMATION ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Stabilizer Unit 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff...
  • Seite 15 Product User's Manual. The STABILIZER is not designed to be used at pressures above 200mmHg. Damage or deficit caused to the STABILIZER during application resulting in pressures above 200mmHg on the dial gauge is not covered by the warranty statement.
  • Seite 17: Deutsch

    DEUTSCH Der STABILIZER, entworfen von Physiotherapeuten, ist eine einfache Vorrichtung, die den wechselnden Druck in einer luftgefüllten Zelle registriert. Dadurch können Körperbewegungen, insbesondere Bewegungen der Wirbelsäule, während der Übungen festgestellt werden. Das Gerät besteht aus einem kombinierten Meß-/ Aufblasballon, der mit einer Druckzelle verbunden ist.
  • Seite 18: Allgemeine Hinweise

    Qualität und Präzision bei der Ausführung und dem Testen der Übungen zu gewährleisten. Der STABILIZER erweist sich bei einer Anzahl von Übungen für alle Teile des Körpers als nützlich. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über die Anwendung bei Übungen, die besonders auf die Stabilität der lumbaren Beckenregion und der Nackenregion einwirken.
  • Seite 19: Präzision Bei Besonderen Muskeltests

    Muskeln sind oft überaktiv. Um die tiefliegende Muskulatur wieder zu kräftigen, sind sowohl spezielle Übungen als auch die Überwachung mit dem STABILIZER erforderlich. Der Test in Bauchlage für Transversus Abdominis und Obliquus Internus • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter den Bauch und blasen Sie diese bis zum Grundwert von 70 mmHg auf.
  • Seite 20: Üben Der Sogenannten Korsettbewegung Des Transversus Abdominis In Rückenlage

    Üben der sogenannten Korsettbewegung des Transversus Abdominis in Rückenlage • Üben der sogenannten Korsettbewegung des transversus abdominis in Rückenlage • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter die lumbare Wirbelsäule und blasen Sie diese auf einen Grundwert von 40 mmHg (orangefarbenes Band) auf. •...
  • Seite 21 Lumbare Stabilisierung Während der Strecktechniken Der STABILIZER hilft die Wirbelsäule zu stabilisieren, während zugleich die angrenzenden Körperteile bewegt werden, um die entsprechenden Muskeln zu dehnen. Test/Streckung: • Hüftbeuger (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi und Pectoralis Major. Befolgen Sie den Stabilisierungsablauf und behalten Sie den Druck während der Streckung bei.
  • Seite 22 Unterer Trapezmuskel • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter den Bauch und blasen Sie diese auf einen Grundwert von 70 mmHg auf. (braunes Band) • Bauchwand hochziehen und verfahren Sie wie in Übung 1 beschrieben. (Test in Bauchlage für transversalen Abdominis und innere Schrägmuskel) •...
  • Seite 23: Gluteus Maximus (Großer Gesäßmuskel)

    Der STABILIZER wird zur Überwachung der proximalen Rumpfstabilität verwendet, um dabei einen möglichen Ersatz für die getestete Muskeltätigkeit zu entdecken. Iliopsoas • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter die lumbare Wirbelsäule und blasen Sie diese auf einen Grundwert von 40 mmHg (orangefarbenes Band) auf.
  • Seite 24: Training Der Tiefergelegenen Zervikalen Beuger

    • Zu einem Ausgangswert von 20 mmHg aufpumpen. ( rotes Band) Anmerkung: Pumpen Sie den Stabilizer nicht auf, bevor Sie ihn in den Nacken gelegt haben, denn die Luft muss vollständig alle Druckzellen des Behälters füllen. Es ist nützlich, den Druckbehälter zusammenzudrücken, um die Verteilung der...
  • Seite 25: Belastung Der Gliedmaßen

    ÜBUNG ZU GEWÄHRLEISTEN UND ZUM SCHUTZDER LUMBAREN WIRBELSÄULE Belastung der Gliedmaßen • Der STABILIZER wird verwendet, um den entsprechenden Gebrauch der Muskeln zu überwachen, der beim Stabilisierungs- und Schutzprozeß der lumbaren Wirbelsäule während des Testens und der Übung der oberen und unteren Gliedmaßen gefordert werden.
  • Seite 26 Entweder Voreinstellung wie für Übung 2. Der Druck wird auf 8-10 mmHg hochgehen. Den Druck konstant halten. ODER Voreinstellung mit einer Haltung mit geneigtem Becken. Der Druck wird auf 20-50 mmHg ansteigen. Den Druck konstant halten. Liegen (kontrollierte Beinbewegung) Stehen...
  • Seite 27 1. Der Anschlußschlauch sollte von der/dem Meßuhr/Füllballon entfernt werden, bevor das Gerät Saufbewahrt wird. 2. Die Drei-Kammerdruckzelle muß flach oder entlang der Nähte gefaltet aufbewahrt werden, wenn sie nicht in Gebrauch ist. 3. Der STABILIZER sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Seite 28 NACHBESTELLINFORMATION ERSATZTEILNUMMER BESCHREIBUNG 9296 Vollständiges Gerät 92100 Spygmomanometer 92965 Handbuch 92961 Meß-/Aufblasballon...
  • Seite 29 Produkt nicht richtig oder mangelhaft warten, oder es nicht entsprechend den Richtlinien des Handbuchs benutzen. Der STABILIZER ist nicht für den Gebrauch bei einem Druck von über 200 mmHg entworfen. Schäden oder Ausfallerscheinungen am STABILIZER, die während der Anwendung bei einem Druck höher als 200 mmHg, wie am Manometer angezeigt, entstehen, sind nicht von dieser Garantieerklärung gedeckt.
  • Seite 31: Français

    (de diverses pathologies). Les exercices d'entraînement discutés dans le présent manuel d'instruction comprennent des mouvements physiques lents et contrôlés. Le STABILIZER sert à surveiller et à fournir un feed-back des mouvements du corps pendant l'entraînement. Cela stimule un entraînement efficace pour soulager les douleurs du dos et de la nuque.
  • Seite 32: Instructions Generales

    INSTRUCTIONS GENERALES • Mettre la cellule à 3 compartiments du STABILIZER entre la partie du corps à contrôler et une surface dure (ex. le sol, le dos d'une chaise, une plinthe, un lit, un mur).
  • Seite 33 Les muscles profonds sont moins actifs dans les douleurs du bas dos tandis que les muscles superficiels sont souvent hyperactifs. Les exercices et les tests avec le STABILIZER sont essentiels pour la rééducation des muscles profonds. Test Pour le Transverse de L'abdomen et L'oblique Interne - Couché...
  • Seite 34 Entraînement de L'action à Corset du Transverse de L'abdomen, Couché Sur le Dos • Placer la cellule à trois compartiments sous la colonne lombaire et gonfler jusqu'à 40 mmHg (bande orange). • Contracter l'abdomen sans bouger la colonne vertébrale ni le bassin.
  • Seite 35 Stabilisation Lombaire Pendant des Techniques D'étirement Le STABILIZER aide à stabiliser la colonne vertébrale tout en bougeant d'autres parties du corps pour l'étirement des muscles affectés. Pour Tester/ Etirer: • Flexeurs de la hanche (Test de Thomas) • Droit Fémoral •...
  • Seite 36 Chef Inférieur du Trapèze • Placer la cellule à trois compartiments sous l'abdomen et gonfler jusqu'à 70 mmHg. (bande brune) • Rentrer le ventre comme pour exercice 1. (Test en décubitus ventral pour les muscles transverses de l'abdomen et les obliques internes) •...
  • Seite 37 Le STABILIZER est utilisé pour contrôler la stabilité proximale du tronc pour détecter une substitution pour l'action des muscles testés. Ilio-Psoas • Placer la cellule à trois compartiments derrière la colonne lombaire et gonfler jusqu'à 40 mmHg. (bande orange) • Contracter l'abdomen sans bouger la colonne vertébrale ni le bassin.
  • Seite 38 • Gonflez à une pression de base de 20 mmHg. (bande rouge) Remarque: Ne gonflez pas le Stabilizer avant de le placer derrière le cou. Comme l'air doit remplir complètement toutes les cellules de pression du sac, il peut être utile de comprimer le sac de...
  • Seite 39 ET UNE PROTECTION DE LA COLONNE VERTÉBRALE Chargement Des Membres • Le STABILIZER est indiqué pour contrôler l'usage correct des muscles nécessaires à la stabilisation et à la protection de la colonne lombaire pendant les tests et exercices des membres inférieurs et supérieurs.
  • Seite 40 Soit Contraction préparatoire comme pour l'exercice 2, La pression augmentera jusqu'à 8-10mmHg. Maintenir une pression constante. Contraction préparatoire en position inclinée du pelvis. La pression augmentera jusqu'à 20-50mmHg. Maintenir une pression constante. Couché (mouvement de jambe contrôlé) Debout...
  • Seite 41 1. Le tuyau connecteur doit être déconnecté du manomètre/ballon avant de le ranger. 2. La cellule à trois compartiments doit être rangée à plat ou pliée sur les coutures quand elle est hors d'usage. 3. Nettoyer le STABILIZER avec un linge humide.
  • Seite 42 INFORMATION DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE NUMÉRO DESCRIPTION 9296 Appareil Complet 92100 Spygmomanometer 92965 Mode d'emploi 92961 Manomètre/Ballon pour gonfler...
  • Seite 43 (90) jours à partir de la date d'achat et est seulement valable pour le propriétaire du STABILIZER pendant la période de garantie. Si le STABILIZER ne fonctionne pas pendant la période de garantie de nonante (90) jours en raison d'un défaut de matériel et/ou de fabrication, la Société...
  • Seite 45: Español

    ESPAÑOL El STABILIZER ha sido diseñado por fisioterapeutas y es un aparato simple que registra variaciones de presión en una almohadilla neumática. Esto permite que se puedan detectar movimientos, especialmente movimientos espinales, durante una sesión de ejercicios. La unidad consiste de una perilla de inflación conmbinada con manómetro, conectada a una...
  • Seite 46: Instrucciones Generales

    El STABILIZER se puede usar para el control de una infinidad de ejercicios para cualquier parte del cuerpo. Las informaciones contenidas en este manual se refieren a su utilización para ejercicios destinados a mejortar la estabilidad de las regiones lumbo-pélvicas y cérvicas.
  • Seite 47 Es precisamente para el re-entrenamiento de los músculos profundos que el uso del STABILIZER se hace necesario. Prueba Boca Abajo de los Abdominales Transversales y Oblícuos Internos •...
  • Seite 48 Ejercicios Para la Acción de los Abdominales Transversales en Posición Supina • Colocar la almohadilla por debajo de la región lumbar de la espina dorsal e inflar a una presión básica de 40 mmHg (banda naranja). • Llevar la pared abdominal hacia adentro sin mover la columna vertebral ni la pelvis.
  • Seite 49 Estabilización Lumbar Durante Extensiones Musculares El STABILIZER ayuda en la estabilización de la columna vertebral mientras las areas adyacentes se mueven a fin de estirar los músculos que lo necesitan. Para Probar/Extender: • Los Flexores de Cadera (Prueba de Thomas) •...
  • Seite 50 Trapecio Inferior • Colocar la almohadilla por debajo del abdómen e inflar a una presión básica de 70mm Hg. (banda marrón) • Llevar la pared abdominal hacia arriba y adentro como se indicó en el ejercicio No.1. (Prueba boca abajo para el Abdominal Transversal y los Oblicuos Internos) •...
  • Seite 51 El STABILIZER se usa para el control de la estabilidad del area adyacente del tronco, al detectar la sustitución de los músculos que se están verificando. Iliopsas • Colocar la almohadilla detrás de la espina lumbar e inflar a una presión básica de 40mm Hg.
  • Seite 52 • Inflar hasta una línea de fondo de 20 mmHg. (banda roja) Nota: No inflar el Stabilizer antes de insertarlo debajo del cuello. Ya que el aire tiene que entrar completamente en todas las células de presión de la bolsa, es útil presionar la célula de presión para acelerar la...
  • Seite 53 Y PROTECCIÓN DE LA ESPINA LUMBAR Peso de Extremidades • El STABILIZER se utiliza para verificar el uso correcto de los músculos requeridos en la estabilización y protección del la zona lumbar de la espina dorsal durante la prueba y ejercicios de las extremidades inferiores y superiores.
  • Seite 54 Ya Sea Pre-fijando la presión como se indica en el ejercicio No.2. La presión aumentará en 8 a 10mm Hg. Mantener la presión constante. O, Alternativamente Prefijar con una posición pélvica inclinada. La presión aumentará de 20 a 50 mm H. Mantener la presión constante.
  • Seite 55 1. Antes de guardar la unidad se deberá desconectar el tubo del manómetro/perilla de inflado. 2. Cuando no se utilice, la almohadilla deberá guardarse en plano o plegada por sus costuras. 3. El STABILIZER sólo se debe limpiar usando un paño húmedo.
  • Seite 56 DETALLES NECESARIOS PARA NUEVOS PEDIDOS NO. DE PIEZA DESCRIPCIÓN 9296 Aparato STABILIZER 92100 Spygmomanometer 92965 Manual del Usuario 92961 Celula de Presión...
  • Seite 57 Manual de Usuario del Producto. El STABILIZER no ha sido diseñado para operar a presiones de más de 200mm Hg. Los daños o déficits causados por el uso de presiones superiores a los 200mm Hg no están cubiertos por esta garantía.
  • Seite 59: Italiano

    Le tecniche previste per gli esercizi e trattate in questo manuale d'istruzioni prevedono un movimento lento e controllato del corpo. Lo STABILIZER è utilizzato per monitorare e fornire un feedback al movimento del corpo durante l'esercizio. In questo modo l'esercizio effettivo favorisce il miglioramento del dolore alla schiena e al collo.
  • Seite 60: Istruzioni Generali

    ISTRUZIONI GENERALI • La cella a pressione tre - camerale dello STABILIZER si posiziona fra la parte del corpo richiedendo il controllo ed una superficie solida (per esempio, lo schienale della sedia, un plinto, letto, muro).
  • Seite 61 In modo da riesercitare i muscoli profondi, si richiedono esercizi specifici, e controlli adoperando lo STABILIZER. Il Controllo Prono per il Muscolo Trasverso Dell'addome e L'obliquo Interno • Porre la cella pressione tre camerale sotto l'addome e gonfiare fino alla linea base di 70 mmHg.
  • Seite 62 Addestrando L'azione di Corsetto del Trasverso Addominale in Posizione Supina • Porre la cella pressione tre camerale sotto la spina lombare e gonfiare fino alla linea base di 40 mmHg (striscia arancio). • Tirare indietro la parete addominale senza muovere la spina o la pelvi.
  • Seite 63 Stabilizzazione Lombare Durante le Tecniche di Stiramento Lo STABILIZER assista nella stabilizzazione della spina, mentre i segmenti adiacenti del corpo si muovono in modo da stirare i corrispondenti muscoli. Per Controllare/ Stirare: • Flessori Dell'anca (Test di Thomas) • Muscolo Retto Femore •...
  • Seite 64 Muscolo Trapezio Inferiore • Porre la cella a pressione tre camerale sotto l'addome e gonfiare fino alla linea base di 70 mmHg. (striscia marrone) • Tirare in su ed indietro la parete addominale secondo quanto indicato nell'esercizio 1. (Test a paziente prono per il trasverso addominale e gli obliqui interni) •...
  • Seite 65 Lo STABILIZER si utilizza per monitorizzare la stabilità prossimale del tronco per scoprire la sostituzione per l'azione dei muscoli controllati. Ileopsas • Porre la cella a pressione tre camerale dietro la spina lombare e gonfiare fino a 40 mmHg. (striscia arancio) •...
  • Seite 66 Non farlo scivolare all'area cervicale inferiore. • Gonfiare fino a raggiungere un valore di base di 20 mmHg. nastro rosso) Nota: non gonfiare lo Stabilizer prima di inserirlo dietro il collo. L'aria deve riempire completamente le singole sezioni a pressione della sacca, pertanto è utile comprimere la sacca a pressione per accelerare la distribuzione dell'aria.
  • Seite 67 DELLA PROTEZIONE DELLA SPINA LOMBARE Esercizio Muscolare con Resistenza ai Membri • Lo STABILIZER si utilizza per monitorizzare l'uso adeguato dei muscoli richiesto nella stabilizzazione e nella protezione della spina lombare, nel corso dei controlli sui membri superiori ed inferiori, e negli esercizi.
  • Seite 68 Sia Tramite La predisposizione secondo l'esercizio 2. La pressione aumenterà da 8 - 10 mmHg. Mantenere costante la pressione. OPPURE Tramite la predisposizione della posizione di inclinazione pelvica. La pressione aumenterà da 20 - 50 mmHg. Mantenere costante la pressione. Steso (movimento controllato della gamba) Stando in piedi...
  • Seite 69 1. Il tubo di collegamento deve essere disinserito dal metro/ bulbo di gonfiatura prima di custodire. 2. La cella a pressione tre camerale deve essere custodita su livello piano o piegato sulle cuciture quando fuori uso. 3. Lo STABILIZER deve essere pulito solamente con panno morbido.
  • Seite 70 INFORMAZIONI PER NUOVI ORDINI NUMERO PEZZO DESCRIZIONE 9296 Apparecchio completo 92100 Spygmomanometer 92965 Manual d'istruzione 92961 Metro/ Bulbo di Gonfiatura...
  • Seite 71 Lo STABILIZER non è stato concepito per essere utilizzato a pressioni che eccedono 200 mmHg. Danni o mancanze provocate allo STABILIZER durante applicazioni che rag- giungono livelli di pressioni superiori del 200 mmHg sul metro, non saranno coperti da questa garanzia.
  • Seite 73: Português

    PORTUGUÊS O STABILIZER, concebido por fisioterapeutas, é um aparelho simples destinado a registar as alterações de pressão numa bolsa de pressão pneumática. Isto permite detectar o movimento do corpo e, em particular o movimento da coluna, durante o exercício. O aparelho é constituído por um conjunto composto de manômetro/pêra de inflação conectado a uma...
  • Seite 74: Instruções Gerais

    áreas foram objeto de pesquisa considerável. INSTRUÇÕES GERAIS • A bolsa de pressão de 3 câmaras do STABILIZER é colocada entre a parte do corpo que deve ser monitorizada e uma superfície firme (por exemplo, o chão, as traseiras de uma cadeira, um plinto, uma cama ou uma parede).
  • Seite 75 For forma a retreinar os músculos profundos, necessita- se de exercício específico e verificação com o STABILIZER. O Teste de Decúbito Ventral Para o Músculo Transversal do Abdômen (Transversus Abdominis) e Oblíquo Interno •...
  • Seite 76 Treinamento da Ação de Corpete do Músculo Transversal do Abdômen em Posição de Decúbito Dorsal • Coloque a bolsa de pressão de 3 divisões debaixo da coluna lombar e encha de ar até a linha de base de 40 mmHg (faixa cor-de-laranja).
  • Seite 77 Técnicas Para a Estabilização Lombar Durante o Estiramento O STABILIZER ajuda a estabilizar a coluna enquanto os segmentos adjacente do corpo são movidos, por forma a estirar os músculos apropriados. Para Testar /Estiramento: • Flexores do Quadril (Teste de Thomas) •...
  • Seite 78 Trapézio Inferior • Coloque a bolsa de pressão de 3 divisões debaixo do abdômen e encha de ar até a linha de base de 70mmHg. (faixa castanha) • Puxe a parede abdominal conforme indicado no Exercício 1. (Prova de pronação para Abdominais transversais e Oblíquos Internos) •...
  • Seite 79 O STABILIZER é usado para monitorar a estabilidade do tronco proximal por forma a detectar substituição da ação dos músculos testados. Músculo Psoas-Ilíaco •Coloque a bolsa de pressão de 3 divisões detrás da coluna lombar e encha de ar até a linha de base de 40mmHg. (faixa cor-de-laranja) •...
  • Seite 80 Treino dos Flexores Cervicais Profundos • Posicione o dispositivo (segurado por meio de botões de pressão) debaixo do pescoço de modo que este esteja encostado contra o occipício. Não deixe deslizar para a zona cervical inferior. • Insufle para um valor inicial de 20 mmHg. (faixa vermelha) Nota: Não insufle o Estabilizador antes de o introduzir atrás do pescoço.
  • Seite 81 E PRECISÃO DO EXERCÍCIO E PROTEÇÃO DA COLUNA LOMBAR Carregamento do Membro • O STABILIZER é usado para monitorar o uso adequado dos músculos necessários para a estabilização e proteção da coluna lombar durante o teste e o exercício dos membros superiores e inferiores.
  • Seite 82 Pode Préajustar como para o Exercício 2. A pressão aumentará de 8 a10mmHg. Mantenha a pressão constante. Préajustar com o posição de inclinação pélvica. A pressão irá aumentar de 20-50mmHg. Mantenha a pressão constante. Deitado (movimento controlado da perna De Pé...
  • Seite 83: Especificações

    1. O tubo de ligação deve estar desligado do manômetro/pêra de inflação antes de guardar. 2. Quando não estiver a ser usada, A bolsa de pressão de 3 divisões deve ser guardada achatada ou dobrada pelas costuras. 3. O STABILIZER deve ser limpo apenas com um pano úmido.
  • Seite 84 DADOS NECESSÁRIOS PARA NOVOS PEDIDOS NÚMERO DO ARTIGO DESCRIÇÃO 9296 Aparelho Completo 92100 Spygmomanometer 92965 Manual de Instruções 92961 Manômetro/ Pêra de Inflação...
  • Seite 85 Manual do Utilizador do Produto. O STABILIZER não foi concebido para ser usado a pressões mais elevadas do que 200mmHg. Danos ou prejuízos causados ao STABILIZER devido ao seu uso a pressões acima de 200mmHg no indicador, não estão cobertos por esta garantia.
  • Seite 87: Nederlands

    NEDERLANDS De STABILIZER is door fysiotherapeuten ontworpen. Het is een eenvoudig apparaat dat drukveranderingen meet in een met lucht gevulde drukcel. Het apparaat maakt het mogelijk om tijdens oefening lichaamsbewegingen te controleren, met name de bewegingen van de wervelkolom. Het apparaat bestaat uit een ballonnetje (voor het opblazen) dat tegelijkertijd als manometer fungeert.
  • Seite 88 Deze stabilisatieoefeningen zijn grondig bestudeerd in wetenschappelijk onderzoek. GEMENE AANWIJZINGE • Plaats de drukcel (3 compartimenten) van de STABILIZER tijdens de oefening tussen het lichaamsdeel en de ondersteunende laag (vloer, rugleuning, behandeltafel, bed, muur).
  • Seite 89 De diepe spieren zijn meestal hypoactief bij lage rugklachten, terwijl de oppervlakkige spieren meestal hyperactief worden. De STABILIZER is zeer geschikt om via onderzoek en oefening de diepe musculatuur te trainen.
  • Seite 90 Training Van de Korsetactie Van de Transversus Abdominis in Rugligging • Plaats de drukcel onder de onderrug en blaas hem op tot 40 mmHg (oranje kleurstrook). • Trek de buikwand in, zonder de rug of het bekken te bewegen. • De druk moet 40 mmHg blijven. (d.w.z. zonder enige beweging van de wervelkolom) •...
  • Seite 91 Lumbale Stabilisatie Tijdens Spierstrekken De STABILIZER helpt om de rug te stabiliseren, tijdens het strekken van musculatuur in de ledematen. Test/Strek Van de: • Heupflexoren (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi en Pectoralis Major. Volg de bovenstaande aanwijzingen voor stabilisatie en houd de druk constant tijdens de strek.
  • Seite 92 Trapezius Ascendens • Plaats de drukcel onder de buik en blaas hem op tot 70mmHg. (bruine kleurstrook) • Trek de buikwand in en omhoog, zoals in oefening 1, beschreven. (Test in buiklig voor de musculus transversus abdominis en de musculus obliquus internus) •...
  • Seite 93 De STABILIZER kan gebruikt worden om proximale thoraxstabiliteit te controleren en zodoende spiersubstitutie te voorkomen. Iliopsoas • Plaats de drukcel achter de lumbale wervelkolom en blaas hem op tot 40mmHg. (oranje kleurstrook) • Trek de buikwand in zonder de thorax of het bekken te bewegen.
  • Seite 94 Het Oefenen Van de Diepe Cervicale Flexoren • Plaats de opgevouwen cel (vastgemaakt met drukknopen) onder de nek, zodat die het achterhoofd raakt. Laat de cel niet naar beneden schuiven, naar het lagere cervicale gebied. • Vul tot een basislijn van 20 mmHg. (rode streep) Opmerking: Vul de Stabilisator niet vóórdat hij achter de nek geplaatst wordt.
  • Seite 95 EN NAUWKEURIGE OEFENING EN BESCHERMING VAN DE WERVELKOLOM Stand • De STABILIZER wordt gebruikt om het correcte gebruik van de spieren te controleren die nodig zijn voor de stabilisatie en bescherming van de lumbale wervelkolom tijdens oefening en evaluatie van de ledematen.
  • Seite 96 Voorbereidende contractie zoals aangegeven in oefening 2. De druk zal 8-10mmHg toenemen (rode streep). Houd de druk constant. Voorbereiding met een positie waarbij het bekken wordt opgetild. De druk zal 20-50 mmHg toenemen. Houd de druk constant. Rugligging (gecontroleerde beenbeweging) Stand...
  • Seite 97: Technische Gegevens

    Afmetingen: 10 x 10 x 19 cm (4 x 4 x 8 in) GEWICHT: Ca. 600g (21 oz) AANBEVELINGEN 1. Ontkoppel het slangetje van de manometer vòòr het opbergen. 2. Berg de drukcel plat of op de naad opgevouwen op. 3. Reinig de STABILIZER met een vochtige doek.
  • Seite 98 INFORMATIE VOOR NABESTELLINGEN BESTELNUMMER BESCHRIJVING 9296 Complete Apparaat 92100 Spygmomanometer 92965 Handleiding 92961 Manometer/ Ballonnetje...
  • Seite 99 Product is. De STABILIZER kan (en mag) niet met een druk boven 200mmHg gebruikt worden. Gebreken ontstaan als gevolg van het gebruik van de STABILIZER met een druk boven 200mmHg op de manometer, zijn derhalve uitgesloten van deze garantie.
  • Seite 101: Dansk

    DANSK STABILIZER, som er udformet af fysioterapeuter, er en enkel anordning som registrerer trykforandringer i en luftfyldt pude. Derved kan kropsbevægelser, især spinale bevægelser, detekteres under bevægelsesterapi. Enheden består af en trykmåler/gummibold, som er tilsluttet en pude. De allervigtigste stabiliseringsøvelser involverer at genindlære medaktivering af samtidige...
  • Seite 102: Generelle Anvisninger

    Biofeedback ved hjælp af tryk Enkel feedback for kvalitet og præcision ved bevægelsesterapi og testning STABILIZER kan anvendes i forbindelse med et stort antal øvelser til alle dele af kroppen. Denne brugsanvisning indeholder information om øvelser, som skal give større stabilitet i lumbal-bækken- og cervikalområderne.
  • Seite 103 For at genoptræne de dybe muskler kræves særlig bevægelsesterapi og testning med STABILIZER. Test i Bugleje af Transversus Abdominis og Obliquus Internus Abdominis • Anbring puden under bugen og oppust den til et udgangsniveau på...
  • Seite 104 Træning af Korsetfunktionen hos Transversus Abdominis i Rygleje • Anbring puden under lænderyggen og oppust den til et udgangsniveau på 40 mm Hg (orange bånd). • Træk maven ind uden at bevæge rygraden eller bækkenet. • Trykket skal forblive 40 mm Hg (d.v.s. ingen bevægelse af rygraden) •...
  • Seite 105 Lumbal Stabilisering under Strækningsteknikker STABILIZER bidrager til at stabilisere rygraden, mens nærliggende kropssegmenter bevæges for at strække visse muskler. For Testning/Strækning af: • Hofteflexorer (Thomastest) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi og Pectoralis Major. Følg stabiliseringsproceduren og oprethold trykket under strækningen.
  • Seite 106 Nedre del af Trapezius • Anbring puden under bugen og pust op til et udgangsniveau på 70 mm Hg. (brunt bånd) • Træk maven opad og indad ifølge beskrivelsen i øvelse 1. (Test liggende med ansigtet nedad for den tværgående abdomen og de interne muskler på...
  • Seite 107 STABILIZER anvendes til at kontrollere den proksimale kropsstabilitet for at detektere substitution af de testede musklers funktion Iliopsoas • Anbring puden bag lænderyggen og pust op til et udgangsniveau på 40 mm Hg. (orange bånd) • Træk maven ind uden at bevæge brystkurven eller bækkenet.
  • Seite 108 • Fyld elementet med luft til måleren viser 20 mmHg. (rødt felt) Bemærk: Fyld ikke Stabilizer-elementet med luft, før det anbringes bag nakken. Luften skal kunne trænge ind i alle elementets trykceller. Klem eventuelt på...
  • Seite 109 FOR SIKKERHED OG PRÆCISION I ØVELSE OG BESKYTTELSE AF LÆNDERYGGEN Belastning af Ekstremitet • STABILIZER anvendes til at overvåge hensigtmæssig anvendelse af de muskler, som kræves til stabilisering og beskyttelse af lænderyggen under test og øvelse af de nedre og øvre ekstremiteter.
  • Seite 110 Enten Forindstilling som for Øvelse 2. Trykket øger med 8-10 mm Hg. Hold trykket konstant. Eller Forindstilling med position, hvor pelvis er vippet. Trykket øger med 20-50 mm Hg. Hold trykket konstant. Liggende (kontrolleret benbevægelse) Stående...
  • Seite 111: Tekniske Data

    Mål: 10 x 10 x 19 cm (4 x 4 x 8 in) VÆGT: Omtrent 600g (21 oz) ANBEFALINGER 1. Tilslutningsslangen skal fjernes fra trykmåleren/ bolden før opbevaring. 2. Puden opbevares fladt eller foldet langs sømmene, når den ikke anvendes. 3. STABILIZER skal kun renses med en fugtig klud.
  • Seite 112 INFORMATIONER TIL GENBESTILLING ARTIKELNUMMER BESKRIVELSE 9296 Komplet Enhed 92100 Spygmomanometer 92965 Håndbog 92961 Trykmåler/Bold...
  • Seite 113 90 dage på grund af en fejl i materiale og/eller fremstill- ing, vil Selskabet eller den forhandler, der har solgt det, gratis udskifte eller reparere STABILIZER inden for en periode på tredive (30) dage fra den dato, hvor Produktet blev returneret til Selskabet eller forhandleren.
  • Seite 115: Svenska

    SVENSKA STABILIZER, som har utformats av sjukgymnaster, är en enkel anordning som registrerar tryckförändringar i en luftfylld kudde. Därigenom kan kroppsrörelser, i synnerhet spinala rörelser, detekteras under rörelseterapi. Enheten består av en mätare med gummiboll som är anslutna till en kudde.
  • Seite 116 Bioåterkoppling genom tryck Enkel återkoppling för kvalité och precision vid rörelseterapi och testning STABILIZER kan användas vid ett stort antal övningar för alla delar av kroppen. Denna bruksanvisning innehåller information om övningar för ökad stabilitet i lumbal- bäcken- och cervikalområdena. Omfattande forskning har genomförts beträffande stabiliseringsövningar avseende...
  • Seite 117 är ofta alltför aktiva. För att åter träna upp de djupa musklerna krävs särskild rörelseterapi och testning med STABILIZER. Test i Magliggande av Transversus Abdominis och Obliquus Internus Abdominis • Placera kudden under magen och blås upp den till en utgångsnivå...
  • Seite 118 Träna Korsettfunktionen hos Transversus Abdominis i Ryggläge • Placera kudden under ländkotpelaren och blås upp den till en utgångsnivå av 40 mm Hg (orange band). • Dra in magen utan att röra ryggraden eller bäckenet. • Trycket ska förbli 40 mm Hg. (d.v.s. ingen rörelse av ryggraden) •...
  • Seite 119 Lumbal Stabilisering under Töjningstekniker STABILIZER bidrar till att stabilisera ryggraden medan angränsande kroppssegment rörs för att töja vissa muskler. För Testning/Töjning av: • Höftflexorer (Thomastest) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi och Pectoralis Major. Följ stabiliseringsproceduren och upprätthåll trycket under töjningen.
  • Seite 120 Nedre Delen av Trapezius • Placera kudden under magen och pumpa upp till en utgångsnivå av 70 mm Hg. (brunt band) • Dra magen uppåt och inåt enligt beskrivningen i övning 1. (Test liggande på magen för den sneda bukmuskeln och internal obliques) •...
  • Seite 121 STABILIZER används till att kontrollera den proximala bålstabiliteten för att detektera substitution av de testade musklernas funktion Iliopsoas • Placera kudden bakom ländkotpelaren och pumpa upp till en utgångsnivå av 40 mm Hg. (orange band) • Dra in magen utan att röra bröstkorgen eller bäckenet.
  • Seite 122 • Fyll den med luft till baslinjen 20 mmHg. (rött fält) Obs: Fyll inte Stabilizer med luft förrän du lagt den under nacken. Det bör krama tryckpåsen för att påskynda luftens spridning eftersom luften måste fylla påsens alla tryckceller helt.
  • Seite 123 STABILISERING FÖR SÄKERHET OCH PRECISION I ÖVNING OCH SKYDD AV LÄNDKOTPELAREN Belastning av Extremitet • STABILIZER används till att övervaka lämplig användning av de muskler som krävs för stabilisering och skydd av ländkotpelaren under test och övning av nedre och övre extremiteter.
  • Seite 124 Antingen Förinställning som för Övning 2. Trycket ökar med 8-10 mm Hg. Håll trycket konstant. Eller Förinställning med bäckenet i lutande ställning. Trycket ökar med 20-50 mm Hg. Håll trycket konstant. Liggande (kontrollerad benrörelse Stående...
  • Seite 125: Tekniska Data

    Mått: 10 x 10 x 19 cm (4 x 4 x 8 in) VIKT: Ungefär 600g (21 oz) REKOMMENDATIONER 1. Anslutningsslangen ska tas bort från mätaren/ bollen före förvaring. 2. Kudden måste förvaras platt eller vikas längs sömmarna när den inte används. 3. STABILIZER ska endast rengöras med en fuktig duk.
  • Seite 126 BESTÄLLNINGSINFORMATION ARTIKELNUMMER BESKRIVNING 9296 Komplett Enhet 92100 Spygmomanometer 92965 Handbok 92961 Mätare/Boll...
  • Seite 127 (90) dagar långa garantiperiod på grund av defekt i material och/eller utförande kommer företaget eller återförsäljaren att ersätta eller reparera STABILIZER utan kostnad inom trettio (30) dagar från det datum då produkten återsän- des till företaget eller återförsäljaren.
  • Seite 129: Norsk

    NORSK STABILIZER™, utviklet av fysioterapeuter, er en enkel enhet som registrerer endringer i trykket i en luftfylt trykkcelle. Dette muliggjør detektering av kroppsbevegelse, spesielt spinalbevegelse, under trening. Enheten består av et kombinert manometer/opplåsbar ballong tilkoblet en trykkcelle. Sentralstabiliserings-trening omfatter reopplæring av koaktivering av kokonsentrasjonsmønstre til transverse...
  • Seite 130 En enkel enhet som gir tilbakemelding for å sikre kvalitet og nøyaktighet når man gjennomfører øvelser og testing. STABILIZER er nyttig i et uttall øvelser for alle deler av kroppen. Denne bruksanvisningen inneholder informasjon om bruk i forbindelse med øvelser rettet mot å forbedre stabiliteten i lumbo-bekken og cervikalområdene.
  • Seite 131 For å trene opp igjen de dype musklene, er det nødvendig med spesielle øvelser og testing med STABILIZER. Flattest av Transversus Abdominis og Internal Oblique •...
  • Seite 132 Trene korsettfunksjonen til Transversus Abdominis i supine • Plasser trekammer trykkcellen under lumbale ryggsøylen og pump opp til grunntrykket på 40 mmHg (oransje bånd). • Trekk inn bukveggen uten å flytte ryggsøylen eller bekkenet. • Trykket skal holde seg på 40 mmHg (dvs. ingen bevegelse på...
  • Seite 133 Lumbal stabilisering ved strekkteknikker STABILIZER hjelper til å stabilisere ryggsøylen mens tilstøtende kroppsdeler flyttes for å strekke relevante muskler. For å teste/strekke: • Hip Flexors (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi og Pectoralis Major Følg stabiliseringsprosedyren og oppretthold trykket under strekkingen.
  • Seite 134 Nedre trapezius • Plasser trekammer trykkcellen under buken og pump opp til grunntrykket på 70 mmHg. (brunt bånd) • Trekk bukveggen opp og inn som beskrevet i øvelse 1. (Prone- test for Transverse Abdominis og innvendig Obliques.) • Løft en arm og trekk scapula ned og inn, mot ryggsøylen. Trykket må...
  • Seite 135 STABILIZER brukes til å overvåke den proksimale kroppsstabiliteten for å detektere substitusjon for testet muskelbevegelse. Iliopsoas • Plasser trekammer trykkcellen bak lumbale ryggsøylen og pump opp til grunntrykket på 40 mmHg. (oransje bånd) • Trekk inn bukveggen uten bryst -eller bekken-bevegelse.
  • Seite 136 Ikke skli ned til nedre cervicalområdet. • Pump opp til grunnlinjen 20 mmHg. (rødt bånd) Merk: Ikke pump opp Stabilizer før den plasseres bak nakken. Fordi luften må komme fullstendig inn i alle ballongens trykkceller, er det nyttig å klemme trykkballongen for å...
  • Seite 137 OG PRESISJON I ØVELSENE OG BESKYTTELSE AV LUMBALE RYGGSØYLEN Lembelastning • STABILIZER brukes til å overvåke riktig bruk av musklene som er nødvendig ved stabilisering og beskyttelse av lumbale ryggsøylen under testing og trening av øvre og nedre lemmer. Stabiliseringsprosedyre •...
  • Seite 138 Enten Presetting som for øvelse 2. Trykket øker 8-10 mmHg. Hold trykket konstant. ELLER Presetting med en bekken vippestilling. Trykket vil økes med 20-50 mmHg. Hold trykket konstant. Liggende (kontrollert leggbevegelse) Stående...
  • Seite 139: Spesifikasjoner

    Ca. 600 g (21 oz) VEKT: ANBEFALINGER 1. Tilkoblingsslangen skal kobles fra manometeret/ ballongen før lagring. 2. Trekammer trykkcellen må lagres flatt eller sammenbrettet langs sømmene når den ikke er i bruk. 3. Rengjøring av STABILIZER skal skje med fuktig klut.
  • Seite 140 BESTILLINGSINFORMASJON ARTIKKELNUMMER BESKRIVELSE 9296 Stabiliseringsenhet 92100 Spygmomanometer 92965 Bruksanvisning 92961 Trykkmansjett...
  • Seite 141 STABILIZER er ikke konstruert for bruk med trykk over 200mmHg. Skade eller mangler på STABILIZER under bruk som fører til trykk over 200mmHg på...
  • Seite 143: Suomi

    Tässä oppaassa esiteltävissä harjoitustekniikoissa käytetään hitaita ja hallittuja kehon liikkeitä. STABILIZER-laitteen avulla voidaan valvoa kehon liikkeitä ja antaa palautetta harjoittelun aikana. Tämä mahdollistaa tehokkaan harjoittelun selkä- ja niskakipujen parantamiseksi.
  • Seite 144: Yleisiä Ohjeita

    Yksinkertainen laite, jonka antaman palautteen avulla voidaan valvoa harjoittelun ja testauksen laatua ja tarkkuutta. STABILIZER-laitteesta on hyötyä lukemattomissa eri kehonosien harjoitteissa. Tämä opas sisältää tietoa laitteen käytöstä harjoitteissa, joiden tarkoituksena on parantaa lanne- ja kaularangan alueen vakautta. Näiden alueiden vakautukseen tähtääviä erityisharjoitteita on tutkittu laajasti.
  • Seite 145 Syvät lihakset ovat alaselkäkivussa aliaktiivisia ja pinnallisemmat lihakset usein yliaktiivisia. Syvien lihasten uudelleen kouluttamista varten tarvitaan erityisharjoitteita ja testausta STABILIZER- laitteella. Poikittaisen vatsalihaksen ja sisemmän vinon vatsalihaksen testi vatsallaan maaten • Aseta kolmikammioinen painekenno vatsan alle ja täytä 70 mmHg:n paineeseen (ruskea viiva).
  • Seite 146 Poikittaisen vatsalihaksen korsettivaikutuksen harjoitus selin makuulla • Aseta kolmikammioinen painekenno lannerangan alle ja täytä 40 mmHg:n paineeseen (oranssi viiva). • Vedä vatsanpeitteitä sisäänpäin liikuttamatta selkärankaa tai lantiota. • Paineen pitäisi pysyä 40 mmHg:n tasolla (siis selkäranka ei liiku). • Pidä yllä 10–15 sekuntia; hengitä normaalisti. •...
  • Seite 147 Lantion vakautus venyttelytekniikoiden yhteydessä STABILIZER-laite auttaa selkärangan vakauttamisessa, samalla kun läheisiä kehonosia liikutetaan tiettyjen lihasten venyttelemiseksi. Testi/venytys: • Lonkankoukistajat (ns. Thomas-testi) • Suora reisilihas (rectus femoris) • Leveä selkälihas (latissimus dorsi) ja iso rintalihas (pectoralis major) Toteuta vakautustoimenpide ja ylläpidä paine venytyksen aikana.
  • Seite 148 Alempi epäkäslihas • Aseta kolmikammioinen painekenno vatsan alle ja täytä 70 mmHg:n paineeseen (ruskea viiva). • Vedä vatsanpeitteitä ylös- ja sisäänpäin harjoituksessa 1 kuvatulla tavalla. (Poikittaisen vatsalihaksen ja sisemmän vinon vatsalihaksen testi vatsallaan maaten.) • Nosta toista käsivartta ja vedä lapaluuta alas- ja sisäänpäin, selkärankaa kohti.
  • Seite 149 STABILIZER-laitetta käytetään keskivartalon vakauden valvontaan, jotta voidaan havaita, tapahtuuko testattavan lihaksen toiminnan korvaamista. Lannesuoliluulihas (iliopsoas) • Aseta kolmikammioinen painekenno lannerangan taakse ja täytä 40 mmHg:n paineeseen (oranssi viiva). • Vedä vatsanpeitteitä sisäänpäin liikuttamatta rintakehän tai lantion aluetta. • Paineen pitäisi nousta 8–10 mmHg.
  • Seite 150 Älä päästää sitä liukumaan alemmas niskalle. • Täytä 20 mmHg:n paineeseen (punainen viiva). Huom: Älä täytä Stabilizer-laitetta, ennen kuin asetat sen niskan taakse. Koska ilman on päästävä perille tyynyn kaikkiin painekennoihin, ilman leviämistä voi edistää...
  • Seite 151 LANNERANGAN VAKAUDEN VALVONTA HARJOITUKSEN TURVALLISUUDEN JA TÄSMÄLLISYYDEN VARMISTAMISEKSI JA LANNERANGAN SUOJELEMISEKSI Raajojen kuormitus • STABILIZER-laitteen avulla valvotaan lannerangan vakauttamisessa ja suojelemisessa tarvittavien lihasten oikeaa käyttöä, kun ala- ja yläraajoja testataan ja harjoitetaan. Vakautustoimenpide • Aseta kolmikammioinen painekenno pitkittäin selkärangan sitä sivua vasten, joka on kehon vastakkaisella puolella harjoituksessa nostettavaan raajaan nähden, ja täytä...
  • Seite 152 JOKO Valmistelu kuten harjoituksessa 2. Paine nousee 8–10 mmHg. Pidä paine vakiona. Valmistelu lantio kallistettuna. Paine nousee 20–50 mmHg. Pidä paine vakiona. Makuulla (hallittu jalan liike) Seisten...
  • Seite 153: Tekniset Tiedot

    Mitat: 10 x 10 x 19 cm PAINO: Noin 600 g SUOSITUKSIA 1. Liitosputki tulee irrottaa mittarista/ pumppupallosta ennen varastointia. 2. Kolmikammioista painekennoa on säilytettävä joko auki levitettynä tai saumoja pitkin taiteltuna, kun sitä ei käytetä. 3. STABILIZER-laitteen puhdistukseen tulee käyttää vain kosteaa liinaa.
  • Seite 154 TIEDOT JÄLKITILAUSTA VARTEN OSAN NUMERO KUVAUS 9296 STABILIZERLAITE 92100 PAINEMITTARI SPHYGMOMANOMETER 92965 OPASKIRJANEN 92961 PAINEMANSETTI...
  • Seite 155 STABILIZER-laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi yli 200 mmHg:n paineella. Takuu ei kata STABILIZER-laitteelle aiheutuvia vaurioita sellaisesta käytöstä, jonka aikana mittarin paine ylittää arvon 200 mmHg.
  • Seite 157: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το STABILIZER™, που έχει σχεδιαστεί από φυσίατρους θεραπευτές, είναι μια απλή συσκευή που καταγράφει στην αλλαγή της πίεσης σε ένα κελί πίεσης πληρωμένο με αέρα. Αυτός ο σχεδιασμός επιτρέπει την ανίχνευση της κίνησης του σώματος, ιδιαίτερα της σπονδυλικής στήλης, κατά τη...
  • Seite 158: Γενικεσ Οδηγιεσ

    πραγματοποιηθεί αξιόλογη έρευνα στις ειδικές ασκήσεις σταθεροποίησης που σχετίζονται με αυτές τις περιοχές. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ • Ο τριών κοιλοτήτων ασκός πίεσης του STABILIZER τοποθετείται ανάμεσα στο μέρος του σώματος που απαιτεί παρακολούθηση και μια στερεή επιφάνεια (π.χ πάτωμα, την πλάτη μιας καρέκλας, πλίνθο, κρεβάτι, τοίχο).
  • Seite 159 πόνο της μέσης , ενώ οι περισσότερο επιφανειακοί μύες έχουν συχνά αυξημένη δραστηριότητα. Για την επανεκπαίδευσης των εν τω βάθει μυών, απαιτούνται ειδικές ασκήσεις και δοκιμασίες με τον STABILIZER. Η πρηνής δοκιμασία για τον Εγκάρσιο κοιλιακό και τον Έσω Λοξό...
  • Seite 160 Άσκηση της δράσης κορσέ του Εγκάρσιου Κοιλιακού σε ύπτια θέση • Τοποθετήστε τον ασκό τριών κοιλοτήτων κάτω από την οσφυϊκή μοίρα της Σπονδυλικής στήλης και φουσκώστε ως τα 40 mmHg (πορτοκαλί ζώνη). • Τραβήξτε το κοιλιακό τοίχωμα προς τα έσω χωρίς να μετακινήσετε...
  • Seite 161 Οσφυϊκή Σταθεροποίηση κατά τη διάρκεια τεχνικών διάτασης Ο STABILIZER βοηθά στη σταθεροποίηση της σπονδυλικής στήλης ενώ παρακείμενα τμήματα του σώματος κινούνται για να διατείνουν τους κατάλληλους μύες. Για να ελέγξετε/διατείνετε: • Τους κάμπτοντες το Ισχίο (Thomas Test) • Τον ορθό μηριαίο...
  • Seite 162 Κάτω Τραπεζοειδής • Τοποθετήστε τον ασκό τριών κοιλοτήτων κάτω από την κοιλιά και φουσκώστε ως τα 70 mmHg. (καφέ ζώνη) • Τραβήξτε το κοιλιακό τοίχωμα προς τα άνω όπως περιγράφεται στην άσκηση 1. (Πρηνής Δοκιμασία για τον Εγκάρσιο Κοιλιακό και τους Έσω Λοξούς). •...
  • Seite 163 Ο STABILIZER χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση της σταθερότητας του εγγύς κορμού για την ανίχνευση υποκατάστασης της δράσης του ελεγχόμενου μυ. Λαγονοψοϊτης • Τοποθετήστε τον ασκό τριών κοιλοτήτων πίσω από την οσφυϊκή μοίρα της Σπονδυλικής στήλης και φουσκώστε ως τα 40 mmHg. (πορτοκαλί ζώνη) •...
  • Seite 164 Μην επιτρέψετε στη συσκευή να κυλήσει στην κατώτερη αυχενική περιοχή. • Φουσκώστε ως τα 20 mmHg. (κόκκινη ζώνη) Σημείωση: Μη φουσκώνετε τον Stabilizer πριν το τοποθετήσετε κάτω από τον αυχένα. Καθώς αέρας πρέπει να εισέλθει πλήρως σε όλα τα κελιά...
  • Seite 165 ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΑΣΚΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΟΙΡΑΣ ΤΗΣ ΟΣΦΥΪΚΗΣ Φόρτιση ποδός • Ο STABILIZER χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση της κατάλληλης χρήσης των μυών που απαιτούνται για τη σταθεροποίηση και προστασία της οσφυϊκής μοίρας κατά τη διάρκεια ελέγχου και άσκησης των άνω και κάτω άκρων.
  • Seite 166 Είτε Κάντε ότι στην Άσκηση 2. Η πίεση θα αυξηθεί κατά 8-10 mmHg. Διατηρήστε την πίεση σταθερή. Η Προκαθορισμένη θέση με κλίση της πυέλου. Η πίεση θα αυξηθεί κατά 20-50 mmHg. Διατηρήστε την πίεση σταθερή. Θέση ανάσκελα (ελεγχόμενη κίνηση του ποδός) Όρθια...
  • Seite 167 1. Ο συνδετικός σωλήνας θα πρέπει να αποσυνδεθεί από τον ασκό μέτρησης/διάτασης πριν την αποθήκευση. 2. Ο ασκός πίεσης τριών θαλάμων θα πρέπει να αποθηκευτεί ίσιος ή διπλωμένος στις ραφές του όταν δεν χρησιμοποιείται. 3. Ο καθαρισμός του STABILIZER θα πρέπει να γίνει μόνο με υγρό πανί.
  • Seite 168 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΩΝ ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΙΔΟΥΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 9296 ΜΟΝΆΔΑ STABILIZER 92100 ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΌΜΕΤΡΟ 92965 ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ 92961 CUFF ΠΊΕΣΗΣ...
  • Seite 169 ΕΓΓΥΗΣΗ CΗ Chattanooga Group (εις στο εξής καλούμενη “εταιρεία”) εγγυάται ότι ο Stabilizer™ (εις στο εξής “Προϊόν”) είναι χωρίς ελαττώματα στο υλικό και στην κατασκευή. Αυτή η εγγύηση παραμένει σε ισχύ για (90) ημέρες από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Αν αυτό το προϊόν δεν λειτουργήσει κατά...
  • Seite 171: Türkçe

    TÜRKÇE Fizyoterapistler tarafından tasarlanan STABILIZER™, hava doldurularak basınç uygulanan bir hücredeki basınç değişimini kaydeden basit bir aygıttır. Bu, egzersiz sırasında, başta omurga hareketleri olmak üzere vücut hareketlerinin algılanmasını sağlar. Bu ünite, bir basınç hücresine bağlı kombine bir manometre/şişirme balonundan oluşmaktadır.
  • Seite 172: Genel Tali̇matlar

    Bu bölgelerle ilgili spesifik stabilizasyon egzersizleri ile ilgili çok miktarda tamamlanmış araştırma vardır. GENEL TALİMATLAR • STABILIZER ünitesinin üç bölmeli basınç hücresi, izlenmesi gereken vücut bölgesi ile sağlam bir zemin (örneğin, yer, sandalye sırtı, sütun, yatak, duvar) arasına yerleştirilmelidir.
  • Seite 173 Alt sırt bölgesi ağrılarında, genellikle derin kaslar normalin altında, yüzeysel kaslar ise normalin üzerinde çalışır. Derin kasları yeniden eğitmek için, STABILIZER ile belirli egzersizlerin ve testlerin yapılması gerekir. Transversus Abdominis ve Dahili Eğik Yüzüstü Testi • Üç bölmeli basınç hücresini karnın altına yerleştirin ve 70 mmHg referans çizgisine kadar şişirin (kahverengi şerit).
  • Seite 174 Sırtüstü Transversus Abdominis Korse Etkisi Eğitimi • Üç bölmeli basınç hücresini bel omurgasının altına yerleştirin ve 40 mmHg referans çizgisine (turuncu şerit) kadar şişirin. • Omurgayı veya pelvisi hareket ettirmeden karın duvarını içeri çekin. • Basınç 40 mmHg’de kalmalıdır (yani, omurga hareket etmemelidir).
  • Seite 175 Germe Teknikleri Sırasında Bel Stabilizasyonu İlgili kasları gevşetmek için komşu vücut bölgeleri hareket ettirilirken STABILIZER omurganın stabilizasyonunun sağlanmasına yardımcı olur. Aşağıdakileri Test Etmek/Germek İçin: • Kalça Fleksor Kasları (Thomas Testi) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi ve Pectoralis Major Stabilizasyon prosedürünü uygulayın ve germe sırasında basıncı...
  • Seite 176 Alt Trapez • Üç bölmeli basınç hücresini karnın altına yerleştirin ve 70 mmHg referans çizgisine kadar şişirin (kahverengi şerit). • Karın duvarını 1. egzersizde açıklandığı gibi yukarı ve içeri çekin (Transversus Abdominis ve Dahili Eğik Yüzüstü Testi). • Bir kolu kaldırın ve kürek kemiğini aşağı ve omurgaya doğru, içeri çekin.
  • Seite 177 STABILIZER, test edilen kas etkinliğinin ikame durumunu algılamak amacıyla proksimal gövde stabilitesini izlemek için kullanılır. Iliopsoas • Üç bölmeli basınç hücresini bel omurgasının arkasına yerleştirin ve 40 mmHg referans çizgisine kadar şişirin (turuncu şerit). • Göğüs veya pelvis hareket etmeksizin karın duvarını içeri çekin.
  • Seite 178 (oksiput) dayanacak şekilde boynun altına yerleştirin. Alt servikal bölgeye kaymasına izin vermeyin. • 20 mmHg’e kadar şişirin (kırmızı şerit). NOT: Stabilizer ünitesini boynun altına yerleştirmeden şişirmeyin. Havanın tüm bölmeleri tamamen doldurması gerektiği için, basınç torbasını sıkarak hava dağılımını hızlandırmak yararlı olabilir. Yeniden şişirin ve hafifçe sıkma işlemini tekrarlayın.
  • Seite 179 VE EGZERSİZ EMNİYETİ VE KESİNLİĞİNİ SAĞLAMA AMACIYLA İZLEME Kol veya Bacak Yüküyle • STABILIZER, kol veya bacak test veya egzersizi sırasında bel omurlarının stabilizasyonu ve korunması için gerekli kasların doğru kullanımını izlemek için kullanılır. Stabilizasyon Prosedürü • Üç bölmeli basınç hücresini, egzersiz sırasında kaldırılan organın omur tarafının arkasına uzunlamasına yerleştirin ve...
  • Seite 180 Ya da 2. egzersiz gibi ön ayarlayın. Basınç 8-10 mmHg artacaktır. Basıncı sabit tutun. VEYA Eğik pelvis konumuyla ön ayarlama. Basınç 20-50 mmHg artacaktır. Basıncı sabit tutun. Yatarak (kontrollü ayak hareketi) Ayakta durarak...
  • Seite 181 AĞIRLIĞI: YAKLAŞIK 600 g (21 oz) ÖNERİLER 1. Saklamak üzere kaldırmadan önce, bağlantı borusu ölçüm saati/şişirme haznesinden çıkarılmalıdır. 2. Üç bölmeli basınç hücresi, kullanılmadığı zamanlarda düz veya dikiş yerlerinden katlanmış olarak satılır. 3. STABILIZER yalnızca nemlendirilmiş bir bezel silinerek temizlenmelidir.
  • Seite 182 SİPARİŞ BİLGİLERİ PARÇA NUMARASI TANIM 9296 STABILIZER ÜNITESI 92100 SPYG MANOMETRE 92965 KULLANIM KILAVUZU 92961 BASINÇ MANŞONU...
  • Seite 183 GARANTİ Chattanooga Group (“Şirket”) Intelect Stabilizer™ ürününde (“Ürün”) malzeme ve işçilik hatası olmadığını garanti etmektedir. Bu garanti, müşteri tarafından ilk satın alma tarihinden itibaren doksan (90) gün geçerlidir. Ürünün bu (90) günlük garanti süresi içinde malzeme veya işçilik hatası nedeniyle arızalanması halinde, Şirket veya satış...
  • Seite 188 Manufactured for: 4717 Adams Road P.O. Box 489 Hixson, TN 37343 1-423-870-2281 1-800-592-7329 ISO 13485 Certified 1-800-361-6661 CANADA 1-423-870-2046 Outside USA Fax www.chattgroup.com ©2005 Encore Medical, L.P. 92965G...

Inhaltsverzeichnis