Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pari eFlow rapid Gebrauchsanweisung

Pari eFlow rapid Gebrauchsanweisung

Nebuliser system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für eFlow rapid:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanweisung • Instructions for Use
nebuliser system

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pari eFlow rapid

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung • Instructions for Use nebuliser system...
  • Seite 2 Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanleitung For full details, please read and take note of nachlesen und beachten! the instructions for use. USAMMENBAUEN SSEMBLE ® made under license from the Technology Partnership PLC. TouchSpray Technology...
  • Seite 3 Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanleitung For full details, please read and take note of nachlesen und beachten! the instructions for use. NHALIEREN NHALE Aufrecht sitzen. Sit in an upright position. Vernebler waagerecht halten. Hold nebuliser handset horizontally.
  • Seite 4: Desinfizieren

    Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanleitung For full details, please read and take note nachlesen und beachten! of the instructions for use. ERÄTE YGIENE EVICE HYGIENE AUSE AT HOME Sofort reinigen Warmes Wasser, Spülmittel Clean immediately Warm water, washing up liquid Desinfizieren 15 Minuten in Vaporisator desinfizieren oder in destilliertem Wasser auskochen.
  • Seite 5 Gebrauchsanweisung .....3 Instructions for use .......35 ® eFlow rapid - 03/12...
  • Seite 6 ® eFlow rapid - 03/12...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung ® Für eFlow rapid Typ 178G1005 Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Geräts sorgfältig und vollständig durch. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Gefahren bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung: Bei Nichtbeachtung können Verletzungen oder Schäden am Produkt nicht ausge- schlossen werden.
  • Seite 8 5 HYGIENISCHE WIEDERAUFBEREITUNG ........19 Allgemein ......................19 Vernebler zerlegen ....................20 Hygienische Wiederaufbereitung zu Hause ............. 21 Reinigung ......................21 Desinfektion ......................22 Trocknung, Aufbewahrung, Transport..............23 Hygienische Wiederaufbereitung in Krankenhaus und Arztpraxis ....23 Materialbeständigkeit .................... 23 Reinigung und Desinfektion .................. 24 Sterilisation......................
  • Seite 9: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE ® Zweckbestimmung Mit dem Inhalationssystem eFlow rapid steht Ihnen ein innovatives Gerät zur The- ® Der eFlow rapid ist ein wiederverwendba- rapie von Atemwegserkrankungen zur res elektronisches Inhalationssystem zur Verfügung. Bei der Entwicklung wurde in Behandlung von Atemwegs- und Lun- besonderem Maße den Bedürfnissen der generkrankungen.
  • Seite 10: Medikamente

    Je nach Zusammensetzung des Medika- Achtung: ments kann die Mischung bestimmter Me- - Kinder und hilfsbedürftige Personen dikamente zu chemischen oder physikali- dürfen nur unter ständiger Aufsicht ei- schen Unverträglichkeitsreaktionen der nes Erwachsenen inhalieren. Nur so ist Inhaltsstoffe führen. eine sichere und wirksame Therapie ge- Bei der Verwendung eines Verneblers währleistet.
  • Seite 11: Haftung

    Zweckbestimmung Schäden, die durch unsachgemäße eingesetzt werden. Die Instandsetzung Behandlung des Gerätes entstehen, fallen des Gerätes darf nur durch die PARI nicht unter diese Garantie. Pharma GmbH oder eine von ihr aus- Die Garantie erlischt bei Eingriffen am drücklich dazu ermächtigte Service-Stelle...
  • Seite 12: Lebensdauer

    Teile aus Polypropylen, thermoplastische Elasto- Naturkautschuk (Latex). mere, Polyoxymethylen - Mundstück: Polypropylen, Silikon-Kautschuk Service und Hersteller Hersteller: PARI Pharma GmbH Moosstr. 3 82319 Starnberg Germany Ansprechpartner bei technischen Lokaler Servicepartner Problemen oder Fragen zum Gerät: Kontakt: www.eflowrapid.info ®...
  • Seite 13: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Verneblerkabel (Verbindung von Steu- Steuerungseinheit erungseinheit und Vernebler) Vernebler inkl. Aerosolerzeuger Internationales Netzteil (2 Stück): Wechseladapter (3 Stück) Aerosolerzeuger** - Transporttasche und Verneblerbeutel Medikamentendeckel (vormontiert), bestehend aus: - easycare-Reinigungshilfe für Deckeldichtung Aerosolerzeuger Deckelkappe Prüfen Sie, ob alle Komponenten im Lie- Medikamentenbehälter und ferumfang enthalten sind.
  • Seite 14: Vorbereiten Der Inhalation

    VORBEREITEN DER INHALATION Wechsel des länderspezifischen Achtung: Adapters Beachten Sie die Hygienevorschriften und • Ziehen Sie das Netzteil aus der Steck- stellen Sie sicher, dass der Vernebler dose. auch vor der erstmaligen Anwendung ge- • Schieben Sie den jeweiligen Wechsel- reinigt und desinfiziert wird (siehe adapter an der Unterseite nach oben, so Kapitel 5, HYGIENISCHE...
  • Seite 15: Betrieb Mit Batterien

    Betrieb mit Batterien wird empfohlen, eine Ersatzpackung Bat- terien mitzuführen. Empfehlung: 1,5 V Mignon AA LR6/Alkaline oder ver- Achtung: Unfallgefahr bei Betrieb im gleichbare Kraftfahrzeug (z.B. Auto, Wohnmobil, • Öffnen Sie das Batteriefach durch An- Boot) heben der Lasche: Zu Ihrer eigenen Sicherheit darf während der Fahrt keinesfalls inhaliert werden.
  • Seite 16: Montage Des Verneblers

    Montage des Verneblers • Fassen Sie den Aerosolerzeuger (3) - ohne die Membran in der Mitte zu be- Hinweis: rühren - an den seitlichen Rasthaken Überprüfen Sie die Teile Ihres Ver- und stecken Sie diesen mit den beiden neblers vor jeder Anwendung. Erset- Metallsteckern in die Schlitzöffnungen zen Sie gebrochene, verformte und des Medikamentenbehälters:...
  • Seite 17 • Klappen Sie die Verneblerkammer und • Befestigen Sie das Ausatemventil (vor- den Medikamentenbehälter zusammen, montiert, 7a) im dafür vorgesehenen bis die Lasche des Behälters in die Schlitz im Mundstück (7): Rastnase der Verneblerkammer einge- rastet ist: • Stecken Sie das Mundstück (7) mit dem Hinweis: Ausatemventil nach oben auf den Stut- Sollte sich der Schnappverschluss...
  • Seite 18: Anschluss Des Verneblers

    Anschluss des Verneblers • Stecken Sie den Vernebleradapter des Verneblerkabels (8) auf die Scharnier- achse der Verneblerkammer (5a) und klappen Sie ihn nach oben, so dass die Metallkontakte einrasten: • Stecken Sie den runden Stecker am an- deren Ende des Verneblerkabels in die Buchse an der Frontseite der Steuerungseinheit (1): ®...
  • Seite 19: Inhalation

    INHALATION Befüllen und Verschließen • Schließen Sie den Medikamentenbehäl- ter: Setzen Sie den Deckel (4) so auf den des Medikamentenbehälters Medikamentenbehälter auf, dass sich • Füllen Sie die vom Arzt angewiesene die seitlichen Schlitze im Deckel über Menge Medikament in den Medikamen- den Einkerbungen im Medikamentenbe- tenbehälter: hälter befinden.
  • Seite 20: Inhalation Durchführen

    • Setzen Sie die Maske so auf, dass sie Mund und Nase dicht umschließt. • Drücken Sie die Taste ON/OFF auf der ® - Erwachsene: PARI SMARTMASK Steuerungseinheit, um die Aerosol- - Kinder ab 2 Jahren: erzeugung zu starten. ®...
  • Seite 21: Pausefunktion

    Pausefunktion Displayanzeigen während der Inhalation • Um die Pausefunktion zu aktivieren, drücken Sie ca. 1 Sekunde lang die Folgende Anzeigen erscheinen während Taste ON/OFF. der Inhalation auf dem Display: Der Pausemodus ist aktiviert, wenn die Start LED grün blinkt. • Um mit der Inhalation fortzufahren, drü- cken Sie erneut ca.
  • Seite 22: Ende Der Inhalation

    Ende der Inhalation Achtung: Für den Fall, dass das Gerät vorzeitig ab- Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn schaltet und deutlich mehr als 1 ml Medi- die vernebelbare Medikamentenmenge kament im Medikamentenbehälter zurück- verbraucht ist, oder aber spätestens nach bleibt, beachten Sie Kapitel 7, 20 Minuten.
  • Seite 23: Hygienische Wiederaufbereitung

    HYGIENISCHE WIEDERAUFBEREITUNG Allgemein Nach der jeweils letzten Anwendung ist der Vernebler wie in diesem Kapitel be- Warnung: schrieben zu reinigen, mindestens einmal täglich zu desinfizieren und bei Patienten- - Um eine Gesundheitsgefährdung, z.B. wechsel zusätzlich zu sterilisieren. Nur so eine Infektion durch einen verunreinig- kann unerwünschtes Keimwachstum ver- ten Vernebler zu vermeiden, sind die mieden werden.
  • Seite 24: Vernebler Zerlegen

    Vernebler zerlegen • Drücken Sie leicht auf die seitlichen Rasthaken des Aerosolerzeugers (3), Zerlegen Sie den Vernebler in folgender um diesen aus der Halterung des Medi- Reihenfolge in alle Einzelteile (siehe Ab- kamentenbehälters (5) herauszulösen: bildung auf Seite 9): • Trennen Sie den Vernebler (2) vom Adapter des Verneblerkabels (8).
  • Seite 25: Hygienische Wiederaufbereitung Zu Hause

    Hygienische Wiederauf- Achtung: bereitung zu Hause - Aerosolerzeuger nicht in die Mikrowelle legen. Reinigung - Aerosolerzeuger nicht in der Geschirr- • Legen Sie alle Verneblerteile sowie den spülmaschine reinigen. Aerosolerzeuger 5 Min. in warmes Lei- - Eine mechanische Reinigung des Aero- tungswasser (ca.
  • Seite 26: Desinfektion

    • Reinigen Sie das Gehäuse der Steue- Desinfektion rungseinheit und das Verneblerkabel Desinfizieren Sie den zerlegten Vernebler mit einem feuchten Tuch. (inkl. Aerosolerzeuger) am Ende des Ta- ges im Anschluss an die Reinigung. Achtung: Mit einem handelsüblichen Desinfek- Halten Sie die Steuerungseinheit nicht un- tionsgerät für Babyflaschen (keine ter fließendes Wasser und verwenden Sie Mikrowelle)
  • Seite 27: Trocknung, Aufbewahrung, Transport

    Hygienische Wiederaufberei- Trocknung, Aufbewahrung, Transport Eine feuchte Umgebung begünstigt Keim- tung in Krankenhaus und wachstum. Entnehmen Sie daher die Ver- Arztpraxis nebler- und Zubehörteile unmittelbar nach ® Beendigung der Desinfektion aus dem Bei Verwendung des eFlow rapid für Kochtopf bzw. aus dem Desinfektionsge- mehrere Patienten muss der Vernebler rät.
  • Seite 28: Reinigung Und Desinfektion

    - Achten Sie bei der Auswahl der einge- ckenen, sauberen und saugfähigen setzten Chemikalien darauf, dass diese Unterlage vollständig trocknen (mind. für die Reinigung bzw. Desinfektion von 4 Stunden): Medizinprodukten aus den in Abschnitt „Verwendete Materialien“ (Kapitel WICHTIGE HINWEISE) angegebenen Materialien geeignet sind.
  • Seite 29: Lager- Und Transportbedingungen

    LAGER- UND TRANSPORT- BEDINGUNGEN Umgebungsbedingungen, bei denen ® Transport und Lagerung des eFlow rapid gewährleistet sind: - Temperatur: -25°C bis +70°C - Relative Feuchte der Umgebungsluft: 0% bis 93% (nicht kondensierend) - Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa Bei extremen Schwankungen der Umge- bungstemperatur kann die Funktionsfä- higkeit des Gerätes durch Kondensations- feuchte gestört sein.
  • Seite 30: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Fehler bei der Installation oder des Betrie- chen vorliegen, werden diese in folgender bes (z.B. Vernebler nicht angeschlossen, Reihenfolge jeweils nach dem erneuten kein Medikament eingefüllt, Stromversor- Einschalten angezeigt. Bitte Fehler Schritt gung unterbrochen) werden im Blinkmodus für Schritt beheben (siehe nachfolgende ca.
  • Seite 31 Das Blinken der Signalleuchte (LED) eines Fehlermodus im Display, wie auf erfolgt immer zeitgleich mit der Anzeige Seite 26 beschrieben: Fehler Mögliche Ursache/Behebung Eine Aktivierung des Gerätes ist nicht - Zum Einschalten drücken Sie die Taste ON/ möglich (kein Ton, kein rotes oder OFF für ca.
  • Seite 32: Mögliche Ursache/Behebung

    Fehler Mögliche Ursache/Behebung Verlängerte Inhalationszeiten Sollte sich die Inhalationszeit mit der gleichen Substanz und bei gleicher Füllmenge deutlich verlängern, sind nach Ausschalten des Gerä- tes folgende Punkte zu überprüfen: - Ist der Deckel des Medikamentenbehälters richtig aufgesetzt und fest verschlossen? - Wurde der Aerosolerzeuger gemäß...
  • Seite 33 Fehler Mögliche Ursache/Behebung Aerosol tritt fortdauernd und massiv Kontrolle der richtigen Verneblermontage aus den Schlitzöffnungen des Medika- (siehe Abschnitt „Montage des Verneblers“, mentenbehälters aus. Kapitel VORBEREITEN DER INHALATION). Insbesondere ist darauf zu achten, dass die beiden Flügel des Einatemventils flach auflie- gen und nicht durchgedrückt sind.
  • Seite 34: Entsorgung

    2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Beschreibung Art.-Nr. Vernebler (inkl. Aerosolerzeuger) 678G8222 Aerosolerzeuger 678B2620 Mundstück 078B3600 PARI Mundstück universell (alternativ) 022E3050 Netzteil international (100-240 V~, 50/60 Hz) 078B7106 Verneblerkabel 178G6009 Tragetasche 078E8001 PARI Filter/Ventil Set 041G0500 ®...
  • Seite 35: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Allgemein Elektrischer Anschluss: Netzteil (REF 078B7106, Type FW7555M/12): Input: 100 V - 240 V~, 50/60 Hz Output: 12 V Betrieb mit Akkus oder Batterien: 4 x 1,2 V (Akkus) 4 x 1,5 V (Batterien) Gewicht Vernebler: ca. 55 g ®...
  • Seite 36: Angaben Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Angaben zur elektromagneti- schen Verträglichkeit Medizinische elektrische Geräte unterlie- gen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vor- sichtsmaßnahmen. Sie dürfen nur nach den am Ende dieser Gebrauchsanwei- sung enthaltenen EMV-Hinweisen instal- liert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile Hochfrequenz- Kommunikationseinrichtungen können medizinisch-elektrische Geräte beeinflus- sen.
  • Seite 37: Zeichenerklärung

    ZEICHENERKLÄRUNG Gebrauchsanweisung beachten (Hintergrund = blau, Symbol = weiß) Gerät vor Nässe schützen Wechselstrom Gleichstrom Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF Gerät der Schutzklasse II CE-Kennzeichnung für Medizinprodukte mit Kennnummer der benannten Stelle Das Medizinprodukt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 38 ® eFlow rapid - 03/12...
  • Seite 39 Instructions for use ® For eFlow rapid Type 178G1005 Read these instructions for use carefully and completely before using the device. Keep these instructions in a safe place. Risks caused by failure to comply with the instructions: If these instructions are not followed, injuries or damage to the product cannot be ruled out.
  • Seite 40 5 HYGIENIC REPROCESSING ............51 General......................... 51 Dismantling the nebuliser handset ..............52 Hygienic reprocessing at home................. 53 Cleaning ........................ 53 Disinfection......................54 Drying, storage, transport..................55 Hygienic reprocessing in the hospital and doctor's practice ......55 Material resistance ....................55 Cleaning and disinfection ..................
  • Seite 41: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION ® Intended use Your eFlow rapid inhalation system is an innovative device for the treatment of res- ® The eFlow rapid is a reusable electronic piratory diseases. Throughout its develop- inhalation system for the treatment of dis- ment, particular care was taken to consid- eases of the respiratory system and lungs.
  • Seite 42: Medications

    Depending on the composition of the med- Caution: ication, mixing certain medicines can - Babies, children and anyone who cause adverse chemical or physical reac- requires assistance must be supervised tions to the substances. constantly by an adult during inhalation When a nebuliser handset (including therapy.
  • Seite 43: Liability

    This warranty does not cover damage PARI Pharma GmbH or a service location caused by improper use of the device. expressly authorised by The warranty shall become void if repairs PARI Pharma GmbH.
  • Seite 44: Life Cycle

    Polypropylene, thermoplastic elastom- from natural rubber (latex). ers, polyoxymethylene - Mouthpiece: Polypropylene, silicone rubber Service and manufacturer Manufacturer: PARI Pharma GmbH Moosstr. 3 82319 Starnberg Germany Contact for technical problems or ques- Local service partner tions regarding the device: Contact: www.eflowrapid.info ®...
  • Seite 45: Components

    COMPONENTS Connection cord (connection between Control unit control unit and nebuliser handset) Nebuliser handset incl. aerosol head International power adapter (2 parts): Interchangeable adapter (3 items) Aerosol head** - Transport case and nebuliser bag Medication cap (pre-fitted), consisting of: - easycare cleaning aid for aerosol Cap seal heads Check that all components are contained in...
  • Seite 46: Preparation For Inhalation

    PREPARATION FOR INHALATION Changing the country-specific adapter: Caution: • Disconnect the power adapter from the Follow the hygiene instructions and socket. ensure that the nebuliser handset is also • Push the interchangeable adapter cleaned and disinfected before it is used upwards from the bottom until it for the first time (see Chapter 5, detaches from the power adapter.
  • Seite 47: Operation With Batteries

    Operation with batteries or leisure activities when connection to mains power is unavailable. Recommended: 1.5 V Mignon AA LR6/Alkaline or equivalent Caution: Risk of accident if operated in • Open the battery compartment by lifting a motor vehicle (e.g. car, motor home, the clip: boat) For your own safety, do NOT use the inha-...
  • Seite 48: Assembling The Nebuliser Handset

    Assembling the nebuliser • Grasp the engaging hook on the side of the aerosol head (3) - do not touch the handset membrane in the middle - and insert the two metal connectors in the slots on the Note: medication reservoir: Check the parts of your nebuliser handset before every application.
  • Seite 49 • Press the aerosol chamber and the • Attach the expiratory valve (pre- medication reservoir together until the assembled, 7a) in the slot provided for clip on the reservoir engages in the lock- that purpose in the mouthpiece (7): ing lug of the aerosol chamber: Note: •...
  • Seite 50: Connecting The Nebuliser Handset

    Connecting the nebuliser handset • Mount the nebuliser adapter of the con- nection cord (8) on the hinge axis of the aerosol chamber (5a) and move upwards to engage the metal contacts: • Insert the round plug on the other end of the connection cord into the socket on the front of the control unit (1): ®...
  • Seite 51: Inhalation

    INHALATION Filling and sealing the • Close the medication reservoir: Place the cap (4) on the medication reservoir medication reservoir so that the slots in the side of the cap are • Add the quantity of medication pre- positioned above the notches in the res- scribed by your doctor to the medication ervoir.
  • Seite 52: Performing Inhalation

    Inhalation with mask Inhalation with the mouthpiece is the most effective form of inhalation, since it results in minimum medication loss on the way to ® the lung. The PARI SMARTMASK ® PARI SMARTMASK Kids (see Chapter 9, SPARE PARTS AND ACCES-...
  • Seite 53: Pause Function

    Pause function Display indicators during inhalation • To activate the Pause function, press the ON/OFF button for about 1 second. The following indicators appear on the Pause mode is activated if the LED display during inhalation: flashes green. Start • To continue inhalation, press the ON/OFF button for about 1 second once again.
  • Seite 54: End Of The Inhalation Session

    End of the inhalation session Note: If the device does not switch off auto- The device is switched off automatically matically, even though the medication when the medication dosage that is avail- dosage that is available for nebulising able for nebulising has been used up, or has been used up, switch the device after a maximum of 20 minutes.
  • Seite 55: Hygienic Reprocessing

    HYGIENIC REPROCESSING General After the last application in each session, the nebuliser handset must be cleaned, Warning: disinfected at least once a day, and also sterilised if it is to be used for another pa- - To prevent any health risk, e.g. infection tient.
  • Seite 56: Dismantling The Nebuliser Handset

    Dismantling the nebuliser • Press lightly on the engaging hooks on the sides of the aerosol head (3) to handset release it from the retainer on the medi- Dismantle the nebuliser handset into its cation reservoir (5): individual parts in the following order (see Figure on page 41): •...
  • Seite 57: Hygienic Reprocessing At Home

    Hygienic reprocessing at • If parts are heavily soiled, clean the aer- osol head again by shaking in the water home in the bowl and then rinsing with running tap water. Cleaning • Place all nebuliser handset parts as well Caution: as the aerosol head in warm - Do not put the aerosol head in a micro-...
  • Seite 58: Disinfection

    • Switch the control unit off and discon- fector concerned. Always check carefully nect the power cord and the connection that it is clean and fully functional. cord from the device. • Clean the control unit housing and the connection cord with a damp cloth. Caution: Do not hold the control unit under running water and do not use liquid cleaning...
  • Seite 59: Drying, Storage, Transport

    Hygienic reprocessing in the Possible alternative: Boiling in distilled water hospital and doctor's practice Place the individual parts of your nebuliser ® When using the eFlow rapid for several handset (incl. aerosol head) in boiling wa- patients, the nebuliser handset must be ter for at least 5 minutes.
  • Seite 60: Cleaning And Disinfection

    Section "Materials used" (Chapter Sterilisation IMPORTANT INFORMATION). After cleaning/disinfection, pack the dis- mantled nebuliser handset in sterilisation Cleaning and disinfection packaging (disposable sterilisation pack- Clean and disinfect immediately after use. aging, e.g. foil/paper sterilisation bags). Ideally, a mechanical procedure (instru- The sterilisation packaging must conform ment dishwasher) should be used.
  • Seite 61: Storage And Transportation Conditions

    STORAGE AND TRANSPORTATION CONDITIONS Ambient conditions for the safe transport ® and storage of the eFlow rapid: - Temperature: -25 °C to +70 °C - Relative humidity of ambient air: 0% to 93% (non-condensing) - Air pressure: 500 hPa to 1060 hPa Extreme fluctuations in the ambient tem- perature can cause condensation to form and impair the functioning of the device.
  • Seite 62: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Faults in installation or operation (e.g. neb- displayed in the following order each time uliser handset not connected, no medica- the device is switched on again. Please fol- tion added, power supply interrupted) are low the step-by-step instructions for cor- displayed approx.
  • Seite 63 The indicator light (LED) always flashes whenever an error mode is indicated in the display, as described on page 58: Fault Possible cause/Remedy The device cannot be activated (no - To switch on, press the ON/OFF button for beep, no red or green light signal). approx.
  • Seite 64 Fault Possible cause/Remedy Overly long inhalation times If the inhalation time with the same fill volume and the same substance becomes consider- ably longer, the following points should be checked after the device is switched off. - Is the cap of the medication reservoir cor- rectly fitted and securely in place? - Has the aerosol head been prepared for hygienic reprocessing as described in...
  • Seite 65 Fault Possible cause/Remedy Aerosol continuously escapes in large Check that the nebuliser handset has been volumes from the opening slots in the assembled correctly (see Section "Assem- medication reservoir. bling the nebuliser handset", Chapter PREP- ARATION FOR INHALATION). Check careful- ly that both wings of the inspiratory valve are lying flat and have not been pressed through.
  • Seite 66: Disposal

    SPARE PARTS AND ACCESSORIES Description Part no. Nebuliser handset (incl. aerosol head) 678G8222 Aerosol head 678B2620 Mouthpiece 078B3600 PARI universal mouthpiece (alternative) 022E3050 AC power supply international (100-240 V~, 50/60 Hz) 078B7106 Connection cord 178G6009 Carrying case 078E8001 PARI Filter/Valve Set 041G0500 ®...
  • Seite 67: Technical Data

    TECHNICAL DATA General Electrical connection: Power adapter (REF 078B7106, Type FW7555M/12): Input: 100 V - 240 V~, 50/60 Hz Output: 12 V Operation with rechargeable or disposable 4 x 1.2 V (rechargeable batteries) batteries: 4 x 1.5 V (disposable batteries) Nebuliser handset weight: approx.
  • Seite 68: Information Concerning Electromagnetic Compatibility

    Information concerning electromagnetic compatibility Electrical medical equipment is subject to special precautionary measures with regard to electromagnetic compatibility (EMC). It must only be installed and oper- ated in accordance with the EMC notes contained at the end of these instructions for use.
  • Seite 69: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS Follow the instructions for use (background = blue, symbol = white) Protect device from moisture Alternating current Direct current Protection class of the part used: Type BF Protection class II appliance CE-marking for medical devices with identification number of the notified body The medical device was distributed commercially after 13 August 2005.
  • Seite 70 PARI Pharma GmbH Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany E-Mail: info@pari.de • www.eflowrapid.info...

Inhaltsverzeichnis