Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-152-249-21(2)
English
Stereo Headphones
Features
 Small-sized headband.
 Neodymium magnet delivers powerful sound.
 Slim and light headband that does not mess up your hairstyle.
 Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable
Stereo
fit.
 Convenient cord adjuster supplied.
Headphones
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Wear the headphone marked  on your right ear, and the one
marked  on your left ear.
Operating Instructions
Návod k obsluze
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left
Mode d'emploi
Návod na používanie
side.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
adjuster.
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 30 cm. If you wind
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
Wind the cord.
2
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Push cord into slot hole to secure in place.
Használati útmutató
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
MDR-370LP
cord and may cause a wire break.
Specifications
©2009 Sony Corporation
Printed in Thailand
Type: Open air, dynamic / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW
Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency
response: 14 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
/
1
in), Y type / Plug:
4
Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 52 g (1.83 oz) without
cord / Supplied accessories: Cord adjuster (1), Card warranty (1),
Operating Instructions (1)
Tactile dot
* IEC = International Electrotechnical Commission
Point tactile
Design and specifications are subject to change without notice.
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Precautions
Punto tattile
Reliëfpunt
 Listening with headphones at high volume may affect your
Ponto táctil
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Wypustka
 Do not subject the headphones to excessive shock.
Tapintható pont
 Handle the driver units carefully.
 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
 The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
 Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
 Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
otherwise the sound may deteriorate. The cloth of the earpads
has a directional pile. Wipe it so that the cloth does not bristle up.
 Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
2
systems)
1
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Deutsch
Casque d'écoute stéréo
Stereokopfhörer
Caractéristiques
Merkmale
 Petit serre-tête.
 Das Kopfband ist besonders schmal.
 Aimant au néodyme pour un son puissant.
 Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
 Serre-tête étroit et léger qui ne décoiffe pas.
 Das schmale und leichte Kopfband schont Ihre Frisur.
 Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour
 Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
un port confortable.
hohen Tragekomfort.
 Système de réglage du cordon pratique fourni.
 Eine komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
wird mitgeliefert.
Procédure d'utilisation (voir fig. )
Gebrauch (siehe Abb. )
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche
stéréo.
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Portez le casque en plaçant l' é couteur  sur l' o reille droite et
l' é couteur  sur l' o reille gauche.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten
L'écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr.
distinguer.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung  befindet sich zur
Comment utiliser le système de réglage du cordon
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
fourni (voir fig. )
So verwenden Sie die mitgelieferte
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l' e nroulant sur le
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
système de réglage du cordon.
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
(Le cordon peut être enroulé jusqu'à 30 cm sur le système de réglage
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
du cordon. Si vous l' e nroulez davantage, il se détache facilement du
(Sie können bis zu 30 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
système de réglage du cordon.)
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
1
der Einstellvorrichtung herunter.)
Enroulez le cordon.
1
2
Wickeln Sie das Kabel auf.
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
2
place.
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
verrutscht.
Remarque
N' e nroulez pas la fiche ou l' e mbranchement du cordon, car cela le
Hinweis
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
Spécifications
Kabeladern können abreißen.
Type : Ouvert, dynamique / Transducteur : 30 mm, type à dôme
Technische Daten
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW /
Typ: Offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-
Réponse en fréquence : 14 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
/
1
po.),
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei
4
type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : Environ 52 g
1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 14 – 22.000 Hz /
(1,83 on) sans cordon / Accessoires fournis : Système de réglage du
Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker /
cordon (1), Carte de garantie (1), Mode d'emploi (1)
Gewicht: ca. 52 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Kabeleinstellvorrichtung (1), Garantiekarte (1), Bedienungsanleitung
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
(1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
* IEC = International Electrotechnical Commission
préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
Précautions
vorbehalten.
 Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
Zur besonderen Beachtung
casque d' é coute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d' é coute en voiture ou à vélo.
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
 Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
 Ne mettez aucun poids ou n' e xercez aucune pression sur le casque
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
 Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation ou
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
d'un stockage prolongés.
 Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
 Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
 Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec. Ne projetez
Aufbewahrung verformen.
pas d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
 Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
saleté s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son. Le
Lagerung abnutzen.
 Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
tissu des oreillettes a un sens. Frottez-le en veillant à ne pas
hérisser ses poils.
Tonverzerrungen kommen kann.
 N'abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
Beachten Sie die Florrichtung des Stoffs an den Ohrpolstern.
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Wischen Sie nicht gegen den Flor darüber, damit er sich nicht
aufrichtet.
Traitement des appareils électriques et
 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
und Feuchtigkeit.
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
sélective)
bestellen.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
Ländern der Europäischen Union und anderen
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
europäischen Ländern mit einem separaten
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
Sammelsystem für diese Geräte)
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
avez acheté le produit.
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
das Produkt gekauft haben.
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Cuffie stereo
Características
Caratteristiche
 Diadema de tamaño reducido.
 Fascia per la testa di dimensioni ridotte.
 El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
 Magnete al neodimio per un audio potente.
 Diadema compacta y ligera que no desluce el peinado.
 Fascia per la testa sottile e leggera per non scompigliare i capelli.
 Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para
 Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore
un ajuste cómodo.
pressione e un maggior comfort.
 Práctico regulador de cable suministrado.
 Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
Utilización (consulte la figura )
Modalità d'uso (vedere fig. )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
Queste cuffie sono state progettate per essere
estéreo.
utilizzate con una minipresa stereo.
Colóquese el auricular marcado con una  en la oreja derecha y el
Posizionare la cuffia con il segno  sull' o recchio destro e quella con
auricular marcado con una  en la oreja izquierda.
il segno  sull' o recchio sinistro.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para
Sull'unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il
diferenciar el lado izquierdo.
lato sinistro.
Utilización del regulador del cable suministrado
Modalità d'uso del dispositivo di regolazione del cavo
(consulte la figura )
in dotazione (vedere fig. )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
(Es posible enrollar hasta 30 cm de cable en el regulador. Si supera
relativo dispositivo di regolazione.
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad.)
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
1
a 30 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal
Enrolle el cable.
dispositivo.)
2
Presione el cable en el orificio de la ranura para
1
Avvolgere il cavo.
fijarlo en su lugar.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
tensaría y podrían romperse los hilos.
metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Tipo: abierto, dinámico / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula
Tipo: aperto, dinamico / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice
(bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW) /
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta en
Risposta in frequenza: 14 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
frecuencia: 14 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y /
Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 52 g (senza
Enchufe: minienchufe estéreo dorado / Peso: aprox. 52 g sin el cable /
cavo) / Accessori in dotazione: Dispositivo di regolazione del cavo (1),
Accesorios suministrados: Regulador del cable (1), Tarjeta de garantía
Scheda di garanzia (1), Istruzioni per l'uso (1)
(1), Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
preavviso.
aviso.
Precauciones
Precauzioni
 L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
durante la guida o in bicicletta.
o vaya en bicicleta.
 Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
 No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
 Maneggiare con cura le unità pilota.
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
 Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
 No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
deformino.
 I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all'uso o
 Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
all'inutilizzo prolungato.
almacenamiento o uso prolongados.
 Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio risulti
 No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorto.
distorsionarse.
 Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
 Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
aire en las unidades al limpiarlas. No permita que se ensucie la
caso contrario l'audio potrebbe risultare distorto. Il tessuto di
clavija, de lo contrario el sonido podría deteriorarse. El tejido de
las almohadillas para el oído presenta una composición de pelo
rivestimento dei cuscinetti delle cuffie presenta un verso preciso.
Pulirlo rispettando tale verso.
uniforme (unidireccional). Límpielo de forma que el tejido no se
 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
erice.
diretta, calore o umidità.
 No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
Tratamiento de los equipos eléctricos y
dell'Unione Europea e in altri paesi europei con
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
sistema di raccolta differenziata)
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
presente producto no puede ser tratado como residuos
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
aplicación solo a los equipos comercializados en países
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
afectados por las directivas de la UE
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Nederlands
Português
Stereohoofdtelefoon
Auscultadores estéreo
Kenmerken
Características
 Kleine hoofdband.
 Aro de cabeça de pequenas dimensões.
 Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
 O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
 Fijne en lichte hoofdband die u kapsel niet in de war brengt.
 Aro de cabeça leve e fino para não estragar o seu penteado.
 Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele
 Almofadas em uretano para alívio de pressão e utilização
pasvorm.
confortável.
 Bijgeleverde handige kabelregelaar.
 Prático regulador de cabo fornecido.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Como utilizar (consulte fig. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
een stereominiaansluiting.
uma minificha estéreo.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de
Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o
oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor.
auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo.
Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o
linkerkant te kunnen herkennen.
lado esquerdo.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
Como utilizar o regulador de cabo fornecido
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
(consulte fig. )
kabelregelaar.
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
(U kunt tot 30 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
de cabo.
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 30 cm. Se enrolar
kabelregelaar.)
um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
cabo.)
1
2
Enrole o cabo.
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
2
klemmen.
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para fixá-lo no lugar.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
Nota
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Technische gegevens
Especificações
Type: open, dynamisch / Driver: 30 mm, dome-type (CCAW-
Tipo: Ar aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 30 mm, tipo
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie:
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 12 –
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: goudkleurige
Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em frequência: 14 – 22.000 Hz /
stereoministekker / Gewicht: ong. 110 g zonder kabel / Bijgeleverde
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro /
accessoires: kabelregelaar (1), garantiekaart (1), gebruiksaanwijzing (1)
Peso: Aprox. 52 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de
cabo (1), Cartão de garantia (1), Manual de Instruções (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Voorzorgsmaatregelen
Precauções
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
 Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
 Wees voorzichtig met de drivers.
 Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
 Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
 De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
um período de tempo prolongado.
opbergtijd.
 As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou
 Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
armazenamento prolongado.
vervormd worden.
 Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
 Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
 Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan. De stof van de
contrário, o som pode deteriorar-se. O tecido das almofadas
oorkussentjes heeft een gladde en een ruwe strijkrichting. Wrijf
possui uma disposição direccional. Limpe-o no sentido correcto,
over de stof in de gladde richting zodat deze niet recht gaat staan.
de modo a não enrugar.
 Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
directa, calor ou humidade.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
ao seu representante Sony mais próximo.
Verwijdering van oude elektrische en
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
Europese Unie en andere Europese landen met
União Europeia e em países Europeus com
gescheiden ophaalsystemen)
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
gekocht.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
apenas ao equipamento comercializado nos países que
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
aplicam as Directivas da UE
kracht zijn
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Magyar
Słuchawki stereofoniczne
Sztereo fejhallgató
Funkcje
Jellemzők
 Mały pałąk.
 Kis méretű fejpánt.
 Magnes neodymowy zapewniający doskonały dźwięk.
 A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
 Wąski i lekki pałąk, który nie psuje fryzury.
 Vékony és könnyű fejpánt, amely nem rontja el a frizurát.
 Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką
 Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
uretanową.
fülpárnák.
 Wygodny regulator przewodu w zestawie.
 Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
Użytkowanie (patrz rys. )
Használat (lásd  ábra)
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
stereofonicznym typu mini jack.
csatlakoztatni.
Słuchawkę oznaczona literą  należy nosić na prawym uchu, a literą
Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű
 na lewym uchu.
fele a bal fülére kerüljön.
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją
Az  jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
wypustka.
meg.
Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w
A mellékelt kábelhossz-beállító használata
zestawie (patrz rys. )
(lásd  ábra)
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(Na regulator można nawinąć maks. 30 cm przewodu. Nadmiar
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 30 cm kábelt lehet feltekercselni.
przewodu łatwo spada z regulatora.)
Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a
1
kábelhossz-beállítóról.)
Nawiń przewód.
1
2
Tekercselje fel a kábelt.
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ
Megjegyzés
powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét,
przerwanie.
mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Dane techniczne
Műszaki adatok
Typ: otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy
Típus: Nyitott, dinamikus / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW
(uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc
hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 106 dB/mW /
Czułość: 106 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 14–22 000 Hz / Przewód:
Frekvenciaátvitel: 14 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
1,2 m, typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Waga: ok.
Dugasz: Aranyozott sztereo mini csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 52 g
52 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Regulator przewodu
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Kábelhossz-beállító (1), Jótállási
(1), gwarancja na kartę (1), instrukcja obsługi (1)
kártya (1), Használati útmutató (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
* IEC = International Electrotechnical Commission
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
powiadomienia.
megváltozhatnak.
Środki ostrożności
Óvintézkedések
 Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
 Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
 A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
 Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
 Óvatosan kezelje a hangszórókat
 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
 A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
 Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
romolhat.
może spowodować ich deformację.
 Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
eltorzulhat a hang.
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
 A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
 Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang. A fülpárnák
 Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
burkolóanygának szálai egy irányban állnak. Úgy törölje le, hogy
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
a szálak ne borzolódjanak fel.
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
 A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu. Materiał, z którego są
nedvességtől.
wykonane nauszniki, ma włóka ułożone kierunkowo. Poduszek
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
nie należy czyścić w kierunku przeciwnym do kierunku włókien.
 Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
lehet rendelni.
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
produktów Sony.
országok szelektív hulladékgyűjtési
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
rendszereiben)
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével
że produkt nie może być traktowany jako odpad
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
megvásárolta.
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
címekhez forduljon.
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-370LP

  • Seite 1 Nota powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se Opmerking Specifications verrutscht. Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò przerwanie. mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat. Remarque tensaría y podrían romperse los hilos. Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet Nota ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura. rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de N’ e nroulez pas la fiche ou l’ e mbranchement du cordon, car cela le Hinweis Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo Type: Open air, dynamic / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW Dane techniczne Műszaki adatok soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil. Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die Especificaciones kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken. sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
  • Seite 2 обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют Stereofonní sluchátka Stereofónne slúchadlá Стeрeофоничeскиe нayшники Стереофонічні навушники Στερεοφωνικά ακουστικά Стерео слушалки Căşti stereo Stereo slušalke диpeктивы EC Dotykový bod Производителем данного устройства является корпорация Sony Dotykový bod Charakteristika Funkcie Хapaктepиcтики Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Особливості Χαρακτηριστικά Характеристики Caracteristici Možnosti Taктильнaя точкa Уполномоченным представителем по электромагнитной...