Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach 5810102926 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 5810102926 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5810102926 Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5810102926:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5810102926
AusgabeNr.
5810102926_1002
Rev.Nr.
08/01/2024
CSP41
DE
GB
FR
NL
PL
SE
FI
NO
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzin-Kettensäge
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse thermique
Traduction des instructions d'origine
Benzine kettingzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Benzynowa piła łańcuchowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensindriven motorsåg
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bensindrevet kjedesag
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
8
29
47
67
86
106
123
141

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5810102926

  • Seite 1 Art.Nr. 5810102926 AusgabeNr. 5810102926_1002 Rev.Nr. 08/01/2024 CSP41 Benzin-Kettensäge Originalbetriebsanleitung Petrol chainsaw Translation of original instruction manual Tronçonneuse thermique Traduction des instructions d’origine Benzine kettingzaag Vertaling van de originele gebruikshandleiding Benzynowa piła łańcuchowa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Bensindriven motorsåg Översättning av original-bruksanvisning Bensiinikäyttöinen ketjusaha...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 16 17 www.scheppach.com...
  • Seite 4 CHAIN OIL www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Seite 8 Holz machen um wieder sich mit der Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. Willkommen beim Scheppach Erklärvideo "Wie starte ich meine Kettensäge". 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Einfüllöffnung für Sägekettenöl. gedrückt - Choke deaktiviert heraus gezogen - Choke aktiviert CHOKE DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Einbaurichtung der Sägekette. Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heiße Oberfläche. Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ Gewicht. Mischverhältnis. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Feuer verboten. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. A - O) Hersteller: 1. Vorderer Handschutz Scheppach GmbH 2. Vorderer Handgriff Günzburger Straße 69 3. Luftfilterabdeckung D-89335 Ichenhausen 4. Startseilzug 5. Verschluss für die Luftfilterabdeckung Verehrter Kunde, 6. Ein- /Ausschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Seite 12 Gefährdungen vermeiden können. eine Pause von 10 - 20 Minuten zu machen. ■ Leihen Sie das Gerät nur an Benutzer aus, die Er- fahrung mit dem Gerät haben. Die Betriebsanlei- tung ist dabei zu übergeben. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Hierbei muss für eine bessere Belüftung gesorgt mäßig auf Beschädigungen. Nach 5 Jahren ist die- werden sowie das Tragen einer Staubschutzmas- ser spätestens auszutauschen. Verwenden Sie nur geprüfte Schutzhelme. ■ Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 B. auf einer Leiter) können zum Verlust des Gleich- gewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. So können Sie die Kettensäge in unerwarteten Si- tuationen besser kontrollieren. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Areale werden nicht mehr ausreichend Der Krallenanschlag muss immer bei der Benut- mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem zung der Kettensäge am Baumstamm angesetzt blass. sein. Drücken Sie mittels des hinteren Handgriffs den Krallenanschlag an den Baumstamm. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnitt- Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu verletzungen führen. arbeiten. Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen. RÜCKSCHLAGGEFAHR! Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. VERBRENNUNGSGEFAHR! Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette (17) berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! m WARNUNG Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Ri- siko einer Weißfingererkrankung (Durchblutungsstö- rungen), durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. Ihre Handflächen aneinanderreiben. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Sägekette wird die Schneidgarnitur in dreher (31) fest an. kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen. 8.2 Kraftstoff mischen Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Eine neue Sägekette (17) längt sich und muss öfter den Startseilzug (4) nie zurückschnellen. nachgespannt werden. 9.1.1 Starten bei kaltem Motor m WARNUNG Schalten Sie die Kettenbremse vor jeder Inbetrieb- nahme ein (Handschutz (1) nach vorne drücken). DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Drücken Sie den vorderen Handschutz (1) nach cken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur vorne, bis dieser einrastet. Die Sägekette (17) wird in kurzer Zeit irreparabel zerstört. durch die Kettenbremse blockiert. • Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sollte sich die Sägekette (17) dennoch bewegen, haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Gerä- kontaktieren Sie den Kunden-Service. ten. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar- fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnitt- des Fällschnitts B an, da der Baum sonst in eine un- stelle nicht den Boden berühren, da ansonsten die vorhersehbare Fallrichtung fallen kann! Sägekette (17) beschädigt werden kann. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 • Lösen Sie den Verschluss für die Luftfilterabde- ckung (5) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. • Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (3). • Entnehmen Sie den Luftfilter (33). • Reinigen Sie den Luftfilter (33) durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft). DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 • Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden ist nur möglich, wenn die Sägekette scharf, gut ge- Zündkerzenschlüssel (31). schmiert und richtig gespannt ist. Dadurch verringert • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- sich auch die Gefahr eines Rückschlages. folge. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und regelmäßiger Übung erfüllt werden können: • Benutzen Sie einen Feilenhalter. • Ein Feilenhalter muss beim Schärfen der Sägeket- te (17) per Hand eingesetzt werden. Die richtigen Feilwinkel sind darauf markiert. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursa- ben gemacht werden; chen. • Typ des Gerätes • Starten Sie den Motor und lassen Sie diesen solan- • Artikelnummer des Gerätes ge laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Leistung Der Motor läuft Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand unregelmäßig einstellen oder neue Zündkerze einsetzen Verrußte oder feuchte Falsche Vergasereinstellung Vergaser einstellen lassen und ggf. Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch Neue ersetzen DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 29 Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations such as work and environmental safety could restrict the use of the chainsaw. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Always wear non-slip safety shoes with cut protection when using the device. It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms. Filling port for fuel. Filling port for saw chain oil. Pushed in - choke deactivated Pulled out - choke activated CHOKE 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface. On/off switch - “ON” On/off switch - “STOP” Weight. Mixing ratio. Avoid contact with the rail tip. Fire prohibited. The product complies with the applicable European directives. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 2. Introduction 3. Device description (Fig. A - O) Manufacturer: 1. Front hand guard Scheppach GmbH 2. Front handle Günzburger Straße 69 3. Air filter cover D-89335 Ichenhausen 4. Start pull cord 5. Lock for the air filter cover Dear Customer, 6.
  • Seite 33 If you wear a pacemak- er or similar implant, consult your doctor before us- m ATTENTION ing the device to avoid health risks. Information on a potentially dangerous situation that can lead to property damage. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 ■ Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start the engine. There is a danger from burns. ■ Carefully open the fuel cap so that any overpres- sure can slowly escape and no petrol sprays out. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 (see fig. D). Holding the chainsaw using the op- regular maintenance and stable parts on the de- posite grip increases the risk of injuries and must vice. Replace worn parts immediately. be avoided. ■ Change your working position regularly. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 ■ If the saw chain jams on the lower edge of the guide Never touch the saw chain with your hands while it bar, the chainsaw can jerk forward suddenly away is running. from the operator (fig. J). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Handle per ISO 22867 ........6.5 m/s Vibration value at the front Always wear protective gloves when touching the Handle per ISO 22867 ........6.0 m/s saw chain (17). Danger of injury due to the sharp cut- Uncertainty K ..........1.5 m/s ting teeth! GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Avoid direct skin contact with fuel and inhalation of oil tank. Use a dry, lint-free cloth for this purpose. fuel vapours. • Lay the device on its side with the chain oil fuel cap (14) is facing upwards. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 ( ), the engine will run for only a Prior to every start-up of the chainsaw, check the fol- short time and then stop. lowing points: GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • Release the throttle (10). The engine goes into idle The chain brake must be checked before each use. speed. The chain brake brakes the saw chain immediately in • Then set the ON/OFF switch (6) to “OFF”. the event of kick-back. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • If you accidentally touch a solid object with the de- cures it against premature falling. vice, switch off the engine immediately and inspect the device for any damage. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 ATTENTION specialist dealer. Property damage! Lying wood must not touch the ground on the under- side of the cutting point, otherwise the saw chain (17) may be damaged. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Have carburettor adjustments (e.g. idle speed) car- ried out only by qualified specialists to avoid engine m WARNING damage. Danger of injury! Always wear protective gloves when touching the saw chain (17). Danger of injury due to the sharp cut- ting teeth! GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 This causes the saw chain (17) to run erratically and • Select a sharpening tool that is suitable for the increases the danger of breaking. chain pitch. The chain pitch (e.g. 3/8”) is marked in the depth gauge of each blade. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Petrol fumes can cause explo- ing spare parts; sions and fire. • Device type • Start the engine and let it run until the remaining • Device article number petrol is used up. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug Sooty or damp spark plug Incorrect carburettor setting Have the carburettor adjusted and, if necessary, clean the spark plug or replace it with a new one 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 Veuillez conserver précieusement ce mode d'emploi ! Remarque : Veuillez noter que certaines réglementations nationales, telles que la protection du travail, l'environnement, peuvent restreindre l'utilisation de la tronçonneuse. Bienvenue dans la vidéo explicative de Scheppach «Comment démarrer ma tronçonneuse» FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage du carburant. Ouverture de remplissage pour l’huile de chaîne de tronçonneuse. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Attention ! Surfaces brûlantes. Interrupteur Marche/Arrêt- « ON » Interrupteur marche/arrêt - « STOP » Poids Proportion du mélange. Évitez tout contact avec la tête du guide. Feu interdit. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison Fabricant : d’un non-respect de cette notice et des consignes de Scheppach GmbH sécurité. Günzburger Straße 69 3. Description de l’appareil (fig. A - O) D-89335 Ichenhausen Cher client, 1.
  • Seite 51 Travaillez de manière raisonnable dangers. et soyez très attentif à ce que vous faites. ■ Ne travaillez pas plus de 10 minutes sur une pièce. Nous recommandons d’effectuer une pause de 10 - 20 minutes entre chaque opération. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 ■ Effectuez les travaux uniquement à la lumière du uniquement des casques de protection certifiés. jour. ■ Ne travaillez pas si les conditions météorologiques sont défavorables, p. ex. en cas de pluie ou de vent. Ces conditions augmentent le risque d’accident. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Lors sonnel spécialisé qualifié. des travaux avec une tronçonneuse, un moment d’inattention suffit à ce que des vêtements ou par- ties du corps soient happés par la chaîne de scie. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Élaborez un plan de travail qui limite la guide-chaîne peut entraîner un mouvement inat- charge de vibrations. tendu vers l’arrière, projetant le rail de guidage vers le haut et en direction de l’opérateur (Fig. I). 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 ....3100 ± 300 min tent le risque de mouvement de recul. Régime n ..........11000 min ■ Ne sciez pas avec la pointe du guide. Cela pourrait Bougie d’allumage ........... L8RTC provoquer des mouvements de recul. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 (17) dans le sens indiqué sur le rail de guidage (16). machine ? À la pointe du rail de guidage (16), vous trouverez une roue de guidage. La chaîne de scie (17) doit être insérée dans les dents de cette roue. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Pour ce faire, utilisez un tissu sec et non pelucheux. • Posez l’appareil sur le côté afin que le bouchon du réservoir d’huile de chaîne (14) soit orienté vers le haut. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 ! • Retirez le couvercle (27) du rail de guidage (16). • Placez la scie à chaîne sur une surface stable et plane. La chaîne de scie (17) ne doit alors pas tou- cher le sol. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Vérifiez toujours le graissage de la chaîne avant les • Mettez l’interrupteur On/Off (6) sur « ON » . travaux. • Le levier de démarrage à froid (starter manuel) (8) ne doit pas être tiré pour démarrer le moteur à chaud. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Les travaux de sciage, d’abattage et tous les travaux de service agréé. Si ce danger survient souvent, qui y sont liés ne doivent être réalisés que par des nous vous recommandons de suivre une formation. personnes formées à cet effet. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Veillez à ce que la cale n’entre pas en contact avec mains en raison des vibrations. Vous pouvez ce- la chaîne de scie (17). Cela pourrait grandement l’en- pendant augmenter la durée d’utilisation en utilisant dommager. des gants adaptés ou en effectuant des pauses ré- gulières. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le connec- teur de bougie d’allumage (34) avant les travaux de Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) à l’essence ou à nettoyage. (voir chapitre 13.4 Maintenance de la bou- l’aide d’un solvant inflammable. gie d’allumage). 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 50 heures de fonctionnement. • Contrôlez la chaîne de scie (17) pour détecter les éventuelles ruptures dans les maillons et les rivets endommagés. • Seuls les utilisateurs expérimentés sont autorisés à meuler la chaîne de scie (17) ! FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Graissage de Contrôle chaîne Chaîne de scie Contrôler et faire (17) attention au tran- chant Contrôle de la tension des che- nilles Meuler Rail de guidage Contrôle (usure, (16) dommages) nettoyage Remplacement 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent Chaîne de scie être éliminés de manière respectueuse de l’envi- Kangxin 3/8LP-53 ........7910300706 ronnement. Oregon 91PX053X ......... 7910100709 Rail de guidage Kangxin AP14-53-507P ......7910300703 Oregon 140SDEA041 ......7910100710 FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 électrodes ou installer une nouvelle bougie d'allumage Bougie d'allumage Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur et nettoyer la couverte de suie ou bougie d'allumage ou la remplacer par une humide bougie neuve au besoin 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat sommige nationale voorschriften, bijv. inzake gezondheid en veiligheid op het werk, milieu, het gebruik van de kettingzaag kunnen beperken. Welkom bij de Scheppach uitlegvideo “Hoe start ik mijn kettingzaag?” NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen met een antislipzool als u het apparaat gebruikt. Het is belangrijk beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en onderarmen. Vulopening voor brandstof. Vulopening voor zaagkettingolie. ingedrukt - choke gedeactiveerd uitgetrokken - choke geactiveerd CHOKE 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 Inbouwrichting van de zaagketting. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Let op! Heet oppervlak. Aan/uit-schakelaar - “ON” Aan/uit-schakelaar - “STOP” Gewicht Mengverhouding. Vermijd aanraking met de uiteinde van het zaagblad. Vuur verboden. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 2. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door het niet op- Fabrikant: volgen van deze handleiding of de veiligheidsvoor- Scheppach GmbH schriften. Günzburger Straße 69 3. Apparaatbeschrijving (afb. A - O) D-89335 Ichenhausen Geachte klant, 1.
  • Seite 71 GEVAAR schappen en het gebruik van het apparaat laten uit- Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig of do- leggen. Bezoek voor uw eigen veiligheid een door delijk letsel kan leiden. de overheid georganiseerde motorzaagcursus. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 ■ Houd een brandblusser gereed wanneer u werkt in ■ Draag stevige veiligheidshandschoenen van ro- een licht ontvlambare omgeving, zoals droog gras, buust materiaal, zoals leer. enz. Er bestaat brandgevaar! ■ Draag een stofmasker bij het zagen van droog hout. Er kan zaagstof vrijkomen. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 ■ Wees met name voorzichtig bij het zagen van kreu- leveren. pelhout en jonge boompjes. Het dunne materiaal kan in de zaagketting verstrikt raken en op u slaan of u uit evenwicht brengen. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 De gashendel kan ingebouwd. Tref als gebruiker van de kettingzaag alleen worden ingedrukt, als de gashendelblokke- diverse maatregelen om zonder gevaar voor onge- ring is ingedrukt. vallen of letsel te kunnen werken. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Terugslag kan leiden tot dodelijk snijletsel. Trillingswaarde achterste handgreep conform ISO 22867 ....6,5 m/s GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Trillingswaarde voorste De ketting en het geleideblad worden warm tijdens handgreep conform ISO 22867 .....6,0 m/s het gebruik. Onzekerheid K..........1,5 m/s NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! m WAARSCHUWING Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaag- ketting (17) aanraakt. Letselgevaar door de scherpe Voorkom direct contact van brandstof met de huid en snijtanden! adem geen bandstofdamp in. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Reinig altijd het gebied rondom de dop van de ket- gang met de kettingzaag. tingolietank (14) voor het bijvullen, zodat er geen viezigheid in de kettingolietank terecht kan komen. Gebruik hiervoor een droge, niet-pluizende doek. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 • Zet de punt van uw schoen in de achterste handbe- scherming (12) (zie afb. C). • Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep (2) vast en trek het starterkoord (4) er langzaam tot aan de eerste weerstand uit. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 (zie afb. E). • Houd vluchtroutes vrij en opgeruimd om de werk- omgeving snel te kunnen verlaten. NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Zaag zo dicht mogelijk bij de grond. zwaaien. De zaag ondervindt geen steun meer in Ondersteun de kettingzaag met de klauwaanslag de snede. Houd de zaag goed vast en zorg voor (15). tegendruk. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Gevaar voor brandwonden! staan (zie afb. K). Raak geen hete geluiddempers, cilinders of koelrib- • Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca. 2/3 van de ben aan. stamdiameter) aan de trekzijde (zie afb. K). NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 (16) op soepele werking. Smeer het • Maak de zaagketting (17) voorzichtig los van het evt. in met een lagerolie. geleideblad (16) en van het kettingwiel (26). • Verwijder het geleideblad (16). Reinig het met een kwast. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Kies de diameter van vijl op basis van de kettingsteek. Neem beslist onder- staande hoek in acht bij het slijpen van de zaagscha- kels. A = vijlhoek B = hoek van de zijplaat NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 • Type apparaat buurt van vuur of bij het roken. Gasdampen kunnen • Artikelnummer van het apparaat explosies of brand veroorzaken. • Start de motor en laat hem net zo lang lopen totdat de resterende benzine is verbruikt. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Onjuiste elektrodeafstand van de bougie Bougie reinigen en elektrode-afstand onregelmatig instellen of nieuwe bougie plaatsen Weggeslipte of vochtige Onjuiste instelling carburateur Laat de carburateur instellen en reinig indien bougie nodig de bougie of vervang deze door een nieuw exemplaar NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 łańcuchową. Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pra- cy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. Witamy w filmie instruktażowym Scheppach „Jak uruchomić piłę łańcuchową”. 86 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. Otwór wlewu paliwa dla oleju do łańcucha tnącego. wciśnięty - zasysacz dezaktywowany wyciągnięty - zasysacz aktywowany CHOKE PL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Kierunek montażu łańcucha tnącego. Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Przełącznik wł./wył. - „ON” Przełącznik wł./wył. - „STOP” Waga. Proporcje mieszania. Unikać kontaktu z końcówką szyny. Stosowanie ognia zabronione. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 88 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 89 2. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówki dotyczącej bezpie- Scheppach GmbH czeństwa. Günzburger Straße 69 3. Opis urządzenia (rys. A - O) D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, 1. Przednia osłona rąk życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 90 ■ Foliowe opakowanie przechowywać poza zasię- MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁO- giem dzieci, ponieważ istnieje ryzyko uduszenia! ŚCI. ■ Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie. Operator ponosi odpo- wiedzialność wobec osób trzecich. 90 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 91 ■ Należy unikać luźnych ubrań, które mogą się za- nami/oparami oleju smarowego. plątać. ■ W przypadku wystąpienia nudności, bólów głowy ■ Nie należy nosić szalika, krawata ani biżuterii! lub zaburzeń widzenia, a także zawrotów głowy, należy natychmiast przerwać pracę. Objawy te PL | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 (patrz rys. D). Trzymanie piły łańcuchowej podczas pracy m OSTRZEŻENIE w odwrotny sposób zwiększa ryzyko obrażeń i nie Kontrole należy przeprowadzać zawsze przed uru- wolno go stosować. chomieniem i przy wyłączonym silniku. 92 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 93 ścisłe monitorowanie stanu dłoni i palców. rowy do pnia drzewa. Aby wykonać cięcie, należy popchnąć przedni uchwyt w kierunku linii cięcia. W przypadku dalszego cięcia może być konieczna zmiana położenia ogranicznika pazurowego. PL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Grubość elementu napędowego ..1,3 mm (0.050”) puszczać piły łańcuchowej (patrz rys. D). Typ łańcucha tnącego ........Kangxin ■ Unikać nietypowej pozycji ciała i nie piłować po- ..............3/8LP-53 wyżej wysokości ramion. Pozwala to uniknąć nie- Typ szyny prowadzącej ......... Kangxin 94 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Zdjąć osłonę koła łańcuchowego (22). • Czy rodzaj cięcia jest właściwy dla danego mate- • Przesunąć otwór szczelinowy szyny prowadzącej riału lub sposobu jego obróbki. (16) na dwie wystające śruby. • Czy stan techniczny maszyny jest prawidłowy. PL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 (14) aby zapobiec przedostawaniu się 8.2.1 Tabela mieszania paliw zanieczyszczeń do zbiornika oleju łańcuchowego. Sposób mieszania: 40 dawek benzyny na 1 daw- Do tego celu należy użyć suchej, niestrzępiącej się kę oleju szmatki. Benzyna ........... Olej 2-taktowy 96 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 97 UWAGA m UWAGA Nigdy nie pozwalać, aby uruchamiająca linka cięgno- Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie wa (4) została cofnięta. Może to prowadzić do uszko- zmontować! dzeń. • Zdjąć osłonę (27) z szyny prowadzącej (16). PL | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Łańcuch tnący (17) jest blokowany przez hamulec łańcuchowy. • Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha! Je- • Ustawić włącznik/wyłącznik (6) na „ON”. śli łańcuch tnący będzie suchy, zestaw tnący zo- stanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony. 98 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 99 łańcuchowego. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawi- Jeżeli łańcuch tnący (17) nadal się porusza, należy dłową konserwacją urządzeń. skontaktować się z serwisem. • Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w stanie czystości. Starannie konserwowane na- PL | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 C prowadzi drzewo do ziemi jak zawias i zabezpie- po stronie nacisku. Dopiero wtedy można wykonać cza je przed przedwczesnym upadkiem. cięcie rozdzielające po stronie naciągu. Zapobiega to zakleszczaniu się łańcucha tnącego (17). m OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku! m UWAGA Szkody materialne! 100 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 101 Wszystkie wskazówki dotyczące konserwacji i czysz- Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. czenia muszą być wykonywane regularnie lub co- dziennie i przed każdym uruchomieniem. Nieprawi- m UWAGA dłowa konserwacja może prowadzić do poważnych uszkodzeń mienia i osób. Jeśli użytkownik nie może PL | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Jeśli łańcuch tnący (17) jest naostrzony nieprawi- 13.5 Konserwacja smarowania łańcucha dłowo lub ogranicznik zagłębienia jest zbyt mały, • Patrz rozdział „Sprawdzanie i ustawianie smarowa- istnieje wysokie ryzyko zjawisk odrzutu, a tym nia łańcucha”. samym spowodowanych nimi obrażeń! Łańcucha 102 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Część urządzenia Działanie Co tydzień częciem pracy usterek uszkodzeń potrzeby Smarowanie łań- Sprawdzanie cucha Łańcuch tnący (17) Skontrolować i sprawdzić stan ostrości Skontrolować na- pięcie łańcucha Ostrzyć Szyna prowadząca Sprawdzanie (16) (zużycie, uszko- dzenia) Czyszczenie Wymienić PL | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Szyna prowadząca Kangxin AP14-53-507P ......7910300703 Oregon 140SDEA041 ......7910100710 14. Przechowywanie • Podczas przechowywania należy zawsze stoso- wać osłonę szyny prowadzącej (27). • Przed każdym przechowywaniem należy wyczy- ścić i zakonserwować urządzenie patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. 104 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 105 Nieprawidłowy odstęp elektrod przy świecy Wyczyścić świecę zapłonową i wyregulować nierównomiernie zapłonowej odstęp między elektrodami lub włożyć nową świecę zapłonową Zabrudzona lub mokra Nieprawidłowe ustawienie gaźnika Zlecić ustawienie gaźnika i ew. wyczyścić świeca zapłonowa świecę zapłonową lub wymienić na nową PL | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 övning bör du alltid göra enkla snitt i säkert stött trä innan du börjar bekanta dig med motor- sågen igen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Info: Observera att vissa nationella bestämmelser som arbetssäkerhet och miljö kan begränsa användningen av motorsågen. Välkommen till Scheppachs förklarande video ”Hur startar jag min motorsåg”. 106 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 107 Bär alltid halksäkra säkerhetsskor med snittskydd vid användning av maskinen. Det är viktigt att bära skyddskläder för fötter, ben, händer och underarmar. Påfyllningsöppning för bränsle. Påfyllningsöppning för sågkedjeolja. intryckt - choken inaktiverad utdragen - choken aktiverad CHOKE SE | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Vit pil: Kedjebroms inte aktiverad. Svart pil: Kedjebroms aktiverad. Sågkedjans monteringsriktning. Garanterad ljudeffektnivå för enheten. Observera! Het yta. På/av-knapp - ”ON” På/av-knapp - ”STOP” Vikt. Blandningsförhållande. Undvik kontakt med skenspetsen. Eld förbjuden. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 108 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 109 2. Inledning 3. Apparatbeskrivning (bild A - O) Tillverkare: 1. Främre handskydd Scheppach GmbH 2. Främre handtag Günzburger Straße 69 3. Luftfilterkåpa D-89335 Ichenhausen 4. Startvajer 5. Lock för luftfilterkåpa Bästa kund! 6. På-/Av-knapp Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
  • Seite 110 OBS Konsultera din läkare innan du använder appara- Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation som ten före användning om du har en pacemaker eller kan leda till materiella skador. liknande implantat för att undvika hälsorisker. 110 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 111 Det finns risk för brännskador. varas. ■ Öppna tanklocket försiktigt så att befintligt över- ■ Förvara apparaten på en säker och torr plats. Säk- tryck kan strömma ut långsamt och ingen bensin ra den mot obehörig åtkomst. sprutar ut. SE | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 ■ Tänk på att hålla alla kroppsdelar bort från kedjan. vibrationstillbehör (handtag). Se till att motorsågen inte vidrör något när du star- tar den. När du arbetar med en motorsåg kan ett ögonblick av ouppmärksamhet leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. 112 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 113 ■ Såga inte av kvistar eller trästycken som kan ändra RISK FÖR BRÄNNSKADOR! position under sågförloppet eller där snittet sluter Kedja och styrskena blir heta under drift. sig medan sågförloppet pågår. SE | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 • Dra det främre handskyddet (1) bakåt till anslaget ofta och då massera handflatorna mot varandra. för att lossa kedjebromsen (se bild B). • Ta av de båda fästmuttrarna (20) med tänd- stiftsnyckeln (31). • Ta av kedjehjulskåpan (22). 114 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Fyll på med den medföljande biologiska kedjeoljan i kedjeoljetanken. Spill ingen kedjeolja när du tankar och fyll inte kedjeoljetanken upp till brädden. • Torka genast upp spilld kedjeolja. • Vrid kedjeoljetankens lock (14) medurs för att stänga det. SE | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 • skyddsanordningar och skäranordning är i felfritt TIG! Kedjebromsen har nu lossats. Om gasregla- skick och kompletta get (10) trycks in samtidigt med gasreglagespärren • alla skruvförband sitter ordentligt fast (9) startar sågkedjan (17). • Alla rörliga delar går lätt 116 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 117 Kontakta kundservice om sågkedjan (17) ändå rör på pekfingret manövrerar gasreglaget (10) (se bild D). sig. • Efter att ha manövrerat gasreglaget (10) en gång går motorn på tomgång. • Låt motorn värmas upp en kort stund. SE | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 • Stå inte på stammen när du kvistar av. och vänd dig till ett auktoriserat serviceställe. • Såga inte med skenspetsen. Skulle denna risk förekomma ofta rekommenderar • Såga aldrig flera grenar på en gång. vi en utbildning. 118 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 119 Blås rent med tryckluft vid lågt tryck. • Rengör apparaten regelbundet med en fuktig trasa och lite diskmedel. Se till att det inte tränger in vat- ten i maskinen. SE | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 (34). Dra aldrig i kabeln! • En sågkedja (17) får endast slipas av erfarna an- • Lossa tändstiftet med den bifogade tändstiftsnyck- vändare! eln (31). • Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. 120 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 121 Innan arbetet Apparatdel Åtgärd Varje vecka Vid störningar Vid skador påbörjas behov Kedjesmörjning Kontrollera Sågkedja (17) Kontrollera och var uppmärksam på sliptillstånd Kontrollera kedjes- pänningen Skärpa Styrskena (16) Kontrollera (slitage, skador) Rengöring SE | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Motorn går ojämnt Felaktigt elektrodavstånd för tändstiftet Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet eller sätt in nytt tändstift Sotigt eller fuktigt tändstift Felaktig förgasarinställning Låt ställa in förgasaren och rengör ev. tändstiftet eller byt ut det 122 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 123 Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomaa, että eräät kansalliset määräykset, kuten esimerkiksi työturvallisuusmääräykset ja ympäristönsuojelumääräykset, voivat asettaa ketjusahan käytölle rajoituksia. Tervetuloa Scheppachin opetusvideoon ”Miten ketjusaha käynnistetään”. FI | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Teräketjuöljyn täyttöaukko. painettu - rikastin pois käytöstä vedetty ulos - rikastin aktivoitu CHOKE 124 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 125 Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois käytöstä. Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä. Teräketjun kiinnityssuunta. Laitteen taattu äänitehotaso. Huomio! Kuumat pinnat. Virtakytkin - ”ON” Virtakytkin - ”STOP” Paino. Sekoitussuhde. Vältä koskemista kiskonkärkeen. Avotuli kielletty. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. FI | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 2. Johdanto 3. Laitteen kuvaus (kuva A - O) Valmistaja: 1. Etukäsisuojus Scheppach GmbH 2. Etukahva Günzburger Straße 69 3. Ilmansuodattimen suojus D-89335 Ichenhausen 4. käynnistysvinssi 5. Ilmansuodattimen suojuksen lukitus Arvoisa asiakas, 6. Virtakytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- 7.
  • Seite 127 ■ Lapset, nuoret ja alentuneen fyysisen, sensorisen Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilannet- tai henkisen toimintakyvyn omaavat henkilöt eivät ta, joka voi johtaa loukkaantumisiin. saa käyttää ketjusahaa. Poikkeuksen muodostavat vain yli 16-vuotiaat nuoret, jotka toimivat ammatti- koulutuksen puitteissa. FI | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 ■ Pidä kuuma äänenvaimennin poispäin vartalosta. kautumaan eikä bensiiniä roiskahda ulos. Palovammojen vaara! ■ Puhdista ja huolla ketjusaha ennen varastointia. ■ Varastoi laitetta turvallisessa ja kuivassa paikassa. Varmista se asiatonta käyttöä vastaan. 128 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 129 ■ Jotta laite tärisee mahdollisimman vähän, huolla D). Ketjusahan pitely päinvastaisella työskentelyta- se säännöllisesti ja varmista, että laitteen osat on valla suurentaa loukkaantumisvaaraa, eikä se ole kiinnitetty hyvin. Vaihda kuluneet osat viipymättä. sallittu. ■ Vaihda työasentoa säännöllisesti. FI | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 ■ Jos teräketju juuttuu ohjainkiskon alareunaan, ket- TAKAISKUN VAARA! jusaha voi ponnahtaa rajusti ja hallitsemattomasti Takapotku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaa- poispäin käyttösuunnasta (katso kuva J). voja. ■ Ole äärimmäisen varovainen, kun asetat ketjusa- han ketjun sahaamisen jatkamiseksi jo aloitettuun rakoon. 130 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 131 Käytä aina suojakäsineitä, kun kosket teräketjuun Tärinä (17). Loukkaantumisvaara terävien leikkuuhampai- Tärinäarvo takana olevassa den vuoksi! Kahvassa ISO 22867:n mukaan ....6,5 m/s Tärinäarvo edessä olevassa Kahvassa ISO 22867:n mukaan .....6,0 m/s Epävarmuus K ..........1,5 m/s FI | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 8.2 Polttoaineen sekoittaminen teräketju käy kuivana, terälaitteet tuhoutuvat peruut- Moottoria on käytettävä bensiinistä ja moottoriöljystä tamattomasti hyvin nopeasti. muodostuvalla polttoaineseoksella. Tarkasta ketjun voitelu aina ennen kuin alat työsken- nellä. m VAROITUS Vältä polttoaineen pääsyä iholle ja polttoainehöyryjen hengittämistä. 132 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 133 Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti • Paina polttoainepumppua (Primer) (7) 10 kertaa. ennen käyttöönottoa! • Aseta virtakytkin (6) asentoon ”ON”. • Vedä kylmäkäynnistysvipu (rikastin) (8) ulos ( • Aseta kengänkärkesi takakäsisuojukseen (12) (kat- so kuva C). FI | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Jos voi- lee käynnistyä 1–2 kiskaisun jälkeen. Jos laite ei telu on riittävää, kannon tai alustan päälle muodostuu käynnisty vielä 6 kiskaisun jälkeen, toista kohdassa ohut öljykalvo (katso kuva E). ”Käynnistäminen moottorin ollessa kylmä” kuvatut toimenpiteet. 134 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 135 Aseta ketjusaha ohjainkiskon (16) kanssa kaatoloven poistua työalueelta nopeasti. pohjaan. • Älä suorita kaatotöitä kovalla tuulella, huonossa Jos se on tarpeen, leikkaa kaatolovea lisää. säässä tai huonossa näkyvyydessä. • Varmista, että etäisyys seuraavaan työpaikkaan on vähintään 2 1/2 puunmitan verran. FI | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 (17) voi muuten helposti juuttua. • Käytä kuljetettaessa aina ohjainkiskon suojusta (27). • Kytke ketjusaha pois päältä aina ennen kuljetusta, myös lyhyillä matkoilla. Varmista kone kuljetuksen ajaksi (myös ajoneuvossa) kaatumista vastaan, polttoaineen vuotamista vastaan ja vältä vaurioita ja loukkaantumisia. 136 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 137 10 käyttötunnin jälkeen • Löysää ilmansuodattimen suojuksen lukitus (5) ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. vastapäivään kiertämällä. Huolla sytytystulppa sen jälkeen 50 käyttötunnin vä- • Poista ilmansuodattimen suojus (3). lein. • Ota ilmansuodatin (33) pois. FI | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Teräketju (17) ei voi tarttua laippaan (16). Sen vuoksi on parempi ottaa teräketju (17) pois laipasta (16) ja teroittaa se sen jälkeen. • Valitse ketjun jakoon sopiva teroitustyökalu. Ketjun jako (esim. 3/8”) on merkitty jokaisen terän sy- vyysmittaan. 138 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 139 15. Hävittäminen ja kierrätys • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero Pakkausta koskevat ohjeet Sallitut terälaitteet Pakkausmateriaalit voidaan Vain hyväksyttyjä, tässä käyttöohjeessa mainittuja kierrättää. Hävitä pakkaus varaosia saa käyttää. Ota tähän liittyen yhteyttä asia- ympäristönsuojelumääräys- kaspalveluun. ten edellyttämällä tavalla. FI | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Moottori käy epätasaisesti Sytytystulpan kipinäväli säädetty väärin Puhdista sytytystulppa ja säädä kipinäväli tai aseta uusi sytytystulppa Nokeentunut tai kastunut Kaasutin säädetty väärin Teetä kaasuttimen säätö ja puhdista sytytystulppa sytytystulppa tai vaihda se uuteen 140 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 141 å gjøre deg kjent med motorsagen igjen. Brukerveiledningen må oppbevares omhyggelig! Henvisning: Vær oppmerksom på at enkelte nasjonale forskrifter som f.eks. arbeidssikkerhet og miljø kan begrense bruken av motorsagen. Velkommen ved Scheppach forklaringsvideo ”Hvordan starter jeg motorsagen”. NO | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Bruk alltid sklisikre vernesko med kuttbeskyttelse når du bruker apparatet. Det er viktig å bruke verneklær for føtter, ben, hender og underarmer. Påfyllingsåpning for drivstoff. Påfyllingsåpning for sagkjedeolje. inntrykket - choke deaktivert trukket ut - choke aktivert CHOKE 142 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 143 Svart pil: Kjedebrems aktiv. Monteringsretning for sagkjedet. Garantert lydeffektnivå for apparatet. OBS! Varm overflate. På/Av bryter - ”ON” På/Av bryter - ”STOP” Vekt. Blandingsforhold. Unngå kontakt med skinnespissen. Ild forbudt. Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. NO | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 2. Innledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. A - O) Produsent: 1. Fremre håndbeskyttelse Scheppach GmbH 2. Fremre håndtak Günzburger Straße 69 3. Luftfilterdeksel D-89335 Ichenhausen 4. Starttrekksnor 5. Lokk for luftfilterdekselet Kjære kunde, 6. På/Av bryter vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med 7.
  • Seite 145 OBS ikke-kompatible reservedeler, eller fjerning eller Merknad om mulig farlig situasjon, som kan føre til modifikasjon av sikkerhetsinnretninger kan føre til materielle skader. skader på apparatet og alvorlige personskader på den som arbeider med det. NO | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 å sikre at det er i driftssikker tilstand. dårlig ventilerte områder. Det er fare for kvelning Kontroller at alle bevegelige deler fungerer som de fra de giftige avgassene/smøreoljedampen. skal. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt verk- tøy. 146 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 147 ■ Ikke la motorsagen falle, ikke slå den mot hind- ringer og bruk aldri føringsskinnen som hendel. NO | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Du må ikke bare forlate deg på sikker- hetsinnretningene som er installert i motorsagen. Som motorsagbruker er det en rekke ting du kan gjøre for å beskytte deg mot ulykker og skader. 148 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 149 Kontroller kjedespenningen regelmessig etter hvert kutt og juster den. Avhengig av slitasjen kan føringsskinnen (16) snus. m ADVARSEL Unngå vibrasjonsrisikoer, f.eks. risikoen for hånd-arm sykdom (sirkulasjonsforstyrrelser), gjennom hyppige pauser der du f.eks. gnir håndflatene mot hverandre. NO | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Når du fyller kjedeolje, må du ikke søle kjede- olje og ikke fylle kjedeoljetanken til randen. • Tørk umiddelbart opp kjedeolje som er sølt ut. • Drei kjedeoljetanklokket (14) med urviseren for å lukke det. 150 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Kjedebremsens funksjon HENVISNING • Koblingens funksjon (kjedet beveger seg ikke i tom- Hvis utetemperaturen er høy, kan det være nødven- gang) dig å starte motoren uten choke selv om motoren er • Tetthet til drivstoffsystemet kald! NO | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 • Betjen den fremre håndbeskyttelsen (1) mens sag- pes, må det foretas en forgasserinnstilling (se kapittel kjedet går. Kjedebremsen må bremse og blokkere ”Vedlikehold av forgasserinnstillingene”). sagkjedet ved maksimal hastighet. 152 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 153 Materiell skade! kuttbestandige hansker for å fjerne blokkeringen. Hvis føringsskinnen (sverdet) må fjernes, følg in- Pass på at kilen ikke kommer i kontakt med sagkjedet struksjonene som beskrevet i kapittelet Montering. (17). Dette kan skade det alvorlig. NO | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Vær oppmerksom på at personlig disposisjon for dårlig blodsirkulasjon, 13.1 Rengjøring av motorenheten lave utetemperaturer eller høye gripekrefter under m ADVARSEL arbeidet reduserer brukstiden. Forbrenningsfare! Ikke ta på varme lyddempere, sylindere eller kjøler- ibber. 154 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 155 (med trykkluft). Hold motorsagen i god driftstilstand, effektivt ar- Monteringen skjer i omvendt rekkefølge. beid med motorsagen er kun mulig hvis sagkjedet er skarpt, godt smurt og riktig strammet. Derved redu- serer også faren for tilbakeslag. NO | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Før arbeidet Apparatdel Handling Ukentlig Ved feil Ved skader begynner behov Kjedesmøring Kontroller Sagkjede (17) Kontroller og vær oppmerksom på slipetilstanden Kontrollere kjede- stramming Slipe Føringsskinne Kontroller (slita- (16) sje, skade) Rengjøre Skifte ut 156 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 157 ”Rengjøring og vedlikehold”. • Lagre apparatet på et sikkert, tørt, frostfritt, godt ventilert og værbeskyttet sted. Utendørs lagring er ikke hensiktsmessig. Sikre det mot uvedkommende tilgang. • Tøm olje- eller drivstofftanken med en sugepumpe. NO | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Feil elektrodeavstand til tennpluggen Rengjør tennpluggen og still inn elektrodeavstanden eller sett inn en ny tennplugg Sotet eller våt tennplugg Feil forgasserinnstilling La forgasseren bli innstilt og rengjør om nødvendig tennpluggen eller bytt den ut med en ny 158 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 www.scheppach.com...
  • Seite 161 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 17. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 17.
  • Seite 162 www.scheppach.com...
  • Seite 163 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 164 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Csp41