Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens SIVACON 8PQ-Serie Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SIVACON 8PQ-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

s
SIVACON S
8PQ...
Betriebsanleitung
Operating Instructions
İşletme kılavuzu
Instruções de Serviço
DE
GEFAHR
EN
DANGER
FR
DANGER
ES
PELIGRO
IT
PERICOLO
PT
PERIGO
TR
TEHLİKE
РУ
ОПАСНО
ZAGROŻE-
РL
NIE
中文
危 险
Instructions de service
Руководство по эксплуатации
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und War-
tungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and
maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician.
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil
doivent uniquement être réalisés par une personne qualifiée en électricité.
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y
mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l'alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la
manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da un elettrotecnico autoriz- zato.
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equi- pamento.
Os trabalhos de instalação e manutenção neste equipamento somente podem ser real- izados for eletricistas
autorizados.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Bu cihazın mon- tajı ve
bakımı yalnız yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Работы по монтажу и
техническому обслуживанию данного устройства должны производиться упол- номоченным
специалистом по электротехнике.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. Prace insta-
lacyjne i konserwacyjne na tym urządzeniu może przeprowadzać wyłącznie posiadający odpow- iednie
kwalifikacje elektryk.
危 险电压 。可能 导 致生命危 险 或重 伤 危 险 。
操作 设备时 必 须 确保切断 电 源。 该设备 的安装和 维护 工作 仅 能由具 备专业资 格的 电 工完成。
IEC 61439 -1/2
Instructivo
Istruzioni operative
使用 说 明
Instrukcja obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens SIVACON 8PQ-Serie

  • Seite 1 SIVACON S 8PQ... IEC 61439 -1/2 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации 使用 说 明 Instruções de Serviço Instrukcja obsługi Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. GEFAHR Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und War- tungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
  • Seite 2 Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. VESZÉLY A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelő felha- talmazással rendelkező villamossági szakember végezheti. Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SIVACON Bauartgeprüfte Niederspannungsschaltanlage S8 — Felder mit Abzweigen in Einschubtechnik Design-verified low-voltage switchboard S8— Cubicles with Feeders in Withdrawable Design Betriebsanleitung / Operating Instructions Bestell-Nr. / Order No.: 8PQ9800-3AA48 Deutsch English Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts Read and understand these instructions before installing, muss die Anleitung gelesen und verstanden werden.
  • Seite 4 Montage Mounting Zugang Verbund Hauptsammelschiene bei HSS-Lage hinten Access to main busbar joint for main busbar at rear Elektrische Anschlüsse Electrical connections 2.2.1 Kabelraum Frontanschluss 2.2.1 Cable compartment, front access 2.2.1.1 Kabelanschluss Hauptstromkreis 2.2.1.1 Cable connection, main circuit 2.2.1.2 Anschlussquerschnitte 2.2.1.2 Cable cross-sections 2.2.2...
  • Seite 5: Beschreibung Des Mcc-Feldes

    1 Beschreibung des MCC-Feldes 1 Description of the MCC cubicle 1.1. Feldaufbau 1.1 Cubicle arrangement 1.1.1 Beschreibung des Feldaufbaues 1.1.1. Description of the cubicle arrangement Querverdrahtungsraum Transverse wiring compartment Fach mit Kleineinschüben Compartment with miniature withdrawable units Leerfach Empty compartment Fach mit Normaleinschub Compartment with standard withdrawable unit Kabelanschlussraum...
  • Seite 6: Einbauortkennzeichnung

    Installation grid power distribution boards 2200 mm: Feldhöhe 2200 mm ohne Sockel / Feldhöhe 2200 mm mit Sockel (100 mm) / Section height 2200 mm without base Section height 2200 mm with base (100 mm) SIEMENS SIEMENS SIVACON SIVACON 2200...
  • Seite 7 Einbauraster Anlagen 2000mm: Installation grid power distribution boards 2000mm: Feldhöhe 2000 mm ohne Sockel / Feldhöhe 2000 mm mit Sockel (100 mm) / Section height 2000 mm without base Section height 2000 mm with base (100 mm) Bei Schaltanlagen mit Sockel (100 mm oder 200 mm) vergrößert sich With power distribution boards featuring a base (100 mm or 200 mm), der Funktionsraum „T“...
  • Seite 8: Maximale Feldgewichte

    1.2 Maximale Feldgewichte 1.3 Maximum cubicle weights Die Feldgewichte sind ohne horizontale Hauptsammelschiene und The cubicle weights are without horizontal main busbar and without ohne Einschübe. widthdrawable units. Höhe Feldbreite [mm] Height Cubicle width [mm] [mm] 1000 2000 260kg 300kg 2200 280kg 320kg...
  • Seite 9: Bemessungsströme Der Feldschiene

    1.3.3 Bemessungsstrome der Feldschiene 1.3.3 Rated currents for distribution bars Querschnitt Bemessungsstrom In in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur [A] Cross-section Rated current I depending on the ambient temperature [A] 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° Feld unbelüftet / Cubicle, unventilated Profilschiene / Mounting rail 400 mm 650 mm...
  • Seite 10: Funktionsweise Und Aufbau Der Einschübe

    1.4 Funktionsweise und Aufbau der Einschübe 1.4. Functionality and design of withdrawable units 1.4.1 Einschubgrößen 1.4.1 Sizes of withdrawable units Normaleinschübe: Normal withdrawable units: Der Normaleinschub hat eine Breite von 507mm. Der Grundaufbau The width of the standard withdrawable unit is 507mm. The basic wird durch eine Montageplatte für die Geräte ergänzt.
  • Seite 11: Mögliche Stellungen Der Einschübe

    1.4.2 Mögliche Stellungen der Einschübe 1.4.2 Possible positions of withdrawable units Die Einschubstellungen werden entsprechend der Definition in EN The positions of the withdrawable units can be achieved with the 61439-2 Pkt. 3.2.101 bis 3.2.103 bei geschlossener Tür erreicht. door closed according to the definition in EN 61439-2 points 3.2.101 Damit wird eine hohe Bediensicherheit gewährleistet.
  • Seite 12 Teststellung: Test position: Der Hauptstromkreis ist getrennt, der Steuerstromkreis geschlossen The main circuit is disconnected, the control circuit closed. In dem Fenster mit der Stellungsanzeige wird in der Teststellung ein In the window with the position indicator, a blue area with "TEST" is blaues Feld mit dem Aufdruck „TEST“...
  • Seite 13 Betriebsstellung: Connected position: Haupt- und Steuerstromkreis sind geschlossen Main and control circuit are closed. In dem Fenster mit der Stellungsanzeige wird in der Betriebsstellung In the window with the position indicator, a red area with "I" is dis- ein rotes Feld mit dem Aufdruck „I“ angezeigt. played in the connected position Abgangskontakt Hauptstromkreis...
  • Seite 14: Normaleinschübe

    1.4.3 Normaleinschübe 1.4.3 Standard withdrawable units 1.4.3.1 Fachaufbau für Normaleinschübe 1.4.3.1 Compartment design for standard withdrawable unit L1 L2 L3 N Steckschienenkanal Plug-in bus duct Öffnungen für Trennkontakte Openings for contacts Fachboden Compartment bottom 1.4.3.2 Aufbau Normaleinschub 1.4.3.2 Design of standard withdrawable units Steuerstecker Control plug (N) L3 L2 L1...
  • Seite 15: Technische Daten

    1.5 Technische Daten 1.5 Technical data Leistungsschilder Rating plates • Jedes Betriebsmittel trägt ein Leistungsschild. • Every component has a rating plate. • Jede Funktionseinheit ist mit einem Bezeichnungsschild gekennzeich- • Each functional unit is labeled with i plate dentification net (siehe Bild 6b) (see figure 6b) Bild 6b / Fig.
  • Seite 16 2 Montage 2 Mounting Gefahr Danger Gefährliche Spannungen! Hazardous voltage! Das Berühren der spannungsführenden Teile Touching the live parts results in death or severe führt zum Tode oder hat schwere Körperverlet- personal injury. Only qualified personnel may zungen zur Folge. Die Anlage darf nur von quali- operate the system;...
  • Seite 17: Zugang Verbund Hauptsammelschiene Bei Hauptsammelschienenlage Hinten

    2.1 Access to main busbar joint for main busbar at rear 2.1 Zugang Verbund Hauptsammelschiene bei Hauptsammel- schienenlage hinten Kabelanschlussraum Cable connection compartment Öffnungen für den Zugang zur Herstellung des Hauptsammelschienenverbunds Openings for access for main busbar combination Die Herstellung des Hauptsammelschienenverbundes ist in der Be- The manufacture of the main busbar combination is described in the triebsanleitung 8PQ9800-1AA44 Abschnitt 3 beschrieben.
  • Seite 18: Elektrische Anschlüsse

    2.2 Elektrische Anschlüsse 2.2 Electrical Connections 2.2.1 Kabelraum Frontanschluss 2.2.1 Cable compartment, front access 2.2.1.1 Kabelanschluss Hauptstromkreis 2.2.1.1 Cable connection, main circuit Kabel für die Hauptstromkreise in den Kabelraum einführen und mit Feed cables for main circuits into the cable compartment and fasten Schellen an den rechts im Kabelraum liegenden Kabeltragschienen with clips to cable brackets on the right in the cable compartment (see befestigen (siehe Betriebsanleitung 8PQ9800-1AA45).
  • Seite 19 Klemmen Hauptstromkreis (bis 630A) Main circuit terminals (up to 630A) Klemmen Steuerstromkreis Control circuit terminals Anschluss von zwei Kabeln Anschluss von einem Kabel Connection of two cables Connection of one cable 8PQ9800-3AA48...
  • Seite 20 Tabelle mit Anschlussbelegung für Kabelanschluss Table with terminal assignment for cable connection Polzahl (Leiter) Nennstrom [A] Belegung der Kontakte im Belegung der Anschlüsse im Belegung der Anschlüsse im No. of poles (con- Rated current [A] Fach abgangsseitig Kabelanschlussraum (An- Kabelanschlussraum (An- ductor) Assignment of contacts in schluss rechts)
  • Seite 21: Steuerstromkreise

    2.2.1.2 Anschlussquerschnitte 2.2.1.2 Cable cross-sections Abzweighöhe 100mm/ feeder height 100mm Abzweig- Klemmenbezeichnung/ Klemmen- Querschnitt Anziehdrehmoment Schraubwerkzeug nennstrom Terminal größe Crosssection = Prüfdrehmoment Bolting Tool designation Terminal [mm²] Tightening torque size [mm²] = Checking torque [Nm] 1,5 – 16 Schraubendreherschneide 8WA1..4 2,5 –...
  • Seite 22: Steuerklemmblock Mit Schraubanschluss

    Klemmstellen Öffnen der Klemme Clamp locations Opening the clamp Klemmquerschnitte je Anschlussstelle: Clamping cross-section per connection point eindrähtig 0,35 – 2,5 mm solid flexibel 0,35 – 2,5 mm flexible Feindrähtig mit Aderendhülse (Länge 10mm) 0,25 – 2,5 mm Finely stranded with end sleeve (length 10mm) 2.2.2.2 Steuerklemmblock mit Schraubanschluss 2.2.2.2 Control terminal block with screw terminal...
  • Seite 23: Schaltstellung Bei Anlieferung

    3 Betrieb 3 Operation Gefahr Danger Hochspannung! High Voltage! Das Berühren der spannungsführenden Teile führt Touching the live parts leads to death or results in zum Tode oder hat schwere Körperverletzungen severe personal injury. The system can only be zur Folge. Die Anlage darf nur von qualifiziertem operated by qualified personnel who know the Personal betrieben werden, das mit der Anleitung system and, in particular, who observe the warn-...
  • Seite 24: Einstellen Der Überstromschutzeinrichtungen

    3.1.3 Einstellen der Überstromschutzeinrichtungen 3.1.3 Configuring the overcurrent protection devices Warnung Warning Die Schaltanlage darf nur vom Fachpersonal be- The system can only be operated by skilled per- dient werden, das mit ihr vertraut ist und alle be- sonnel who know the system and know all the trieblichen Anordnungen und Sicherheitsvorschrif- operating instructions and safety directives.
  • Seite 25: Bedienung Der Einschübe

    3.2 Bedienung der Einschübe 3.2 Operation the withdrawable units 3.2.1 Einschübe aus der Trennstellung in die Betriebsstellung 3.2.1 Setting withdrawable units from the disconnected to bringen connected position Warning Warnung Operating the withdrawable units is only permitted Das Betätigen der Einschübe darf nur bei geschlos- when the compartment door is closed.
  • Seite 26: Einschübe Aus Der Betriebsstellung In Die Trennstellung Bringen

    3.2.2 Einschübe aus der Betriebsstellung in die Trennstellung 3.2.2 Setting withdrawable units from the connected to discon- bringen nected position Warnung Warning Das Betätigen der Einschübe darf nur bei geschlos- Operating the withdrawable units is only permitted sener Fachtür erfolgen when the compartment door is closed Warnung Warning...
  • Seite 27: Handhabung Normaleinschub

    3.2.5 Handhabung Normaleinschub 3.2.5 Handling standard withdrawable units Herausnehmen des Einschubes aus dem Fach Take-out of the withdrawable unit from the compartment Hauptschalter ausschalten Switch off the main switch Trennkontakte in Trennstellung bringen (siehe Abschnitt 3.2.2) Bring the isolating contacts into the disconnected position (see section 3.2.2) Fachtür öffnen Open the compartment door...
  • Seite 28: Mechanische Codierung

    3.2.6 Mechanische Codierung 3.2.6 Mechanical coding Die Einschübe können optional mit einer mechanischen Codierung The withdrawable units can be equipped with an optional mechanical ausgerüstet werden. Die mechanische Codierung verhindert zuver- coding. The mechanical coding reliably prevents a withdrawable unit lässig das Kontaktieren eines Einschubes in einem nicht dazu gehö- making contact with the wrong compartment.
  • Seite 29: Abschließbarkeit Von Einschüben

    Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Fach Einschub Fach Einschub Fach Einschub Fach Einschub Coding Coding Coding Coding Coding com- Coding Coding Coding compart- withdraw- compart- withdraw- partment withdraw- compart- withdrawable ment able unit ment able unit able unit ment unit 11-H...
  • Seite 30: Abschließbarkeit Von Normaleinschubfächern

    3.2.8 Abschließbarkeit von Normaleinschubfächern 3.2.8 Locking capability of compartment for standard withdrawable unit Die Bestückung eines Faches kann unter Verwendung eines Vor- The placement of a withdrawable unit in compartments can be pre- hängeschlosses mit einem Bügeldurchmesser von 6mm verhindert vented using a padlock with a bracket diameter of 6 mm.
  • Seite 31: Preventive Maintenance

    4 Instandhaltung 4 Care Warnung Warning Beim Betrieb elektrischer Schaltgeräte und Schalt- During operation of electrical equipment and switch- anlagen stehen zwangsläufig bestimmte Teile gear, certain parts are live and dangerous voltages dieser Anlagen unter gefährlicher elektrischer therefore present. Mechanical parts can move very Spannung und es können sich mechanische Teile, fast, even if remote-controlled.
  • Seite 32 4.2.2 Fetten 4.2.2 Greasing Die Hauptkontakte und bewegliche mechanische Teile sind mit Grease the main contacts and movable mechanical parts with Klüberelctric KR 44-102 (Fa. Klüber Lubrication Deutschland KG - Klüberelctric 44-102 (Klüber Lubrication http://www.klueber.com) zu fetten (Instandhaltungsintervalle siehe http://www.klueber.com) (maintenance intervals see operating In- Betriebsanleitung 8PQ9800-1AA46 Abschnitt 2.2).
  • Seite 33: Instandsetzung

    4.3 Instandsetzung 4.3 Repair Die Instandhaltung ist nach der Betriebsanleitung 8PQ9800-1AA46, The maintenance has to be carried out according to the operating Kapitel 2 durchzuführen. Zusätzlich sind die folgenden Hinweise zu instructions 8PQ9800-1AA46, section 2. Additionally the following beachten. notes have to be observed. Bei Herstellung der Sollfunktionen der Geräte ist deren Betriebs- The equipment operating instructions must be observed when creat- anleitung zu beachten.
  • Seite 34: Austausch Von Geräten

    Warnung Warning Nur NH-Sicherungseinsätze mit gleichen techni- Use only LV HRC fuse links with identical data as schen Daten wie in der Auftragsdokumentation given in the order documents (see equipment parts (siehe Gerätestückliste) angegeben einsetzen. list). Vorsicht Caution Stets alle drei NH-Sicherungseinsätze gleichzeitig Always replace all three LV HRC fuse links with new durch neue ersetzen, auch dann wenn nicht alle ones simultaneously, even if not all of them have...
  • Seite 35: Austauschen Von Einschüben

    4.4 Umbau 4.4 Retrofit 4.4.1 Austauschen von Einschüben 4.4.1 Renewing withdrawable units Der Austausch von Einschüben erfolgt wie im Abschnitt 3.2.5 be- Replacing withdrawable units is done as described in section 3.2.5. schrieben. Removable functional units can be replaced by identical reserve Herausnehmbare Funktionseinheiten können durch identische Re- units.
  • Seite 36: Fach Mit Shutter Nachrüsten

    4.4.2.1 Fach mit Shutter nachrüsten 4.4.2.1 Upgrade compartment with shutter Für das unterste 50mm-Segment der Feldschienenabdeckung For the lowest 50mm-segment of the vertical busbar cover you müssen die 5 kleinen Ecken des Shutters (a) herausgebrochen must break off the 5 little edges (a) of the shutter to allow the werden, um die Beweglichkeit des Shutters zu ermöglichen.
  • Seite 37: Shutter Ausbauen

    4.4.2.2 Shutter ausbauen 4.4.2.2 Removing of shutter Herausnehmen der Shutterverschluss-Komponenten umge- Remove the shutter-fastener components in reverse order kehrt dem Einbau [Abb. D, E, F] [fig.D,E,F] Mit einem kleinen Schlitzschraubendreher nacheinander unter Lift the two little flaps (d) with a small screw driver and push the die beiden flexiblen Laschen (d) im Shutter fahren und diese shutter downwards [fig.G] anheben, dabei Shutter nach unten drücken [Abb.G].
  • Seite 38: Fachumbau Bei Anschluss In Anlage Von Vorn

    4.4.2.3 Fachumbau bei Anschluss in Anlage von vorn 4.4.2.3 Compartment modification, connection from front Anschlussterminals und Trennwände ein- und ausbauen Fitting and removing terminals and partitions Ausbau: Removal: Vor dem Ausbau ist der entsprechende Einschub aus dem Before removal, the corresponding withdrawable unit must be Fach zu entnehmen sowie Haupt- und Steuerleitungen abzu- removed from the compartment as well as clamping main and klemmen.
  • Seite 39: Fach Bei Anschluss In Anlage Von Hinten

    4.4.2.4 Fach bei Anschluss in Anlage von hinten 4.4.2.4 Compartment for rear connection Anschlussterminals und Trennwände ein- und ausbauen Fitting and removing terminals and partitions Ausbau: Removal: Vor dem Ausbau ist der entsprechende Einschub aus dem Before removal, the corresponding withdrawable unit must be Fach zu entnehmen sowie Haupt- und Steuerleitungen abzu- removed from the compartment as well as clamping main and klemmen.
  • Seite 40: Fachboden Aus- Und Einbauen

    8PQ9800-1AA46 unter Abschnitt 4. 8PQ9800-1AA46 under section 4. Technical Support: Internet: www.siemens.com/lowvoltage/technical-support Technische Änderungen vorbehalten. Zum später Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr. / Order No.: 8PQ9800-3AA48 Siemens AG 2015 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. Siemens AG 2011...

Inhaltsverzeichnis