Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
MOD. 2778
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
825440

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ariete Dual Action 2778

  • Seite 1 MOD. 2778 Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 825440...
  • Seite 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 1 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 3 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 -  -...
  • Seite 4 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO: Durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari: Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio. Questo apparecchio è...
  • Seite 5 25 Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) Interruttore a pedale riavvolgimento cavo 0 Manicotto aspirazione Regolazione potenza d’aspirazione  Spazzola pavimenti Interruttore a pedale accensione / 2 Pulsanti di sblocco spegnimento 3 Aspiratore piccolo...
  • Seite 6 - Inserire il tubo telescopico (9) sull’impugnatura (Fig. 3). - Spingere il dispositivo di scorrimento (8) in avanti e tirare fuori la parte inferiore del tubo fino alla lunghezza desiderata (Fig. 4). Poi, semplicemente, rilasciare la presa e il dispositivo tornerà al suo posto.
  • Seite 7 Riporre quindi l’apparecchio, inserendo il porta accessori (4) sull’impugnatura (8) ed aggancian- - dovi l’aspiratore fessure (5) e l’aspiratore piccolo (3). La spazzola () può essere agganciata sul retro dell’apparecchio (Fig. 5). Riponendo l’aspirapolvere in verticale, è possibile anche agganciarvi, sull’innesto superiore, il tubo telescopico (9) (Fig.
  • Seite 8 Pulizia/Sostituzione del filtro pre-motore Il filtro pre-motore dovrebbe essere pulito regolarmente e sostituito dai 6 ai 9 mesi a seconda dell’uso. - Aprire il comparto (7) e rimuovere il sacchetto (8) o il contenitore (9) della polvere. - Far scorrere fuori il comparto il filtro (Fig. 4). - Rimuovere il filtro, tirarlo fuori a scuoterlo con vigore per pulirlo.
  • Seite 9 RICERCA GUASTI Blocco termico L’aspirapolvere è dotata di un dispositivo di blocco termico che la protegge nel caso il motore si surriscaldi. Se l’aspirapolvere si arresta improvvisamente da solo, seguire questa procedura: - Spegnere l’aspirapolvere e disinserire la spina dalla presa. - Cercare l’origine del surriscaldamento (tubo di aspirazione intasato, filtro sporco, ecc..) - Pulire il tubo, svuotare il sacchetto della polvere e pulire i filtri se necessario.
  • Seite 10 IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE: When using the appliance, it is necessary to follow some basic precautions: Always make sure that the voltage of the mains electricity supply is the same as that indicated on the rating plate of the appliance and that the system is compatible with the appliance power.
  • Seite 11 DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) Foot-operated cord rewinder button 0 Suction device Suction power regulation  Floor brush Foot-operated on/off switch 2 Release buttons Dust bag / dust container full indicator light 3 Small suction device Suction device coupling 4 Attachment storage compartment Dust bag / dust container compartment...
  • Seite 12 USING THE APPLIANCE Caution: Before using the vacuum cleaner, remove all large or sharp objects from the floor to avoid any possible damage to the cleaner itself. First of all, before using this appliance, unwind the power cord completely and plug the appliance into the mains socket.
  • Seite 13 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Before carrying out any cleaning or maintenance operation, switch off the appliance and unplug it from the mains power. The dirt vacuumed up will enter the dust bag (8) or the dust container (9). The air is then cleaned through a permanent washable filter inside the dust container, by a filter to protect the motor and by an air outlet filter, located on the underside of the appliance.
  • Seite 14 the rough surface of the filter is visible. - Lastly, refit the dust bag and make sure that the filter compartment is correctly in place before using the cleaner. WARNING: Only wash the filter in clean water, without using soap or detergents. WARNING: This operation is necessary at least once every 6 months or in any case, when suction power is notably reduced.
  • Seite 15 NOTES IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APAPREIL: Lors de l’utilisation de cet appareil, il est important de respecter certaines précautions de base, parmi lesquelles: Vérifier toujours que la tension du réseau électrique corresponde à celle indiquée sur l’étiquette des données techniques et que l’installation soit compatible avec la puissance de l’appareil.
  • Seite 16 piration au minimum. 23 Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant après chaque utilisation. 24 Si vous décidez de vous défaire de l’appareil, il est conseillé de le rendre inutilisable en élimi- - nant le câble d’alimentation. Il est en outre recommandé d’exclure toute partie de l’appareil susceptible de constituer une source de danger, spécialement pour les enfants qui pourraient jouer avec l’appareil.
  • Seite 17 ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR ATTENTION: Avant de monter ou de démonter les accessoires, vérifier toujours que la fiche de l’aspirateur soit débranchée de la prise de courant. ATTENTION: Cet appareil est prédisposé pour le fonctionnement avec des sacs poussière en papier, à...
  • Seite 18 Après l’utilisation de l’aspirateur Eteindre l’appareil lorsque le nettoyage est terminé en frappant l’interrupteur à pédale (3), avec la main ou avec le pied. Débrancher alors la fiche de la prise de courant, et enrouler le câble dans l’aspirateur en appuyant pendant quelques secondes sur la pédale d’enroulement ().
  • Seite 19 IMPORTANT: Lorsque le récipient à poussière est plein, il est opportun de le recouvrir avec un sac plastique et de le vider dans le sac pour éviter la fuite de la saleté. Remplacement du sac à poussière (8) Lorsque le témoin lumineux devient rouge, le sac doit être remplacé. - Ouvrir le compartiment de rangement du sac (7) en poussant le levier vers l’extérieur (Fig.
  • Seite 20 Comment nettoyer l’aspirateur Les parois de l’aspirateur, le récipient à poussière et les emplacements des filtres peuvent être nettoyés, si nécessaire, à l’aide d’un chiffon humide. Veillez, lors de cette opération, à ne faire pé- - nétrer aucun liquide à l’intérieur de l’aspirateur. N’utilisez jamais de produits nettoyants agressifs (liquides détachants, solvants) car ils peuvent corroder le plastique.
  • Seite 21 WICHTIGE HINWEISE ANLEITUNG VOR DEM GERÄTEGEBRAUCH LESEN: Beim Gerätegebrauch sind einige grundsätzliche Vorkehrungen zu treffen: Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild angegebene Spannung der des Stromnetzes ent- - spricht und sich die Anlage für die Geräteleistung eignet. Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EWG und EMV2004/08/EWG Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch, für das es konzipiert wurde, d.h.
  • Seite 22 24 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Speisekabel abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen. 25 Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen.
  • Seite 23 - Den Schlauch (0) in den Lufteingangsstutzen (5) einstecken und drücken, bis er einrastet. Zum Lösen des Schlauchs müssen gleichzeitig die beiden Entriegelungsknöpfe (2) gedrückt und der Schlauch abgezogen werden (Abb. 2). - Das Teleskoprohr (9) in den Griff stecken (Abb. 3). - Den Schieber (8) nach vorn drücken und den unteren Teil des Rohrs bis auf die gewünschte Länge herausziehen (Abb.
  • Seite 24 Nach Verwendung des Staubsaugers Wenn Sie mit dem Saugen fertig sind, schalten Sie den Fußtaster (3) mit der Hand oder dem Fuß aus. Ziehen Sie dann den Stecker aus der Dose und rollen Sie das Kabel im Staubsauger auf, indem Sie das entsprechende Pedal () am Gerät gedrückt halten.
  • Seite 25 Auswechslung des Staubbeutels (8) Den Staubbeutel auswechseln, sobald die Kontrollleuchte rot wird. - Das Staubbeutelfach (7) öffnen, indem der entsprechende Hebel nach außen gedrückt wird (Abb. 8). - Den Beutel (8) zusammen mit der Aufnahme herausnehmen (Abb. 2). - Beutel vorsichtig herausnehmen (nicht zerreißen), Hartpappenteil aus den betreffenden Führun- - gen schieben und in den Abfalleimer werfen (Abb.
  • Seite 26 Reinigung des Staubsaugers Die Wände, der Staubbehälter und die Filtersitze können bei Bedarf mit einem angefeuchteten Tuch gesäubert werden. Dabei darf in den Staubsauger keinerlei Flüssigkeit eindringen. Keine starken Reinigungsmittel (flüssige Fleckenentferner, Lösungsmittel) benutzen, da sie den Kunststoff zer- - fressen könnten.
  • Seite 27 ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO: Durante el empleo es necesario seguir algunas precauciones elementales: Asegurarse siempre que la tensión de la red eléctrica sea igual a aquella indicada en la etique- - ta de los datos técnicos y que la instalación sea compatible con la potencia del aparato. Este aparato cumple la directiva 2006/95/CE y EMC2004/08/CEE.
  • Seite 28 tar un peligro, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos. 25 Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que representan potenciales fuentes de peligro. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.
  • Seite 29 bloqueo (2) y extraerlo (Fig. 2). - Insertar el tubo telescópico (9) en el mango (Fig. 3). - Empujar el dispositivo de desplazamiento (8) hacia delante y tirar fuera la parte inferior del tubo hasta la longitud deseada (Fig. 4). Después, simplemente, soltarlo y el dispositivo volverá a su lugar.
  • Seite 30 Después, vuelva a colocar el aparato, introduciendo el porta accesorios (4) en la empuñadura (8) y enganchando la aspiradora de ranuras (5) y la aspiradora pequeña (3). El cepillo () se puede enganchar en la parte trasera del aparato (Fig. 5). Colocando la aspiradora en vertical, también se puede enganchar, en el acoplamiento superior, el tubo telescópico (9) (Fig.
  • Seite 31 el contenedor en el alojamiento interior. - Cerrar la tapa del compartimento polvo. Limpieza/Sustitución del filtro pre-motor El filtro pre-motor se tendría que limpiar regularmente y reemplazarlo entre los 6 y 9 meses según el empleo. - Abra el compartimento (7) y extraiga el saco (8) o el contenedor (9) del polvo. - Sacar el compartimento del filtro (Fig.
  • Seite 32 LOCALIZACIÓN AVERÍAS Bloqueo térmico La aspiradora está dotada con un dispositivo de bloqueo térmico que la protege en el caso que el motor se sobrecaliente. Si la aspiradora se para de repente seguir este procedimiento: - Apagar la aspiradora y desconectar el enchufe de la corriente. - Buscar el origen del sobrecalentamiento (tubo de aspiración atascado, filtro sucio, etc..) - Limpiar el tubo, vaciar la bolsita del polvo y limpiar los filtros si fuera necesario.
  • Seite 33 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO: Durante a utilização deste aparelho, é necessário ter alguns cuidados elementares: Certifique-se sempre de que a tensão da rede eléctrica é igual à indicada na etiqueta dos dados técnicos e que a instalação é compatível com a potência do aparelho. Esse aparelho está...
  • Seite 34 25 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças pois são fontes potenciais de perigo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) Pedal de recolha automática do cabo  Bocal de piso Regulação da potência de aspiração 2 Botões de desbloqueio Pedal de accionamento (ligar/desligar) 3 Bocal pequeno...
  • Seite 35 - Empurre o dispositivo de deslizamento (8) para frente e prolongue a parte inferior do tubo até ao comprimento desejado (Fig. 4). Solte o botão e o dispositivo volta ao seu lugar. - Monte o acessório desejado no tubo prolongador. UTILIZAÇÃO DO APARELHO ATENÇÃO: Antes de usar o aspirador, retire eventuais objectos grandes ou pontiagudos presentes no piso para evitar danificar o aspirador.
  • Seite 36 Transporte do aspirador Este aspirador está equipado com pega de transporte na parte superior (Fig. 7). LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, desligue o aparelho e retire a ficha de alimentação da tomada de corrente eléctrica. A sujidade aspirada entra no saco (8) o no recipiente do pó...
  • Seite 37 - Reponha o compartimento do filtro, verificando se o lado áspero do filtro é visível. - Por fim, recoloque o saco de pó e verifique se o compartimento do filtro está bem fechado antes de ligar o aspirador. ATENÇÃO: Lave o filtro somente com água limpa sem usar detergente. ATENÇÃO: Esta operação deve ser feita pelo menos a cada 6 meses ou quando notar que a aspi- - ração está...
  • Seite 38 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT: Tijdens het gebruik moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd: Controleer altijd of de elektrische netspanning overeenkomt aan de spanning op het label met de technische gegevens en dat de inrichting overeenkomt met het vermogen van het appa- - raat.
  • Seite 39 24 Wanneer het apparaat weggegooid wordt, moet het onbruikbaar gemaakt worden door de elektriciteitskabel eraf te knippen. Bovendien moeten de gevaarlijke onderdelen van het ap- - paraat onschadelijk gemaakt worden, speciaal voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed. 25 De verpakkingselementen moeten buiten bereik van kinderen worden gehouden omdat ze een mogelijke gevarenbron kunnen zijn.
  • Seite 40 worden. Op basis van uw behoeftes gebruik de meest geschikte modaliteit. - Steek het verbindingstuk (0) in de opening van de luchtingang (5) en druk het vast totdat ze met een klik wordt geblokkeerd. Om het verbindingstuk weer los te halen moet u gelijktijdig op de twee ontkoppelingsknoppen (2) drukken en het eruit trekken (Fig.
  • Seite 41 ATTENTIE: Houdt het snoer tijdens het opwinden met één hand vast om te voorkomen dat u zich verwondt. Berg vervolgens het apparaat op, steek de accessoireshouder (4) op het handvat (8) en haak hieraan de zuigkop voor gleuven (5) en de kleine zuigkop aan (3). De borstel () kan vastgehaakt worden aan de achterkant van het apparaat (Fig.
  • Seite 42 Reinigen/Vervangen van het filter voor de motor Het filter voor de motor moet regelmatig gereinigd worden en na 6 – 9 maanden worden vervangen, naar gelang het gebruik. - Open de ruimte (7) en verwijder de stofzak (8) of stofreservoir (9). - Haal het filter uit de filterhouder (Fig.
  • Seite 43 STORINGEN ZOEKEN Thermische blokkering De stofzuiger beschikt over een thermisch blokkeringsysteem dat de stofzuiger beschermt wanneer de motor te heet wordt. Wanneer de stofzuiger vanzelf uitgaat, voer de volgende procedure uit: - Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact. - Zoek de oorzaak van de oververhitting (zuigbuis verstopt, filter vuil, enz..) - reinig de buis, maak de stofzak leeg en reinig indien noodzakelijk het filter.
  • Seite 44 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣ Σ ΣΚΕΥΗ: Κατά τη χρήση της συσκευής είναι αναγκαίο να τηρήσετε μερικές βασικές προφυλάξεις: Βεβαιωθείτε πάντα ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου είναι ίδια με εκείνη που αναγράφετ τ ται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών και ότι η εγκατάσταση είναι συμβατή με την ισχύ...
  • Seite 45 21 Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. 22 Θέτετε πάντα σε εκκίνηση τη συσκευή με το ρυθμιστή ισχύος στο ελάχιστο (min). 23 Αποσυνδέστε...
  • Seite 46 Απορροφητής σχισμών με βουρτσάκι (15) Αυτός ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την απορρόφηση ανάμεσα στις πτυχές των υφασμάτων, ενώσεις, γωνίες ή εσοχές που δεν είναι προσπελάσιμες με τον απορροφητήρα για δάπεδα. Αυτό το εξάρτημα μπορεί να εφαρμοσθεί και κατ’ ευθείαν στη χειρολαβή (16). ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Seite 47 Βαλβίδα δευτερεύοντος αέρα (17) Η βαλβίδα δευτερεύοντος αέρα (17) βρίσκεται στη λαβή και χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της δύναμης απορρόφησης. Όσο πιο ανοιχτή είναι η βαλβίδα τόσο πιο ασθενής είναι η δύτ τ ναμη απορρόφησης και αντίστροφα. τ Για να την ανοίξετε, πρέπει να την σπρώξετε προς τα επάνω, για να την κλείσετε, προς τα κάτω.
  • Seite 48 φθαρμένο φίλτρο. Η απορροφούμενη σκόνη μπορεί να εισέλθει μέσα στη συσκευή και να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίζετε τα φίλτρα περιοδικά και οπωσδήποτε όταν παρατηρήσετε μειωμέτ τ νη απορροφητικότητα. Πώς να αδειάσετε το δοχείο της σκόνης (9) Όταν ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία (4), το δοχείο πρέπει να εκκενωθεί. τ...
  • Seite 49 τ Τέλος, επανατοποθετήστε το σάκο σκόνης και βεβαιωθείτε ότι το διαμέρισμα του φίλτρου είναι κανονικά στη θέση του πριν τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πλένετε το φίλτρο πάντα μόνο με καθαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιείτε σατ τ πούνια ή απορρυπαντικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον κάθε 6 μήνες ή οπωσδήποτε...
  • Seite 50 τ Αναζητήστε την αιτία της υπερθέρμανσης (βουλωμένος σωλήνας απορρόφησης, βρώμιτ τ κο φίλτρο, κλπ.). τ Καθαρίστε το σωλήνα, αδειάστε το σάκο της σκόνης και καθαρίστε τα φίλτρα αν είναι αναγκαίο. τ Περιμένετε 30τ40 λεπτά περίπου έως ότου κρυώσει ο κινητήρας. τ...
  • Seite 51 WAŻNE OSTRZEŻENIA PRZECZYTAĆ TE INSTRUKCJE PRZED UZYCIEM URZĄDZENIA. Podczas użytkowaniu urządzenia należy przestrzegać niektórych podstawowych środków ostrożności: Upewnić się zawsze, że napięcie w sieci elektrycznej będzie takie samo jak to wskazane na tabliczce znamionowej danych technicznych i że instalacja będzie kompatybilna z napięciem w urządzeniu.
  • Seite 52 21 Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi technicznej albo przez osobę z podobnymi kwalifikacjami, w taki sposób, aby zapobiec każdemu rodzajowi ryzyka. 22 Uruchamiać zawsze urządzenie z regulatorem napięcia ustawionym w pozycji miniτ τ mum.
  • Seite 53 Końcówka szczelinowa ze szczotką (15) Ten odkurzacz jest odpowiedni dla odkurzania pomiędzy pofałdowanymi tkaninami, na złąτ τ czach, w kątach lub niszach, do których nie można dotrzeć ze szczotką podłogową. Ten przyrząd może być używany także bezpośrednio po podłączeniu do uchwytu (16). MONTAŻ...
  • Seite 54 τ Dla jego otworzenia, konieczne jest popchnąć go ku górze, dla zamknięcia ku dołowi. Otworzyć otwór, aby uniemożliwić, by kotary lub podobne przedmioty zostały zassane. τ Siła minimalna dla zasłon i materiałów delikatnych. τ Siła średnia dla poduszek, materacy, dywanów. τ...
  • Seite 55 Jak opróżnić pojemnik na kurz (9). Gdy zapali się odpowiednia lampka kontrolna (4), należy opróżnić pojemnik. τ Otworzyć pomieszczenie (7) worka naciskając w zewnętrznym kierunku odpowiednią dźwignię (6) (Rys. 8). τ Wyjąć pojemnik (9) używając jego uchwyt (Rys. 9). τ Dla oczyszczenia wnętrza pojemnika (9), należy wyjąć cały zmywalny filtr naciskając na odpowiednią...
  • Seite 56 gdy zauważa się siłę ssania wyraźnie zmniejszoną. Czyszczenie filtra powietrza na wylocie Ten filtr oczyszcza powietrze po raz ostatni przed tym, kiedy opuści ono powietrze. Przy czyszczeniu należy postępować następująco: τ otworzyć kratkę filtra wydmuchiwanego powietrza , naciskając na odpowiednią dźwignię (Rys.
  • Seite 57 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К РАБОТЕ С ПРИБОРОМ, НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Во время работы с прибором необходимо соблюдать следующие правила: Убедиться в том, что напряжение, указанное на заводской табличке пылесоса, соτ τ ответствует напряжению электросети, а электропроводка выдерживает мощность прибора.
  • Seite 58 лицом, имеющим должную квалификацию. 22 Всегда включать пылесос только при условии, что его регулятор мощности нахоτ τ дится на минимуме. 23 Необходимо отсоединять электрический провод от розетки после каждого испольτ τ зования прибора. 24 Если Вы решили выбросить пылесос, то необходимо отрезать от него провод, чтоτ τ бы...
  • Seite 59 Насадка для щелей с щёточкой (15) Эта насадка позволяет собирать пыль со складок ткани, из узких пространств, щелей и с ниш, куда невозможно добраться обычной щёткой для полов. Её можно подсоедиτ τ нить непосредственно к ручке (16). СБОРКА ПЫЛЕСОСА ВНИМАНИЕ: Прежде чем подсоединять или отсоединять насадки пылесоса, убедиτ τ тесь...
  • Seite 60 Второстепенный воздушный клапан (17) Второстепенный воздушный клапан (17) находится на ручкеτдержателе (16) и преднаτ τ значен для регуляции силы всасывания. Чем больше открыт клапан, тем меньше сила всасывания и наоборот. τ Чтобы открыть клапан, его необходимо направить вверх, а чтобы закрыть – напраτ τ вить...
  • Seite 61 ВНИМАНИЕ: Необходимо регулярно чистить фильтры, особенно когда сила всасыτ τ вания становится недостаточной. Чистка пылесборника (9) Если зажигается соответствующая лампочка (4), то пылесборник нужно очистить от грязи. τ Открыть отделение (7) действуя на специальный зажим (6) движением на себя (Рис.8). τ...
  • Seite 62 блока фильтра обратить внимание на то, чтобы грубая поверхность фильтра была видна. τ После этого, поместить пылесборник, убедившись в том, чтобы блок фильтра был правильно установлен до того, как приступать к работе. ВНИМАНИЕ: Вымыть фильтр чистой водой. Не использовать мыло или порошок. ВНИМАНИЕ: Эта...
  • Seite 63 фильтры. τ Подождать 30τ40 минут, пока мотор не остынет. τ Через 30τ40 минут заново подсоединить вилку провода к электрической розетке и включить пылесос. При этом, пылесос должен возобновить работу. τ Если пылесос не включается, то подождать ещё 20 минут, а затем повторить попытτ τ ку...
  • Seite 64 ‫تعليمات هامة‬ :‫اقرأ هذه التعليمات قبل استخدام الجهاز‬ ‫اطلعو على التعليمات التالية بتمعن قبل البدأ بإستعمال الجهاز‬ ‫تأكد دائما ً أن جهد الشبكة الكهربي مساوي للقيمة الموضحة على لوحة البيانات الفنية على‬ .‫الجهاز، وأن الشبكة مالئمة لقدرة الجهاز‬ .EMC2004/108/CEE ‫ و‬CE/2006/95 ‫هذا الجهاز مطابق لالئحة‬ ‫إن...
  • Seite 65 .‫لتفادي اي نوع من االخطار‬ .‫22 شغل دائما ً الجهاز بعد التأكد من ضبطه على أقل قدرة له‬ .‫32 افصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربي بعد كل استخدام‬ ‫42 عندما تقرر التخلص من الجهاز ينصح بالتأكد من أنه لن يصلح للعمل بعد ذلك وذلك بنزع‬ ‫سلك...
  • Seite 66 )13( .‫أداة شفط صغيرة‬ ‫يمكن استخدام أداة الشفط المزودة بفرشاة صغيرة )31( في إزالة األتربة من فوق الكتب واألشياء الرقيقة‬ ...‫مثل إطارات البراويز وخالفه‬ ..‫الخ و بتركيبها مع الفرشاة الصغيرة تصبح مالئمة لنظافة األثاث المنجد، المفروشات، الوسائد، الستائر‬ ‫الخ‬ .(16) ‫و من الممكن تركيب هذه القطعة مباشرة على المقبض‬ )15( .‫أداة...
  • Seite 67 )17( ‫صمام الهواء الثانوي‬ ‫يوجد صمام إدخال الهواء الثانوي )71( بالمقبض و يستعمل لتعديل قوة االمتصاص، كلما كان الصمام اكثر‬ .‫إنفتاح ا ً كلما كانت اقل قوة االمتصاص و العكس صحيح‬ .‫لفتح صمام الهواء يجب عليكم الدفع به نحو االعلى، بينما الغالقه يجب عليكم الدفع به نحو االسفل‬ τ...
  • Seite 68 )9( ‫كيف تفرغ محتوى وعـاء جمع الغبار‬ .‫عندما يضيء المؤشر الخاص )4( يكون الوعاء بحاجة للتفريغ‬ .(8 ‫افتح الخانة )7( بدفع الرافعة )6( للخارج )شكل‬ τ .(9 ‫أخرج الوعاء )9( باستخدام المقبض الخاص به )شكل‬ τ .(10 ‫لتنظيف الوعاء )9( من الداخل قم بإخراج الفلتر القابل كلي ا ً للغسل بالضغط على رافعته )شكل‬ τ...
  • Seite 69 ‫تنظيف فلتر خروج الهواء‬ :‫يعمل هذا الفلتر على تنقية الهواء ألخر مرة قبل ترك المكنسة. و لتنظيفه يجب إتباع اآلتي‬ .(15 ‫افتح شبكة فلتر الهواء الخارج بواسطة رافعتها )شكل‬ τ ‫أخرج الفلتر برفعه )شكل 61( وحركة بقوة لتنظيفه. إذا كان الفلتر شديد االتساخ اغسله بالماء الفاتر‬ τ...
  • Seite 70 - 68 -...