Herunterladen Diese Seite drucken

ANFIM BEST Betriebsanleitung

Kaffeemühle mit dosiervorrichtung für gastronomie-betrie
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BEST:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ANFIM
MANUALE
INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
D
Mod..
BEST
SUPER BEST
MACINADOSATORE
COFFEE
GRINDER
KAFFEEMÜHLE
FÜR GASTRONOMIE - BETRIEBE
Via
B. Verro,
Tel. (+39) 02/8465054 - Fax (+39) 02/8464401
Dl
ISTRUZIONI
MANUAL
PER
BAR
DISPENSER
MIT DOSIERVORRICHTUNG
ANFIM
33/5 - 20141
MILANO
sas
- ITALY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ANFIM BEST

  • Seite 1 ANFIM ANFIM B. Verro, 33/5 - 20141 MILANO - ITALY Tel. (+39) 02/8465054 - Fax (+39) 02/8464401 • MANUALE ISTRUZIONI • INSTRUCTIONS MANUAL • BETRIEBSANLEITUNG Mod.. BEST SUPER BEST MACINADOSATORE COFFEE GRINDER DISPENSER KAFFEEMÜHLE MIT DOSIERVORRICHTUNG FÜR GASTRONOMIE - BETRIEBE...
  • Seite 2 SUPER BEST BEST I Lastesura delpresente manuale é Stata curatadall'UfficioTecnico della A NF I M sas.Tuttii diritti sono riservati. Nessuna parte della pubblicazione pub essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi (microfilm.fotocopie,ecc.) senza il consenso scritto della A N Fl M sas.
  • Seite 3 1. Avvertenze generali Prima della messa in servizio del macinadosatore leggete attentamente il presente libretto di istruzioni. L'installazione del macinadosatore deve essere eseguita da personale specializzato. L'azienda non risponde di eventuali modifiche apportate alla macchina da parte dell'utilizzatore e di eventuali danni derivanti da installazioni e/o usi differenti da quelli riportati nel presente libretto di istruzioni.
  • Seite 4 Movimentazione della macchina I macinadosatori non richiedono strumenti particolari per la loro movimentazione in quanto, vista la loro massa, possono essere movimentati manualmente. Immagazzinamento II macinadosatore deve essere immagazzinato in luogo asciutto, protetto dal suo imballo originale. La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra -101+40 gradi centigradi.
  • Seite 5 A) Riempire latramoggia concafféfrescoingrani (lacapienza max.dellatramoggia e' di circa 0.5 kg per il modello Best, 1 kg per II modello Super Best). B) Aprire la serrandola. C) Azionarebrevementel'interruttore generaleON/OFF( 3 ), Chesi illuminerå segnalando la presenza della tensione di rete.
  • Seite 6 Non introdurre nella tramoggia caffé giå macinato. Non immergere il macinadosatore in acqua o altri liquidi (solventi, detergenti, ecc.). In ogni caso rivolgersi sempre al Servizio Assistenza Tecnica della ANFIM sas.
  • Seite 7 Pulizia della macchina ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia , scollegare il macinadosatore dalla linea elettrica. Non immergere nessun motivo il macinadosatore in acqua elo altri liquidi. Una costante e periodica pulizia impedisce ai depositi grassi contenuti nel caffé di irrancidire, provocando alterazioni nel profumo e nel gusto del vostro espresso.
  • Seite 8 Qualsiasi intervento di natura tecnica deve essere eseguito da personale specializzato della ditta A N F I M sas. Le richieste di intervento devono pervenire telefonando inviando un fax al seguente numero telefonico: ANFIM Via B. Verro 33/5 - 20141 MILANO Tel. (+39) 02/8465054 Fax.
  • Seite 9 Safety standards Do not use the coffee grinder without fixing the coffee beans container to the frame using the provided screws. Always unplug the coffee grinder before cleaning. Do not insert fingers or other objects in the entry hole of the blades or in the outlet of the ground coffee.
  • Seite 10 In compliance with the specifications indicated in the EN 418 standard, the coffee grinderis not providedwith an emergencystop becausethis functionis executedby the general ON/OFF switch. 3.4 Table of specifications: TYPE BEST SUPER BEST Height: 540 mm Width: 145 mm 165 mm Depth.
  • Seite 11 Remember that the best granularity of the grind depends on the kind of coffee and equipment as well as on the weather; if the air is dry, adjust a finer grinding while if it is damp, a coarser one.
  • Seite 12 Instructions Emergency Stop In case of emergency, if you press the ON/OFF switch ( 3 ), the coffee grinder stops immediately. Maintenance Safety standards WARNING: Disconnect the coffee grinder from the mains before performing any maintenance operation. Do not insert fingers or other objects in the entry hole of the blades or in the outlet of the ground...
  • Seite 13 All technical intervention must be done by authorized personal of the AN FIM sas. firm. The service request must be sent by phone or by fax at the following number: ANFIM Via B. Verro 33/5 - 20141 MILANO Tel. (+39) 02/8465054...
  • Seite 14 Allgemeine hinweise Vor Gebrauch der Kaffeemühle berücksichtigen Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Anweisungen. Das Aufstellen des Gerätes muß von Fachpersonal ausgeführt werden. DieNichtbeachtung dieserAnweisungenenthebtdie Herstellerfirma jeglicher Verantwortun bezüglich Veränderungen a mGerätdurchdenBesitzer, s owieDefekte und Schäden,die als Folgeeiner Nichteinhaltung dieser Hinweisezur gerätgerechten Installation und Bedienung, anzusehen Sind.
  • Seite 15 Antrieb Die Kaffeemühlen bedürfen keiner besonderen Vorrichtung für Ihren Antrieb, da sie manuell angetrieben werden können. Lagerung Das Gerät muß in trockenen Räumen gelagert werden, geschützt durch die Origi-nalvepackung. Die Lagertemperatur muß zwischen -10 und +40 Grad Celsius liegen. 3. Beschreibung des Gerätes Beschreibung Gerätes...
  • Seite 16 3.3 Notstop - Bedienungselemente Gemäß den in der Richtlinie EN 418 aufgeführten Bestimmungen, ist die Kaffeemühlenicht mit einerNotstop- Bedienungausgestattet,da diese Funktion durch den generellen ON/OFF Schaltknopf ausgefüllt wird. Technische Daten: SUPERBEST BEST MODELL, 380 mm Höhe: 165 mm Breite: 240 mm...
  • Seite 17 Inbetriebnahme Bedienungsanleitung A) Mühltrichter mit frischen Kaffeebohnen (max. Trichterkapazität: ca. - BEST; ca. 1 Kg-SUPER BEST.) auffüllen. B) Öffnen Sie den Trichter-Verschlußriegel. C) Leuchtschalter ON'OFF betätigen, welcher durch das Aufleuchten den Anschluß an das Stromnetz signalisiert. D) Mahlen Sie eine kleine Menge Kaffee, um den optimalen Feinheitsgrad herauszufinden.
  • Seite 18 Füllen Sie keinen schon gemahlenen Kaffee in den Trichter. Halten Sie das Gerät von Wasser Oder anderen Flüssigkeiten (Lösungsmittel, Reinigungsmittel, usw). Wenden Sie sich in jedem Fall an den Wartungsdienst der ANFIM sas. Reinigung des Gerätes ACHTUNG:_Stellen Sie sicher. daß das Gerät vor der Reinigung nicht mehr an das Stromnetz angeschlossen ist.
  • Seite 19 Alle technischen Eingriffe müssen vom Fachpersonal des Wartungsdienstes der Firma A N F I M sas. ausgeführt werden. Die Nachfrage für den Wartungsdienst kann telefonisch Oder per Fax unter folgenden Nummer erfolgen: ANFIM sas. Via B. Verro 33/5 - 20141 MILANO Tel.
  • Seite 20 Seriennr Modell auf die sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen folgender Richtlinien Oder anderen Dokumenten entspricht: EN 291, EN 292, EN 60204, DEN45635 gemäß der Vorschrift 98/37/CEE. ANFIM MAIL-AND, 2 JANUAR 2008 DECLARATION CONFORMITY: The undersigned A N F I M sas., Via B.Verro 33/5, 20141 Milan, declares,...

Diese Anleitung auch für:

Super best