Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger Flame 5000 Technisches Handbuch
Dräger Flame 5000 Technisches Handbuch

Dräger Flame 5000 Technisches Handbuch

Flammendetektor mit farbvideoüberwachung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Flame 5000:

Werbung

Dräger Flame 5000
Flammendetektor mit Farbvideoüberwachung
Technisches Handbuch
Technisches Handbuch
de
2 - 31
WARNUNG
!
Vor der Verwendung des Flammendetektors müssen Sie diese
Anleitung lesen, verstehen und anwenden, um die einwandfreie
Bedienung und Funktion des Flammendetektors zu gewährleisten.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger Flame 5000

  • Seite 1 Dräger Flame 5000 Flammendetektor mit Farbvideoüberwachung Technisches Handbuch Technisches Handbuch 2 - 31 WARNUNG Vor der Verwendung des Flammendetektors müssen Sie diese Anleitung lesen, verstehen und anwenden, um die einwandfreie Bedienung und Funktion des Flammendetektors zu gewährleisten.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ......................3 Verwendungszweck ......................6 Bedienung ......................... 20 Wartung ..........................21 Störungssuche ........................23 Technische Spezifi kationen ....................24 Zertifi kate .......................... 26 Zubehör ..........................27 Konformitätserklärung des Zulieferers ................28 Zulassungszertifi kate ......................29...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Gebrauchsanweisung beachten Jeder Einsatz des Gerätes setzt voraus, dass diese Anleitung vollständig und strengstens eingehalten wird. Das Gerät soll nur für die hier beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Alle Personen, die für die Nutzung oder Wartung dieses Produkts zuständig sind oder sein werden, müssen dieses Handbuch sorgfältig durchlesen.
  • Seite 4 Zu Ihrer Sicherheit Achtung! Informationen zu Stromverbrauch und Betriebsspannung des Detektors sind im Kapitel „Spezifi kationen“ in diesem Handbuch zu fi nden. Vor der Spezifi kation der zu verwendenden Kabelseelendurchmesser ist dieses Kapitel zu lesen und zu beachten. Außerdem sind vor der Verdrahtung und Installation des Systems die lokalen gesetzlichen Vorschriften zu beachten.
  • Seite 5: Verwendete Sicherheitssymbole In Diesem Handbuch

    Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Sicherheitssymbole in diesem Handbuch Beim Lesen dieses Handbuches werden Sie auf eine Reihe von Warnungen in Bezug auf einige der Risiken und Gefahren stoßen, denen Sie bei der Verwendung des Gerätes begegnen können. Diese Warnungen enthalten „Signalwörter“, die Sie in Bezug auf die mögliche Gefahrenstufe alarmieren werden.
  • Seite 6: Verwendungszweck

    Detektor einen optischen Fehler. Eine optische Prüfung beim optischen Flammendetektor kann auch manuell mit der Dräger Flame 5000 Detektorprüfl ampe durchgeführt werden. Eine weitere manuelle Methode ist einfach das Betrachten des Videos vom Detektor, wenn der Videoausgang angeschlossen ist.
  • Seite 7 Verwendungszweck Explosionsschutz-Zulassung nichtig. WARNUNG Das Gehäuse darf nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre geöff net werden. WARNUNG Alle Genehmigungen und für den Standort gültigen Verfahren und Handlungsanweisungen sind einzuhalten, und die Geräte sind vor dem Öff nen des Gehäuses im Feld von der Stromversor- gung zu trennen.
  • Seite 8: Mechanische Installation

    Verwendungszweck Installation des Dräger Flammendetektors 5000 Wenn Sie die Anwendung des Dräger Flammendetektors 5000 erwägen, ist es wichtig, jegliche Umstände zu kennen, die die Reaktion des Detektors beeinträchtigen könnten. Der Detektor reagiert zuverlässig auf sichtbare Flammen innerhalb seines Sichtfeldes und ist unempfi ndlich gegenüber üblichen Auslösern von Fehlalarmen. Massive Hindernisse oder eine direkte Sicht auf intensive Lichtquellen können die Detektorempfi...
  • Seite 9 Verwendungszweck Detektorgehäuse mit Halterung Montageanforderungen Bitte beachten Sie Folgendes: • Stellen Sie sicher, dass die der Monatgeort vibrations- oder bewegungsfrei ist. • Stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung des Detektors nicht durch versehentliches Anstoßen oder Verdrehen verloren gehen kann. • Ist mit dem Auftreten von Schnee oder Eis zu rechnen sollte die Heizung eingeschaltet werden.
  • Seite 10 Verwendungszweck Einwirkungen von sichtbarer und IR Strahlung Flammendetektoren werden häufi g dort verwendet, wo die Gefahr von Kohlenwasserstoff bränden besteht. Es handelt sich dabei recht oft um verfahrenstechnische Anlagen, in deren Nähe Abfackelungsbrenner eingesetzt werden. Der Detektor sollte keine direkte Sicht auf die Fackel haben. Flexibilität des Montagestandortes Der Detektor benötigt eine klare unbehinderte Sicht auf die potentielle Gefahr.
  • Seite 11 Verwendungszweck Halterung des Detektors Abmessungen der Halterung des Detektors Abmessungen in Millimeter FULL RAD = VOLLRADIUS 5 POSITIONS = 5 POSITIONEN MINIMUM CLEARANCE = minimaler Abstand...
  • Seite 12: Elektrische Installation

    Verwendungszweck Elektrische Installation Elektronikbaugruppe des Detektors Der Klemmenblock ist zugänglich durch Entfernen der hinteren Gehäuseabdeckung, und alle Anschlüsse sind zugänglich, ohne dass ein Zugriff auf das Elektronikmodul im vorderen Abschnitt des Gehäuses erforderlich ist. WARNUNG Bei europäischen (ATEX) Installationen sollten IEC/EN60079-14 „Elektrische Installationen in Gefahrenbereichen“...
  • Seite 13 Verwendungszweck des Detektors sollten soweit gekappt werden, dass ein leitender Kontakt mit der Detektormasse ausgeschlossen wird und nicht im Detektor enden. Falls das Detektorgehäuse nicht mit einer lokalen Masse verbunden werden kann, dann sollte darauf geachtet werden, dass das Kabelschutzgefl echt eine geeignete Masse darstellt oder dass der externe Erdungsanschluss des Gehäuses separat über ein einadriges 4 mm Erdungskabel mit einem geeigneten Erdungspunkt verbunden ist.
  • Seite 14: Anschlüsse Der Relais - Variante

    Verwendungszweck Klemmenblock des Detektors (Rückseite des Detektors mit entfernter Abdeckung) Anschlüsse der Relais - Variante Die folgende Tabelle gibt einen Funktionsüberblick über jede Klemme, wenn der Detektor in der Relais-Variante bestellt wird. Klemme Klemmennr. Beschreibung +24v +24 V Speisung A 0 V Speisung A Sensorsignal vom Kontrollpanel Rücksignal zum Kontrollpanel...
  • Seite 15: Anschlüsse Der 4..20 Ma Variante

    Verwendungszweck Anschlüsse der 4..20 mA Variante Die folgende Tabelle gibt einen Funktionsüberblick über jede Klemme, wenn der Detektor in der 4 - 20 mA Variante bestellt wird. Klemme Klemmennr. Beschreibung +24v +24 V Speisung A 0 V Speisung A Anschluss Volt Kontrollpanel 4 - 20 mA Spannungsversorgung...
  • Seite 16: Rs485-Anschluss

    Verwendungszweck RS485-Anschluss Das optionale RS485-twisted pair-Kabel wird an die Detektorklemmen für das RS485A +ve Signal und für das RS485B -ve Signal angeschlossen. Der RS485-Anschluss kann dazu verwendet werden, die Softwareversion des Detektors auszulesen. Um Zugriff auf diese Information zu erhalten, schließen Sie den RS485-Eingang eines RS485 zu RS232 Konverters an die Klemmen 7 &...
  • Seite 17 Verwendungszweck Es ist nicht unbedingt notwendig, dass das Kabel zu Spannungsversorgung ein twisted pair-Kabel ist oder einzeln abgeschirmt ist, ein verdrilltes zweiadriges Kabel mit einer Gesamtabschirmung ist ausreichend. Der minimale Leitungsquerschnitt wird durch die Kabellänge, die Anzahl der Flammendetektoren in jedem Kreis und den maximal erlaubten Spannungsabfall am letzten Detektor bestimmt.
  • Seite 18 Verwendungszweck Gleichung 2: Berechnung der typischen Impedanz = Kabelimpedanz (mH) ÷ = Kabelkapazität (F) Ω = Typische Impedanz (Ohm) Die RS485-Anschlussverkabelung sollte über ein twisted pair-Kabel mit einer Gesamtabschirmung erfolgen. Bei der Verwendung von mehradrigen Kabeln werden einzeln abgeschirmte Doppeladern empfohlen. Das Kabel sollte die folgenden Merkmale aufweisen: Merkmale des RS485-Anschlusskabels Kabelmerkmal...
  • Seite 19 Verwendungszweck Die Sechskantschrauben sollten vor der Montage an der Halterung in den Gehäusekörper eingebaut werden. Der Gehäusekörper des Detektors sollte dann in die Detektorhalterung montiert werden. Die Schrauben passen in die Nut der Halterung. Drehen Sie das Gehäuse zum Fixieren der Schrauben; diese werden dann mit einem 6 mm Inbusschlüssel festgezogen.
  • Seite 20: Bedienung

    Bedienung Bedienung Detektor in Betrieb nehmen Beim Einschalten des Stroms tritt zunächst eine Verzögerung von annähernd 30 Sekunden auf. Das System führt eine Selbstprüfungsroutine und Systeminitialisierung durch. Detektorsignale Der Flammendetektor erzeugt ein 0 - 20 mA Signal, um seinen Status anzuzeigen, oder er liefert Relaisausgänge. Dies sollte während der Installation des Detektors überprüft werden.
  • Seite 21: Wartung

    Öl, Gischt, Wassermassen usw. abhängen. Es ist ratsam, regelmäßig Wartungsberichte zu überprüfen und den Wartungszeitraum an die Betriebsumgebung anzupassen. Eine Funktionsprüfung der Detektoren mit der Dräger Flame 5000 Detektorprüfl ampe (siehe Zubehör, Seite 26) sollte regelmäßig durchgeführt werden. Wartungsintervalle Regelmäßige Wartungsprüfungen können gemäß...
  • Seite 22: Funktionsprüfung

    Detektors in dem Detektorgehäuse seine Farbe zu ROT ändert. Überprüfen Sie das komplette Anzeigesystem auf einwandfreie Funktion und Anzeige. Funktionsprüfung Die Funktion des Detektors kann mit der Dräger Flame 5000 Detektortestlampe überprüft werden, die speziell als praktisches Hilfsmittel zur Feldprüfung des Detektors konzipiert wurde. VORSICHT Verwenden Sie für diese Geräte nur von Dräger zugelassene Teile...
  • Seite 23: Störungssuche

    Störungssuche VORSICHT Um die Sicherheitsstandards einzuhalten, sollten die Inbetrieb- nahme und die regelmäßigen Wartungen von qualifi ziertem Personal durchgeführt werden. Störungssuche Entfernen der Elektronik In dem Elektronikmodul gibt es keine Teile, die durch den Anwender ausgewechselt werden müssen. Jeder Versuch, die Elektronikbaugruppen zu reparieren oder zu demontieren macht die Garantie ungültig.
  • Seite 24: Technische Spezifi Kationen

    Technische Spezifi kationen Technische Spezifi kationen Mechanische Spezifi kationen Gehäuse Gehäusematerial: Aluminiumlegierung Güte LM25, Edelstahl 316 Gehäusebeschichtung: Epoxidbeschichtung, Dräger Blau Gewicht: 2,5 kg (6 kg in der Edelstahl Version) Abmessungen (L x T): 220 x 100 mm Kabeleintritte: M20, M25 oder 3/4” NPT Klemmenkabelgröße: 2,5 mm Wasserdichte-Schutz:...
  • Seite 25: Elektrische Spezifikationen

    Technische Spezifi kationen Elektrische Spezifi kationen Betriebsspannung: 18 - 32 V DC (24 V DC nominal) einschl. Brummspannung, (Max 30 V DC in Kanada) Eingangs-Ripple: 1 V Spitze-Spitze Stromverbrauch: 6 W (max. 15 W mit Heizung) Stromverbrauch Heizung: 12 W Abschaltspannung des Detektors: <17 V DC (geringe Speisung)
  • Seite 26: Zertifi Kate

    SEAL CONDUIT WITHIN 18" OF ENCLOSURE ENTRANCE Maximum Current: 700mA ¾" NPT Dual Aberdeen, Scotland, AB12 4RR WARNING: DO NOT OPEN WHEN EXPLOSIVE ATMOSPHERE MAY BE PRESENT WARNING: REFER TO FLAME 5000 TECHNICAL MANUAL BEFORE INSTALLING OR MAINTAINING THIS UNIT...
  • Seite 27: Zubehör

    420 93 09 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, Relais, NTSC-Videomodus, Aluminium 420 93 10 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4 - 20 mA, PAL-Videomodus, Aluminium 420 93 11 Dräger Flame 5000, M25, 4 - 20 mA, PAL-Videomodus, Aluminium 420 93 33 Dräger Flame 5000, M25, Relais, NTSC-Videomodus, Aluminium...
  • Seite 28: Konformitätserklärung Des Zulieferers

    Konformitätserklärung des Zulieferers...
  • Seite 29: Zulassungszertifi Kate

    Zulassungszertifi kate...
  • Seite 32 Dräger Safety UK Ltd Ullswater Close Blyth Riverside Business Park Blyth, Northumberland NE24 4RG, Großbritannien Tel.: +44 (0)1670 352 891 Fax: +44 (0)1670 540 033 www.draeger-safety.com Vertrieb in den USA durch: Dräger Safety, Inc 101 Technology Drive Pittsburgh, PA 15275 Tel.: +1 412 787 83 83 Fax: +1 412 787 22 07 Telex: 0230866704...

Inhaltsverzeichnis