DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu
erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind
anschnallen - Schale ins Fahrzeug einbauen.
EN – WARNING! The following brief instructions are only intended to provide an overview. In order to achieve maximum security and
comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. Order of tasks: set up infant car seat -
strap child in - install infant car seat in vehicle.
IT – ATTENZIONE! Le istruzioni a lato sono soltanto un sommario generale. Per garantire massima sicurezza e comfort al vostro bambino
è indispensabile leggere attentamente ed interamente il manuale d'uso. Sequenza operazioni: predisporre il seggiolino - allacciare il
bambino - installare il seggiolino nell'auto.
FR – ATTENTION ! Les brèves instructions suivantes sont uniquement destinées à donner un aperçu. Afin d'assurer la sécurité et le
confort maximum pour votre enfant, il est absolument impératif de lire la totalité du manuel d'instructions. Ordre des tâches : préparer le
siège auto - installer l'enfant - installer le siège auto dans le véhicule.
NL – WAARSCHUWING! De volgende korte handleiding is uitsluitend bedoeld als overzicht. Voor optimale veiligheid en maximaal comfort
voor het kind is het absoluut noodzakelijk dat u de gehele handleiding zorgvuldig doorleest. Volgorde van taken: autostoeltje gereedmaken
- kind in het autostoeltje vastmaken - autostoeltje in de auto plaatsen.
PL – UWAGA! Skrócona instrukcja ma zadanie dać tylko ogólny pogląd. Tylko zapoznanie się z całą instrukcją daje pewność, że Twoje dziecko
będzie podróżować bezpiecznie i komfortowo. Kolejność czynności: przygotuj fotelik - zapnij dziecko w pasy n - zamontuj fotelik w samochodzie.
HU – FIGYELMEZTETÉS! Az alábbi rövid használati utasítás csak áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális biztonsága és kényelme
érdekében szükséges, hogy a teljes használati utasítást alaposan áttanulmányozza. A teendők sorrendje: Végezze el a beállításokat a
hordozón - kösse be a gyermeket - rögzítse a hordozót az autóban.
CZ – VAROVÁNÍ! Následující stručné instrukce slouží pouze jako přehled. Pro dosažení maximální ochrany a pohodlí pro vaše dítě je
naprosto nezbytné si pozorně přečíst celý návod k použití. Pořadí kroků: nastavení dětské autosedačky - připoutání dítěte - montáž dětské
autosedačky do vozidla.
SK – VAROVANIE! Nasledujúce stručné inštrukcie slúži iba ako prehľad. Pre dosiahnutie maximálnej ochrany a pohodlie pre vaše dieťa je
úplne nevyhnutné si pozorne prečítať celý návod na použitie. Poradie krokov: nastavenie detské autosedačky - pripútanie dieťaťa - montáž
detskej autosedačky do vozidla.
ES – ¡ATENCIÓN! Estas breves instrucciones solo tienen por objeto proporcionar una visión general. Para obtener la máxima protección y
la mejor seguridad para su hijo es esencial que lea todo el manual de instrucciones. Orden correcto: sentar al niño en la silla -asegurar al
niño - instalar la silla de seguridad infantil en el coche.
PT – ATENÇÃO! Estas instruções são um resumo e só têm o objectivo de proporcionar uma visão geral. De maneira a garantir a máxima
segurança e conforto à criança é essencial que leia cuidadosamente o manual de instruções. Ordem do procedimento: preparar a cadeira
- colocar a criança - instalar a cadeira ao automóvel.
2