Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Becker Centronic VarioControl VC470-II Montage & Betriebsanleitung

Funkempfänger steckbar
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Centronic VarioControl VC470-II:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Centronic VarioControl
VC470-II
Montage- und Betriebsanleitung
de
Funkempfänger steckbar
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
Assembly and Operating Instructions
en
Plug-in radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
Notice de montage et d'utilisation
fr
Récepteur radio enfichable
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
Montage- en gebruiksaanwijzing
nl
Draadloze ontvanger steekbaar
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4034 630 253 0c     10.05.2017   
Becker-Antriebe GmbH
Friedrich-Ebert-Straße 2-4
35764 Sinn/Germany
www.becker-antriebe.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Becker Centronic VarioControl VC470-II

  • Seite 1 Draadloze ontvanger steekbaar Belangrijke informatie voor: • de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren. 4034 630 253 0c     10.05.2017    Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeines.....................  3 Gewährleistung.................. 3 Sicherheitshinweise .................  4 Bestimmungsgemäße Verwendung ............ 5 Montage .................... 5 Anschluss.................... 6 Funktionserklärung ..................  6 Einlernen des Funks .................  7 Überprüfung der Drehrichtungszuordnung.......... 9 Umschalten zwischen Jalousie- und Markisenbetrieb .........  9 Programmierung Zwischenposition I + II............ 10 Sender löschen .................. 12 Programmieren der Fahrzeiten.............. 14 Löschen der Fahrzeiten ................ 14...
  • Seite 3: Allgemeines

    Allgemeines Der vom Werk ausgelieferte Funkempfänger wandelt Funksignale in Steuer- signale um. Ein bedrahteter Antrieb kann mit dem Funkempfänger per Funk gesteuert werden. Der Funkempfänger kann mit allen Sendern des Centronic Steuerungsprogramms angesteuert werden. Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die folgenden Sicherheitshinweise und Warnungen dienen zur Abwendung von Gefahren sowie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden. Allgemeine Hinweise • Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sowie die Bestimmungen für nasse und feuchte Räume nach VDE 100, sind beim Anschluss einzuhalten. •...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der Funkempfänger in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich für die Ansteuerung von Markisen- und Jalousieanlagen verwendet werden. • Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä- fen). • Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei- ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso- nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher- heitseinrichtungen abgedeckt ist.
  • Seite 6: Anschluss

    • Wird mehr als ein Antrieb über den Funkempfänger ange- steuert, müssen die Antriebe durch Relaissteuerungen entkoppelt werden. Diese Entkopplung entfällt bei Becker-Antrieben mit elektronischer Endabschaltung. • Beachten Sie den Schaltstrom des Gerätes. Netz 230 V / 50 Hz Rohrantrieb...
  • Seite 7: Einlernen Des Funks

    Einlernen des Funks Schließen Sie den Funkempfänger an die Spannungsversorgung an. Jetzt schalten Sie die Spannung ein. Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft. Mastersender einlernen Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp- fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin- zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a.
  • Seite 8: Einlernen Weiterer Sender

    Einlernen weiterer Sender Es können neben dem Mastersender noch bis zu 15 Sender (davon max. 3 Sensoren) in den Funkempfänger eingelernt werden. Drücken Sie die Einlerntaste des eingelernten Mastersenders für 3 Sekunden. ▻ Der Empfänger quittiert. Drücken Sie nun die Einlerntaste eines neuen Senders, der dem Funkempfän- ger noch nicht bekannt ist, für 3 Sekunden.
  • Seite 9: Überprüfung Der Drehrichtungszuordnung

    Überprüfung der Drehrichtungszuordnung Drücken Sie die AUF- oder AB-Taste am Sender. Der Behang fährt in die gewünschte Richtung => Die Drehrichtungszuordnung ist OK. Fährt der Behang in die falsche Richtung, muss die Drehrichtungszuordnung geändert werden. Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie den Netzstecker ab.
  • Seite 10: Programmierung Zwischenposition I + Ii

    Programmierung Zwischenposition I + II Zwischenposition I Die Zwischenposition I ist eine frei wählbare Position des Be- hanges, zwischen der oberen und unteren Endlage. Vor dem Einstellen der Zwischenposition I müssen beide Endlagen eingestellt sein. Die Zwischenposition I wird aus der oberen Endlage ange- fahren.
  • Seite 11: Einstellen Der Zwischenposition

    Zwischenposition II Anwendung Funktion Markisenbetrieb Tuchspannung Jalousiebetrieb Wendung Mit dieser Funktion können Sie den Behang aus der unteren Endlage soweit wieder Auffahren, dass die gewünschte Zwi- schenposition II erreicht wird. Vor dem Einstellen der Zwi- schenposition II müssen beide Endlagen eingestellt sein. Einstellen der Zwischenposition II Fahren Sie den Behang aus der unteren Endlage in die gewünschte Zwischen- position II.
  • Seite 12: Sender Löschen

    Hinweis für den Jalousiebetrieb Ist eine Zwischenposition II gespeichert, wird diese nach An- fahrt der Zwischenposition I ausgeführt. Wenn keine Zwi- schenposition I gespeichert ist, wird diese nach Ablauf der Laufzeit ausgeführt. Sender löschen Sender einzeln löschen Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden. Er kann nur überschrieben werden.
  • Seite 13: Master Überschreiben

    ► Alle Sender (außer Mastersender) wurden aus dem Funkempfänger ge- löscht. Master überschreiben Schalten Sie die Spannungsversorgung des Funkempfängers aus und nach 10 Sekunden wieder ein. ▻ Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft. Damit der neue Mastersender nur in den gewünschten Funk- empfänger eingelernt wird, müssen Sie alle anderen Emp- fänger, die mit an der gleichen Spannungsversorgung ange- schlossen sind, aus der Lernbereitschaft bringen.
  • Seite 14: Programmieren Der Fahrzeiten

    Programmieren der Fahrzeiten Das Programmieren der Fahrzeiten ist nur mit Sendern mög- lich, die die Funktion „MemoControl“ unterstützen. Der Funkempfänger kann je eine Schaltzeit für eine AUF- und eine AB-Bewe- gung speichern. In der Schiebeschalterstellung „ “ wird diese Behangbewegung alle 24 Stun- den wiederholt.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten Nennspannung 230-240 V AC / 50 Hz Schaltstrom 5 A /230-240 V AC bei cos Schutzart IP 54 Schutzklasse (bei bestimmungsgemäßer Monta- Zulässige Umgebungstemperatur -25 bis +55 °C Laufzeit Markise 2 Min. Laufzeit Jalousie 3 Min. Montageart In oder an der Kopfschiene Funkfrequenz 868,3 MHz Werkseinstellung...
  • Seite 16: Was Tun Wenn

    Empfänger prüfen. Sie können den Behang für eine Stunde im Totmannbetrieb ausfah- ren. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In- ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 17 17 - de...
  • Seite 18 Table of contents General .................... 19 Warranty .................... 19 Safety instructions .................. 20 Intended use .................. 21 Assembly .................... 21 Wiring .................... 22 Explanation of functions ................ 22 Programming the transmitter .............. 23 Checking that the running direction is correct.......... 25 Switching between venetian blind and awning operation ...... 25 Programming the intermediate positions I + II .......... 26 Deleting transmitters................ 28 Programming the run times.............. 30...
  • Seite 19: General

    General The radio receiver, delivered ex works, converts radio signals into control sig- nals. A wired drive can be radio-controlled using the radio receiver. The radio receiver can be operated by all the transmitters in the Centronic range of con- trol units.
  • Seite 20: Safety Instructions

    Safety instructions The following safety instructions and warnings are intended to avert hazards and to prevent property damage and personal injury. General information • Always comply with regulations of local energy supply companies as well as VDE 100 provisions for wet and damp rooms during installation. •...
  • Seite 21: Intended Use

    Intended use The radio receiver described by the present instructions must only be used for the operation of awning and blind control units. • Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports). •...
  • Seite 22: Wiring

    • If more than one drive is going to be operated by the radio receiver, the drives must be decoupled by relay controls. There is no need for decoupling in the case of Becker drives with electronic limit switching. •...
  • Seite 23: Programming The Transmitter

    Programming the transmitter Connect the radio receiver to the power supply. Now switch on the power. The radio receiver remains ready for programming for 3 minutes. Programming the master transmitter The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver. In contrast to subsequently pro- grammed transmitters, the master transmitter enables, among other things, the setting of limit positions (for drives with integrated radio receiver) and the programming or de-...
  • Seite 24: Programming Additional Transmitters

    Programming additional transmitters In addition to the master transmitter, up to 15 further trans- mitters (of which a maximum of three can be sensors) can be programmed in the radio receiver. Press the programming button of the master transmitter for 3 seconds. ▻...
  • Seite 25: Checking That The Running Direction Is Correct

    Checking that the running direction is correct Press the UP or DOWN button on the transmitter. The shading solution runs in the desired direction => The running direction is If the shading solution runs in the wrong direction, the running direction must be switched.
  • Seite 26: Programming The Intermediate Positions I + Ii

    Programming the intermediate positions I + Intermediate position I Intermediate position I is any roller shading solution position of your choosing, situated between the upper and lower limit positions. Both limit positions must be set before the inter- mediate position I is set. Intermediate position I is approached from the upper limit position.
  • Seite 27: Intermediate Position

    Intermediate position II Application Function Awning operation Fabric tension Venetian blind operation Turning This function allows you to open the shading solution from the lower limit position until the desired intermediate posi- tion II is reached. Both limit positions must be set before the intermediate position II is set.
  • Seite 28: Deleting Transmitters

    Information for the operation of the Venetian blind If an intermediate position II has been saved, this is done after approaching intermediate position I. If an intermediate position I has not been saved, this is done after the running time has elapsed. Deleting transmitters Deletingindividual transmitters The programmed master transmitter cannot be deleted.
  • Seite 29 ▻ The receiver confirms. ► All transmitters (except the master transmitter) are now deleted from the radio receiver. Overwriting the master Switch off the power supply to the radio receiver for 10 seconds, then switch it back on. ▻ The radio receiver remains ready for programming for 3 minutes. To ensure that the new master transmitter is programmed in the desired radio receiver only, all other receivers which are connected to the same power supply must be deactivated...
  • Seite 30: Programming The Run Times

    Programming the run times Programming of the run times is only possible with transmit- ters which support the function "MemoControl". Each radio receiver can save one switching time for one UP and one DOWN cycle. In the " " slide switch position, this shading solution action is repeated every 24 hours.
  • Seite 31: Technical Data

    Technical data Rated voltage 230-240 V AC / 50 Hz Switching current 5 A /230-240 V at cos Degree of protection IP 54 Class of protection (dependent on correct assembly) Permissible ambient temperature -25 to +55°C Awning running time 2 min. Venetian blind running time 3 min.
  • Seite 32: What To Do If

    You can extend the shading solution for one hour in dead-man mode. Simplified EU declaration of conformity Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com- plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce...
  • Seite 33 33 - en...
  • Seite 34 Sommaire Généralités..................... 35 Garantie .................... 35 Consignes de sécurité................ 36 Utilisation conforme ................ 37 Montage .................... 37 Branchement.................. 38 Description du fonctionnement .............. 38 Programmation radio ................ 39 Contrôle de l’affectation du sens de rotation .......... 41 Commutation entre les modes store vénitien et store banne ....... 41 Programmation de la position intermédiaire I + II........ 42 Effacement de l’émetteur ................ 44 Programmation des horaires de déplacement ........... 46 Effacement des horaires de déplacement .......... 46...
  • Seite 35: Généralités

    Généralités Le récepteur radio livré par l’usine transforme les signaux radio en signaux de commande. Un moteur filaire peut être commandé par radio avec le récepteur radio. Le récepteur radio peut être piloté avec tous les émetteurs du pro- gramme de commandes Centronic. Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installa- tion ainsi que pour le réglage de l’appareil.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien- tèle. Consignes de sécurité Les consignes de sécurité et avertissements suivants ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Remarques générales •...
  • Seite 37: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le récepteur radio décrit dans la présente notice doit être exclusivement utili- sé pour le pilotage d’installations de store banne et de store vénitien. • Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports). •...
  • Seite 38: Branchement

    Si plus d’un moteur est commandé par le récepteur radio, les moteurs doivent être découplés via des commandes à relais. Ce découplage n’est pas nécessaire pour les mo- teurs Becker avec fin de course électronique. • Respectez le courant de commutation de l’appareil.
  • Seite 39: Programmation Radio

    Programmation radio Branchez le récepteur radio sur l’alimentation électrique. Mettez l’installation sous tension. Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3 minutes. Programmation de l’émetteur maître L’émetteur maître est le premier émetteur programmé dans un récepteur. Contrairement aux autres émetteurs program- més, l’émetteur maître permet entre autres le réglage des positions de fin de course (pour les moteurs avec récepteur radio intégré) et la programmation ou l’effacement d’autres...
  • Seite 40 Programmation d’autres émetteurs Outre l’émetteur maître, il est également possible de pro- grammer au maximum 15 émetteurs (dont 3 capteurs maxi.) dans le récepteur radio. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître programmé. ▻ Le récepteur confirme la programmation. Appuyez maintenant pendant 3 secondes sur la touche de programmation d’un nouvel émetteur, que le récepteur radio ne connaît pas encore.
  • Seite 41: Contrôle De L'affectation Du Sens De Rotation

    Contrôle de l’affectation du sens de rotation Appuyez sur la touche MONTÉE ou DESCENTE de l’émetteur. Le tablier/la toile se déplace dans la direction souhaitée => l’affectation du sens de rotation est OK. Si le tablier/la toile se déplace dans la mauvaise direction, modifiez l’affecta- tion du sens de rotation.
  • Seite 42: Programmation De La Position Intermédiaire I + Ii

    Programmation de la position intermédiaire I + II Position intermédiaire I La position intermédiaire I est une position du tablier/de la toile, à choisir librement entre les positions de fin de course supérieure et inférieure. Avant de régler la position intermé- diaire I, il faut régler les deux positions de fin de course. Le tablier/La toile part de la position de fin de course supé- rieure pour atteindre la position intermédiaire I.
  • Seite 43: Réglage De La Position Intermédiaire

    Position intermédiaire II Application Fonction Fonctionnement du store banne Tension de la toile Fonctionnement du store vénitien Inversion Cette fonction permet d’ouvrir le tablier/la toile depuis la po- sition de fin de course inférieure, de manière à atteindre la position intermédiaire II souhaitée. Avant de régler la posi- tion intermédiaire II, il faut régler les deux positions de fin de course.
  • Seite 44: Effacement De L'émetteur

    Remarque concernant le store vénitien Si une position intermédiaire II est enregistrée, celle-ci sera effectuée après le déplacement en position intermédiaire I. Si aucune position intermédiaire I n’est enregistrée, celle-ci est exécutée après écoulement du temps fonctionnement. Effacement de l’émetteur Effacementdes émetteurs un à un L’émetteur maître programmé...
  • Seite 45: Reprogrammation De L'émetteur Maître

    Appuyez pendant 10 secondes une nouvelle fois sur la touche de programma- tion de l’émetteur maître. ▻ Le récepteur confirme la programmation. ► Tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) ont été effacés du récepteur radio. Reprogrammation de l’émetteur maître Coupez le courant du récepteur radio puis remettez-le sous tension après 10 secondes.
  • Seite 46: Programmation Des Horaires De Déplacement

    Programmation des horaires de déplacement La programmation des horaires de déplacement n’est pos- sible qu’avec des émetteurs compatibles avec la fonction « MemoControl ». Le récepteur radio peut enregistrer un horaire de commutation pour la MON- TÉE et la DESCENTE. Lorsque le curseur est placé sur «   », le déplacement paramétré pour le ta- blier/la toile est répété...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale 230-240 V CA/50 Hz Courant de commutation 5 A /230-240 V CA avec cos  = 1 Type de protection IP 54 Classe de protection (en cas de montage conforme) Température ambiante admissible -25 à +55 °C Temps de fonctionnement du store 2 minutes banne Temps de fonctionnement du store 3 minutes vénitien...
  • Seite 48: Que Faire Si

    Que faire si... Problème Comment y remédier Le moteur ne fonctionne pas. Contrôlez le branchement. Le moteur tourne dans la mauvaise Corrigez l’affectation du sens de ro- direction. tation à l’aide du commutateur de sens de rotation. Le récepteur radio n’exécute pas les Programmez l’émetteur.
  • Seite 49: Déclaration De Conformité Ue Simplifiée

    Déclaration de conformité UE simplifiée La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que cette installa- tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.becker-antriebe.com/ce...
  • Seite 50 Inhoudsopgave Algemeen.................... 51 Garantieverlening ................... 51 Veiligheidsaanwijzingen................ 52 Doelmatig gebruik................... 53 Montage .................... 53 Aansluiting ..................... 54 Functiebeschrijving ................. 54 Draadloze besturing programmeren ............ 55 Controle van de draairichting .............. 57 Omschakelen tussen jaloezie- en schermbedrijf ........ 57 Programmering tussenpositie I + II ............ 58 Zenders wissen.................. 60 Programmeren van de looptijden.............. 62 Looptijden wissen ................... 62 Technische gegevens ................ 63 Wat doen, wanneer...?................ 64 Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming........ 64...
  • Seite 51: Algemeen

    Algemeen De geleverde draadloze ontvanger zet radiosignalen om in stuursignalen. Een bedrade buismotor kan met de draadloze ontvanger draadloos worden be- stuurd. De draadloze ontvanger kan met alle zenders van het Centronic bestu- ringsprogramma aangestuurd worden. Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
  • Seite 52: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen De volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen dienen voor het af- wenden van gevaren en voor het voorkomen van lichamelijke letsels en materi- ële schade. Algemene aanwijzingen • Bij het aansluiten dienen de voorschriften van de plaatselijke energiebe- drijven alsmede de bepalingen conform VDE 100 voor natte en vochtige ruimten in acht te worden genomen.
  • Seite 53: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik De draadloze ontvanger in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden gebruikt voor de aansturing van schermen en jaloezieën. • Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri- sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha- vens).
  • Seite 54: Aansluiting

    • Als meer dan één buismotor via de draadloze ontvanger wordt aangestuurd, moeten de buismotoren door relais- besturingen gescheiden worden. Deze scheiding is niet nodig bij Becker-buismotoren met elektronische eind- schakelaar. • Let op de schakelstroom van het apparaat. Net 230 V / 50 Hz...
  • Seite 55: Draadloze Besturing Programmeren

    Draadloze besturing programmeren Sluit de draadloze ontvanger op de spanningsvoorziening aan. Nu schakelt u de spanning in. De draadloze ontvanger gaat gedurende 3 minuten in de programmeer- modus. Masterzender programmeren Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge- programmeerde zender bedoeld. In tegenstelling tot andere erbij geprogrammeerde zenders is het met de masterzender o.a.
  • Seite 56 Andere zenders programmeren Er kunnen behalve de masterzender nog max. 15 zenders (waarvan max. 3 sensoren) in de draadloze ontvanger wor- den geprogrammeerd. Druk gedurende 3 seconden op de programmeertoets van de geprogram- meerde masterzender. ▻ De ontvanger bevestigt. Druk nu gedurende 3 seconden op de programmeertoets van een nieuwe zen- der, die bij de draadloze ontvanger nog niet bekend is.
  • Seite 57: Controle Van De Draairichting

    Controle van de draairichting Druk op de OP-toets of NEER-toets op de zender. Het rolluikpantser/de zonwering loopt in de gewenste richting => de draairich- ting is OK. Als de zonwering in de verkeerde richting loopt, moet de draairichting gewij- zigd worden. Ga als volgt te werk: Trek de netstekker uit.
  • Seite 58: Programmering Tussenpositie I + Ii

    Programmering tussenpositie I + II Tussenpositie I De tussenpositie I is een vrij te kiezen positie van het rolluik- pantser/de zonwering, tussen de bovenste en onderste eind- positie. Voor het instellen van de tussenpositie I moeten bei- de eindposities ingesteld zijn. De tussenpositie I wordt vanuit de bovenste eindpositie aan- gelopen.
  • Seite 59 Tussenpositie II Toepassing Functie Schermbedrijf Doekspanning Jaloeziebedrijf Kanteling Met deze functie kunt u het rolluikpantser/de zonwering van- uit de onderste eindpositie zover weer omhoog laten lopen dat de gewenste tussenpositie II wordt bereikt. Voor het in- stellen van de tussenpositie II moeten beide eindposities in- gesteld zijn.
  • Seite 60: Zenders Wissen

    Aanwijzing voor jaloeziebedrijf Als een tussenpositie II is opgeslagen, dan wordt deze na aanlopen van de tussenpositie I uitgevoerd. Als er geen tus- senpositie I is opgeslagen, dan wordt deze na afloop van de looptijd uitgevoerd. Zenders wissen Zendersafzonderlijk wissen De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist. Deze kan alleen worden overschreven.
  • Seite 61: Master Overschrijven

    ▻ De ontvanger bevestigt. ► Alle zenders (behalve masterzender) werden uit de draadloze ontvanger gewist. Master overschrijven Schakel de spanningsvoorziening van de draadloze ontvanger uit en na 10 se- conden weer in. ▻ De draadloze ontvanger gaat gedurende 3 minuten in de program- meermodus.
  • Seite 62: Programmeren Van De Looptijden

    Programmeren van de looptijden Het programmeren van de looptijden is alleen mogelijk met zenders die de functie "MemoControl" ondersteunen. De draadloze ontvanger kan telkens een schakeltijd voor een OP- en NEER- beweging opslaan. In de schuifschakelaarstand " " wordt deze beweging van de zonwering elke 24 uur herhaald.
  • Seite 63: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominale spanning 230-240 V AC / 50 Hz Schakelstroom 5 A /230-240 V AC bij cos Beschermklasse IP 54 Veiligheidsklasse (bij montage volgens de voorschrif- ten) Toegestane omgevingstemperatuur -25 tot +55 °C Looptijd scherm 2 min. Looptijd jaloezie 3 min.
  • Seite 64: Wat Doen, Wanneer

    U kunt de zonwering gedurende een uur in dodemansbedrijf uitschuiven. Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.becker-antriebe.com/ce...
  • Seite 65 65 - nl...

Inhaltsverzeichnis