Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TE 3000-AVR (03)
Deutsch
1
English
12
Nederlands
23
Français
35
Italiano
47
Español
58
Português
70
Polski
82
Česky
94
Slovenčina
104
Magyar
115
Slovenščina
127
Hrvatski
138
Srpski
149
Русский
159
Български
173
Română
185
Ελληνικά
196
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
209

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 3000-AVR 03

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Italiano Español Português Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά TE 3000-AVR (03) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 7 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Seite 8 Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeits- schritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit ent- sprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
  • Seite 9 ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 10 Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti-Meißel mit dem TE-H-Verbindungsende. ▶ Tauschen Sie den Meißel nur mit dem Werkzeug in horizontaler Position aus, niemals vertikal.
  • Seite 11 Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar. ▶ Lassen Sie verschmutzte Elektrowerkzeuge bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Seite 12 Lieferumfang Meißelhammer, Bedienungsanleitung, Fett. Der Transportwagen wird optional angeboten. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entneh- men Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
  • Seite 13 Gewicht nach EPTA-Procedure 01 27,1 kg Einzelschlagenergie nach EPTA-Procedure 85 J Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Umgebungstemperatur bei Betrieb −20 ℃ … 55 ℃ Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerk- zeugen miteinander verwendet werden.
  • Seite 14 Click einrastet und der gelbe Warn-Ring nicht mehr sichtbar ist. 3.Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Produkt verursachen.
  • Seite 15 2.Drücken Sie den Arretiertaster und ziehen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung raus. 3.Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät. Hilti empfiehlt, das steckbare Netzkabel immer am Werkzeug zu belassen. Das steckbare Netzkabel soll nur bei Bruch / Beschädigung abgezogen werden.
  • Seite 16 • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 17 3.Stecken Sie die Meißel bis zur Rastposition in den Halter für Verbrauchsmaterial. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Fehlersuche Störung Mögliche Ursache...
  • Seite 18 • The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Seite 19 WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions...
  • Seite 20 ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  • Seite 21 Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. ▶ For this product, use only Hilti chisels with the TE-H connection end. ▶ Change the chisel only when the power tool is in the horizontal position, never when it is vertical.
  • Seite 22 Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Seite 23 • Allow the product to cool down. "Ready for operation" indicator shows green. Product is ready for use. Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use. Active Vibration Reduction The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which reduces vibration noticeably.
  • Seite 24 Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃ Ambient temperature for operation −20 ℃ … 55 ℃ Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 25 3.Check that the chisel has engaged correctly by gripping and pulling it. Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage to the product.
  • Seite 26 2.Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket. 3.Pull the supply cord connector out of the power tool. Hilti recommends always leaving the detachable supply cord connected to the power tool. The detachable supply cord should be disconnected only in the event of breakage/damage.
  • Seite 27 • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 28 10 seconds, unplug the supply cord from the power supply and wait for 2 minutes. ▶ If the flashing does not stop, bring the product to Hilti Service. ▶ The voltage provided by the Use a different power outlet.
  • Seite 29 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 30 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Seite 31 met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Seite 32 Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Seite 33 ▶ Laat vervuild elektrisch gereedschap bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
  • Seite 34 • Laat het product afkoelen. Gereedheidsindicator brandt groen. Product is klaar voor gebruik. Breng het product tijdig naar de Hilti Service. Zo blijft het altijd bedrijfsklaar. Active Vibration Reduction Het product is uitgerust met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem, dat de trillingen duidelijk reduceert.
  • Seite 35 Standaard leveringsomvang Beitelhamer, handleiding, vet. De transportwagen wordt optioneel aangeboden. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje.
  • Seite 36 3.Controleer of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het product veroorzaken.
  • Seite 37 1.Steek de gecodeerde, verwijderbare elektrische stekkeraansluiting tot de aanslag in het apparaat, tot de vergrendeling hoorbaar vergrendelt. 2.Steek de stekker in het stopcontact. Hilti adviseert het netsnoer met stekkeraansluiting altijd op het gereedschap aangesloten te laten. Het netsnoer met stekkeraansluiting moet alleen bij breuk / beschadiging worden verwijderd.
  • Seite 38 • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking controleren.
  • Seite 39 3.Plaats de beitel tot de vergrendelingspositie in de houder voor verbruiksmateriaal. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Foutopsporing Storing...
  • Seite 40 Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 41 • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Seite 42 La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les com- posants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou com- posants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
  • Seite 43 des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
  • Seite 44 à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. ▶ Utiliser uniquement pour ce produit des burins Hilti avec extrémité de raccordement TE-H. ▶ Remplacer le burin uniquement lorsque l'outil se trouve à l'horizontale, jamais à la verticale.
  • Seite 45 En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les outils électroportatifs encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Seite 46 L'indicateur de disponibilité s'allume en vert. Le produit est prêt à fonctionner. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner. Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations.
  • Seite 47 Caractéristiques techniques Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays. En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à...
  • Seite 48 Outil amovible Utiliser uniquement pour ce produit des burins Hilti avec extrémité de raccordement TE-H. D'autres burins ne peuvent pas être verrouillés correctement et l'anneau d'avertissement jaune reste visible. Celui-ci indique que l'outil amovible n'est pas approprié pour ce burineur ! ▶...
  • Seite 49 2.Brancher la fiche dans la prise. Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement. Utilisation AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou de rallonge est endommagé...
  • Seite 50 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires auto- risés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et entreposage Transport ▶...
  • Seite 51 3.Introduire le burin jusqu'à la position d'encliquetage dans le support pour consommables. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Guide de dépannage Défaillance...
  • Seite 52 Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 2228667 *2228667*...
  • Seite 53 • Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Seite 54 La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti impor- tanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai nu- meri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
  • Seite 55 ▶ Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto.
  • Seite 56 Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. ▶ Per questo prodotto usare esclusivamente scalpelli Hilti con attacco TE-H. ▶ Sostituire lo scalpello esclusivamente con l'utensile in posizione orizzontale, mai in verticale.
  • Seite 57 ▶ In caso di frequenti lavorazioni su materiali conduttori, far controllare a intervalli regolari gli elettroutensili sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scariche elettriche.
  • Seite 58 • Far raffreddare il prodotto. L'indicatore di prontezza si illumina di luce ver- Il prodotto è pronto per l'uso. Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Così rimane sempre pronto per l'uso. Active Vibration Reduction Il prodotto è dotato di un sistema Active Vibration Reduction (AVR) che riduce in modo percettibile le vibrazioni.
  • Seite 59 Generazione prodotto Corrente nominale Peso secondo la procedura EPTA 01 27,1 kg Energia per colpo singolo secondo la procedura EPTA 85 J Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura ambiente durante il funzionamento −20 ℃ … 55 ℃ Informativa sulla rumorosità...
  • Seite 60 è più visibile. 3.Tirare l'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. L'uso di un grasso non adatto può danneggiare il prodotto. Collegamento del cavo di alimentazione a innesto PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di correnti di dispersione superficiali in presenza di contatti sporchi.
  • Seite 61 2.Premere il tasto di bloccaggio ed estrarre il connettore elettrico a innesto, codificato. 3.Estrarre il cavo di alimentazione dall'attrezzo. Hilti raccomanda di lasciare il cavo di alimentazione a innesto sempre collegato all'utensile. Il cavo di alimentazione a innesto deve essere rimosso solo in caso di rottura/danneggiamento.
  • Seite 62 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio Trasporto ▶...
  • Seite 63 Danni all'attrezzo oppure è sca- Affidare eventuali riparazioni illumina di luce rossa. duto il periodo per un intervento del prodotto solamente al di assistenza Centro Riparazioni Hilti. ▶ L'indicatore di servizio lam- Difetto temporaneo Attendere 10 secondi, fino peggia con luce rossa.
  • Seite 64 • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Seite 65 PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶...
  • Seite 66 Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramien- tas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶...
  • Seite 67 ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
  • Seite 68 Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. ▶ Para este producto utilice únicamente cinceles Hilti con el extremo de conexión TE-H. ▶ Cambie el cincel solo con la herramienta en posición horizontal, nunca en vertical.
  • Seite 69 Cuando trabaje habitualmente con materiales conductores, encargue una revisión periódica de las herramientas eléctricas sucias al Servicio Técnico de Hilti. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables.
  • Seite 70 El producto está listo para funcionar. encendido en verde. Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto. Active Vibration Reduction El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considera- blemente las vibraciones.
  • Seite 71 de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso.
  • Seite 72 2.Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. Hilti recomienda dejar siempre el cable de red enchufable en la herramienta. El cable de red enchufable solo debe desconectarse en caso de rotura o cuando presente daños.
  • Seite 73 2.Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3.Extraiga el cable de red de la herramienta. Hilti recomienda dejar siempre el cable de red enchufable en la herramienta. El cable de red enchufable solo debe desconectarse en caso de rotura o cuando presente daños.
  • Seite 74 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento Transporte ▶...
  • Seite 75 2 minutos. ▶ Si el parpadeo no se detiene, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti . ▶ La tensión de la alimentación de Cambie la toma de corriente. corriente es muy alta.
  • Seite 76 • O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Seite 77 Explicação dos símbolos Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶...
  • Seite 78 Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Seite 79 ▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio.
  • Seite 80 óleo e gordura. ▶ Para este produto, utilize apenas o cinzel Hilti com a extremidade de união TE-H. ▶ Substitua o cinzel apenas com a ferramenta na posição horizontal, nunca quando esta se encontra em posição vertical.
  • Seite 81 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque.
  • Seite 82 Incluído no fornecimento Martelo demolidor, manual de instruções, massa lubrificante. O carro de transporte está disponível como opção. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país.
  • Seite 83 Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Acessório Para este produto, utilize apenas o cinzel Hilti com a extremidade de união TE-H. Outros cinzéis não se deixam bloquear corretamente e o anel de advertência amarelo, no bloqueio da ferramenta, permanece visível.
  • Seite 84 3.Tente puxar o acessório para fora, verificando assim se está bem fixo. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto.
  • Seite 85 2.Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado. 3.Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta. A Hilti recomenda deixar o cabo de alimentação encaixável sempre na ferramenta. O cabo de alimentação encaixável só deverá ser extraído em caso de rompimento / dano.
  • Seite 86 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. Transporte e armazenamento Transporte ▶...
  • Seite 87 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré- requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 88 Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. pl Oryginalna instrukcja obsługi Informacje na temat instrukcji obsługi Do niniejszej instrukcji obsługi •...
  • Seite 89 Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsłu- Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na ważne dla etapów pracy elementy.
  • Seite 90 ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać...
  • Seite 91 ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. ▶ Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek.
  • Seite 92 ▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących należy regularnie zlecać kontrolę zabrudzonych elektronarzędzi w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć, mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 93 Produkt wyposażony jest w system Active Vibration Reduction (AVR), który znacznie redukuje wibracje. Zakres dostawy Młot dłutujący, instrukcja obsługi, smar. Wózek transportowy oferowany jest opcjonalnie. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 2228667 *2228667*...
  • Seite 94 Dane techniczne Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i/lub znamionowy pobór mocy za- mieszczono na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych. W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia.
  • Seite 95 żółty pierścień ostrzegawczy nie będzie widoczny. 3.Pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostało prawidłowo zamocowane. Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Zastosowanie nieodpowiedniego smaru może prowadzić do uszkodzenia produktu. Podłączyć wtykowy przewód zasilający OSTROŻNIE...
  • Seite 96 1.Kodowane, rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe włożyć do oporu w urządzenie, aż blokada zaskoczy słyszalnie na miejsce. 2.Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. Hilti zaleca pozostawić wtykowy przewód zasilający zawsze przy urządzeniu. Wyjąć wtykowy przewód zasilający tylko w przypadku jego złamania / uszkodzenia. Obsługa OSTRZEŻENIE...
  • Seite 97 2.Nacisnąć przycisk blokady i wyciągnąć kodowane rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe. 3.Wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia. Hilti zaleca pozostawić wtykowy przewód zasilający zawsze przy urządzeniu. Wyjąć wtykowy przewód zasilający tylko w przypadku jego złamania / uszkodzenia. Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym OSTRZEŻENIE...
  • Seite 98 3.Włożyć dłuto do oporu w uchwyt materiału eksploatacyjnego. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Usuwanie usterek Awaria Możliwa przyczyna...
  • Seite 99 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 100 účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Seite 101 Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování na obrázcích odkazují na důležité pracovní kroky nebo pro pracovní kroky důležité součásti. V textu jsou tyto pracovní kroky nebo součásti zvýrazněny příslušnými čísly, např. (3). Čísla pozic jsou uvedená na obrázku Přehled a odkazují na čísla z legendy v části Přehled výrobku.
  • Seite 102 ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
  • Seite 103 Udržujte rukojeti suché, čisté a beze stop oleje a tuku. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze sekáče Hilti se stopkou TE-H. ▶ Sekáč vyměňujte jen ve vodorovné poloze nářadí, nikdy ve svislé.
  • Seite 104 ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné elektrické nářadí v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem. ▶...
  • Seite 105 Obsah dodávky Sekací kladivo, návod k obsluze, tuk. Transportní vozík nabízíme jako volitelné příslušenství. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na typovém štítku určeném pro vaši zemi.
  • Seite 106 Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Nástroj Pro tento výrobek používejte jen sekáče Hilti se stopkou TE-H. Jiné sekáče nelze správně zajistit a je vidět žlutý varovný kroužek na aretaci nástroje. Upozorňujte, že nástroj není pro toto sekací kladivo vhodný! ▶...
  • Seite 107 1.Kódovaný odpojitelný elektrický konektor zasuňte až nadoraz do nářadí tak, aby aretace slyšitelně zaskočila. 2.Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Hilti doporučuje nechávat síťový kabel vždy v nářadí. Zásuvný síťový kabel se má odpojovat jen při prasknutí/poškození. Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací...
  • Seite 108 1.Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2.Stiskněte aretační tlačítko a odpojte kódovaný odpojitelný elektrický konektor. 3.Vytáhněte síťový kabel z nářadí. Hilti doporučuje nechávat síťový kabel vždy v nářadí. Zásuvný síťový kabel se má odpojovat jen při prasknutí/poškození. Péče a údržba VÝSTRAHA Nebezpečí...
  • Seite 109 ▶ Pokud blikání za 10 sekund nepřestane, vytáhněte zá- strčku ze zásuvky a počkejte 2 minuty. ▶ Pokud blikání nepřestane, dejte výrobek do servisu Hilti . ▶ Příliš vysoké napájecí napětí. Vyměňte zásuvku. Zkontroluj- te elektrickou síť. 2228667 *2228667*...
  • Seite 110 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom...
  • Seite 111 • Výrobok odovzdajte ďalším osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu. Vysvetlenie značiek Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť.
  • Seite 112 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Seite 113 ▶ Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy. ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
  • Seite 114 Presvedčite sa, že bočná rukoväť je správne namontovaná a riadne upevnená. Výrobok vždy pevne držte obidvomi rukami za určené rukoväti. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Používajte pre tento výrobok len sekáče Hilti s pripojovacím koncom TE-H. ▶ Sekáč vymieňajte iba s náradím v horizontálnej polohe, nikdy nie vertikálnej.
  • Seite 115 • Ak blikanie neprestane, dajte výrobok do servisu Hilti. Pohotovostná indikácia bliká nazeleno. • Ochrana proti prehriatiu. • Nechajte výrobok vychladnúť. Pohotovostná indikácia svieti nazeleno. Výrobok je pripravené na prevádzku. Dajte výrobok včas do servisu firmy Hilti. Zostane tak vždy pripravený na prevádzku. 2228667 *2228667*...
  • Seite 116 Rozsah dodávky Sekacie kladivo, návod na obsluhu, tuk. Prepravný vozík je v ponuke ako príslušenstvo. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na výrobnom štítku špecifickom pre danú...
  • Seite 117 Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Vkladací nástroj Používajte pre tento výrobok len sekáče Hilti s pripojovacím koncom TE-H. Ostatné sekáče sa nedajú správne zaistiť a žltý varovný krúžok na zaistení nástroja zostane viditeľný. Znamená to, že vkladací nástroj nie je vhodný pre toto sekacie kladivo! ▶...
  • Seite 118 1.Kódovanú odpojiteľnú elektrickú koncovku zasuňte do náradia až na doraz, musíte počuť zapadnúť aretáciu. 2.Zástrčku sieťového kábla pripojte do zásuvky. Hilti odporúča ponechať zásuvný sieťový kábel vždy pripojený k náradiu. Zásuvný sieťový kábel je možné odpojiť, iba ak je zlomený alebo poškodený. Obsluha VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla!
  • Seite 119 2.Stlačte aretačné tlačidlo a vytiahnite kódovanú, odpojiteľnú elektrickú sieťovú koncovku. 3.Vytiahnite sieťový kábel z náradia. Hilti odporúča ponechať zásuvný sieťový kábel vždy pripojený k náradiu. Zásuvný sieťový kábel je možné odpojiť, iba ak je zlomený alebo poškodený. Starostlivosť a údržba/oprava VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vykonávanie údržby a opravy so zapojenou sieťovou...
  • Seite 120 3.Sekáče vkladajte do držiaka pre spotrebný materiál až do polohy zaistenia. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Možná...
  • Seite 121 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Seite 122 • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt. • A terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább.
  • Seite 123 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz.
  • Seite 124 felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámo- kat vagy csavarkulcsokat.
  • Seite 125 A terméket mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatokat tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. ▶ Ehhez a termékhez csak TE-H csatlakozóvégű Hilti vésőt használjon. ▶ A vésőt csak vízszintes pozícióba helyezett szerszámmal cserélje ki, a szerszám soha ne legyen függőleges helyzetben.
  • Seite 126 Sérült csatlakozóvezeték és hosszabbítókábel esetén fennáll az áramütés veszélye. ▶ A szennyezett elektromos kéziszerszámot vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet. ▶...
  • Seite 127 • Hagyja a terméket lehűlni. Az üzemkészség kijelzője zölden világít. A termék üzemkész. Időben vigye el a terméket egy Hilti Szervizbe. Így az mindig üzemkész marad. Active Vibration Reduction A termék fel van szerelve Active Vibration Reduction (AVR) rendszerrel, amely jelentősen csökkenti a vibrációt.
  • Seite 128 A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor az elektromos kéziszerszámot lekapcsolták, vagy a készülék ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban.
  • Seite 129 1.Vezesse be ütközésig a kódolt, bontható elektromos csatlakozót a gépbe, míg az hallhatóan bereteszel. 2.Dugja be a gép csatlakozódugóját az aljzatba. A Hilti azt javasolja, hogy a dugaszolható hálózati kábel mindig legyen a szerszámra csatlakoztatva. A dugaszolható hálózati kábelt csak szakadás/sérülés esetén húzza ki. Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 130 2.Nyomja meg a reteszelőgombot, majd húzza ki a kódolt, bontható elektromos csatlakozót. 3.Húzza ki a tápkábelt a gépből. A Hilti azt javasolja, hogy a dugaszolható hálózati kábel mindig legyen a szerszámra csatlakoztatva. A dugaszolható hálózati kábelt csak szakadás/sérülés esetén húzza ki.
  • Seite 131 • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Seite 132 Csatlakoztassa a dugaszolha- nincs megfelelően bedugva tó hálózati kábelt megfelelően az elektromos gépbe. ▶ A szervizkijelző pirosan A gép megsérült, vagy elérte azt A terméket csak Hilti Szerviz- világít. az üzemidőt, amikor szervizelést ben javíttassa. igényel ▶ A szervizkijelző pirosan Átmeneti hiba...
  • Seite 133 • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Seite 134 Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo. Številke na slikah označujejo pomembne korake ali elemente, pomembne za izvedbo kora- kov.
  • Seite 135 ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Električni kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajočimi se deli orodja.
  • Seite 136 Prepričajte se, da je stranski ročaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen. Izdelek vedno držite z obema rokama za predvidena ročaja. Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in nemastni. ▶ Za ta izdelek uporabljajte le dleta Hilti z vpenjalnim steblom TE-H. ▶ Dleto vedno zamenjajte le, ko je orodje v vodoravnem in ne navpičnem položaju.
  • Seite 137 ▶ Če izdelek pogosto uporabljate za obdelavo prevodnih materialov, naj umazana električna orodja redno pregleda servisna služba Hilti. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. ▶...
  • Seite 138 Obseg dobave Rušilno kladivo, navodila za uporabo, mast. Transportni voziček je na voljo kot dodatna oprema. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je prilagojena posamezni državi.
  • Seite 139 Za točno oceno izpostavljenosti je treba upoštevati tudi čas, ko je električno orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.
  • Seite 140 1.Kodiran, snemljiv električni konektor potisnite v orodje do prislona, da se aretirni mehanizem slišno zaskoči. 2.Vtaknite vtič v vtičnico. Hilti priporoča, da vtične priključne kable vedno pustite na orodju. Vtični priključni kabel se lahko odstrani samo zaradi preloma/poškodbe. Uporaba OPOZORILO Nevarnost zaradi poškodovanega kabla!
  • Seite 141 1.Izvlecite vtič iz vtičnice. 2.Pritisnite tipko za blokado in izvlecite kodiran, snemljiv električni konektor. 3.Izvlecite priključni kabel iz orodja. Hilti priporoča, da vtične priključne kable vedno pustite na orodju. Vtični priključni kabel se lahko odstrani samo zaradi preloma/poškodbe. Nega in vzdrževanje OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Nega in vzdrževanje z vstavljenim vtičem lahko povzročita hude...
  • Seite 142 3.Dleta potisnite do zaskočnega položaja na držalih za potrošni material. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnje pri delovanju Motnja Možen vzrok Rešitev...
  • Seite 143 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Seite 144 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Seite 145 Numeriranjem na slikama upućuje se na važne radne korake ili na sastavne dijelove koji su važni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajućim brojevima, npr. (3). Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pre- gled proizvoda.
  • Seite 146 ▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova.
  • Seite 147 čvrsto s obje ruke za predviđene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, čisti, bez ostataka ulja i masti. ▶ Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti dlijeto s TE-H spojnim krajem. ▶ Zamijenite dlijeto samo s alatom u vodoravnom položaju, nikada u okomitom.
  • Seite 148 ▶ Odnesite zaprljane električne alate kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini alata, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara. ▶...
  • Seite 149 Sadržaj isporuke Čekić za rušenje, upute za uporabu, mast. Transportna kolica opcionalno su ponuđena. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i/ili dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na označnoj pločici koja je specifična za zemlju.
  • Seite 150 Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Nastavak Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti dlijeto s TE-H spojnim krajem. Druga dlijeta ne mogu se ispravno blokirati i žuti upozoravajući prsten na blokadi alata ostaje vidljiv.
  • Seite 151 1.Uvedite kodirani, odvojivi električni utični spoj do kraja u uređaj sve dok blokada čujno ne uskoči u ležište. 2.Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Hilti preporučuje da uvijek ostavite utični mrežni kabel na alatu. Utični mrežni kabel treba izvući samo u slučaju loma / oštećenja. Rukovanje UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabela! Ako se pri radu ošteti mrežni ili produžni kabel, uređaj i kabel...
  • Seite 152 2.Pritisnite tipku za blokadu i izvucite kodirani, odvojivi električni utični spoj. 3.Izvucite mrežni kabel iz uređaja. Hilti preporučuje da uvijek ostavite utični mrežni kabel na alatu. Utični mrežni kabel treba izvući samo u slučaju loma / oštećenja. Čišćenje i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti...
  • Seite 153 ▶ Utični mrežni kabel nije ispravno Ispravno priključite utični utaknut mrežni kabel na električni uređaj. ▶ Indikator servisa svijetli Oštećenja na uređaju ili je do- Proizvod odnesite na popra- vak u Hilti servis. crveno. stignuto vrijeme za servis 2228667 *2228667*...
  • Seite 154 Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 155 • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Seite 156 Numeracija na slikama ukazuje na važne radne korake ili na komponente koje su važne za radne korake. Ovi radni koraci ili komponente su u tekstu istaknute odgovarajućim brojevi- ma, npr. (3). Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda.
  • Seite 157 Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda. ▶...
  • Seite 158 čvrsto sa obe ruke za predviđene rukohvate. Rukohvati moraju biti suvi, čisti, bez ostataka ulja i masti. ▶ Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti dleto sa TE-H spojnim delom. ▶ Dleto zamenite samo sa alatom u horizontalnom položaju, a nikad vertikalno.
  • Seite 159 ▶ Neka zaprljane električne alate u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina provodnih materijala koja se nakuplja na površini alata, kao i tečnost mogu dovesti do električnog udara pod nepovoljnim uslovima. ▶...
  • Seite 160 Sadržaj isporuke Čekić dleto, uputstvo za upotrebu, mast. Transportno vozilo se nudi opciono. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn. nominalnu struju možete pogledati na vašoj identifikacionoj pločici specifičnoj za zemlju.
  • Seite 161 Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Namenski alat Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti dleto sa TE-H spojnim delom. Druga dleta se ne mogu pravilno blokirati i ćuti prsten upozorenja na blokadi alata ostaje vidljiv. Pokazuje da namenski alat ne odgovara za ovo čekić-dleto! ▶...
  • Seite 162 1.Uvedite kodiran, rastavljiv električni utikački spoj do kraja u alat dok se blokada čujno ne uklopi. 2.Mrežni utikač uključite u utičnicu. Hilti preporučuje da utični mrežni kabl uvek ostavite na alatu. Utični mrežni kabl skinite samo ukoliko je izlomljen ili oštećen.
  • Seite 163 1.Izvucite mrežni utikač iz utičnice. 2.Pritisnite taster za blokadu i izvucite kodirani, rastavljiv električni utikački spoj. 3.Izvucite mrežni kabl iz alata. Hilti preporučuje da utični mrežni kabl uvek ostavite na alatu. Utični mrežni kabl skinite samo ukoliko je izlomljen ili oštećen. Nega i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Nega i održavanje uređaja dok je mrežni utikač...
  • Seite 164 3.Utaknite dleto do pozicije za užlebljenje u držač za potrošni materijal. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Traženje kvara Smetnja Mogući uzrok...
  • Seite 165 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Seite 166 персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем...
  • Seite 167 Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руковод- ства.
  • Seite 168 Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электро- сети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электро- инструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответ- ствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными...
  • Seite 169 ▶ Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм. Использование и обслуживание электроинструмента ▶...
  • Seite 170 надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ Используйте с этим электроинструментом только зубила Hilti с соединительным концом (хвостовиком) TE-H. ▶ Заменяйте зубило на рабочий инструмент только в горизонтальном положении, не в верти- кальном!
  • Seite 171 опасность поражения электрическим током. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов электроинструменты загрязняются, поэто- му их следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Seite 172 • Дайте инструменту остыть. Индикатор готовности к работе горит зеле- Электроинструмент готов к работе. ным. Своевременно доставляйте электроинструмент в сервисный центр Hilti. Благодаря этому обеспечивается его постоянная готовность к работе. Active Vibration Reduction Электроинструмент оснащен системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает...
  • Seite 173 Температура хранения −20 ℃ … 70 ℃ Температура окружающей среды при эксплуатации −20 ℃ … 55 ℃ Данные о шуме и вибрации Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроин- струментов...
  • Seite 174 Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. Рабочий инструмент Используйте с этим электроинструментом только зубила Hilti с соединительным концом (хвостовиком) TE-H. Другие зубила не могут фиксироваться надлежащим образом, и в этих случаях будет видно...
  • Seite 175 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специали- ста.
  • Seite 176 защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Транспортировка и хранение...
  • Seite 177 3.Установите зубила в фиксированное положение в держатель для расходного материала. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Поиск и устранение неисправностей Неисправность...
  • Seite 178 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по...
  • Seite 179 • Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Seite 180 Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръководство за експлоатация. Номерирането в илюстрациите показва важни работни стъпки или компоненти, които са...
  • Seite 181 ▶ Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Рискът от възникване на електрически удар се увеличава, ако тялото Ви е заземено. ▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в елек- троинструмента...
  • Seite 182 Използване и обслужване на електроинструмента ▶ Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструмента само съобразно неговото предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинструмент в посочения диапазон на мощност. ▶ Не използвайте електроинструмент, чийто прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може повече да бъде включван или изключван, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
  • Seite 183 ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените електроинструменти през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най-вече от токопроводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар.
  • Seite 184 • Защита от прегряване. • Оставете продукта да се охлади. Индикаторът за готовност свети в зелено. Продуктът е в готовност за работа. Предайте продукта своевременно в сервиз на Hilti. Така той винаги ще бъде в готовност за работа. 2228667 *2228667*...
  • Seite 185 Обем на доставката Ударен секач, Ръководство за експлоатация, Смазки. Транспортната количка се предлага опционално. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Технически данни На специфичната за Вашата страна типова табелка ще намерите номинално напрежение, номинален...
  • Seite 186 Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Сменяем инструмент За този продукт използвайте само Hilti секач с TE-H свързващ край. Други секачи не могат да бъдат заключени правилно и жълтият предупредителен пръстен за заключването на инструмента остава видим. Той показва, че сменяемият инструмент...
  • Seite 187 1.Вкарайте кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител докрай в уреда, докато се застопори с ясно щракване. 2.Поставете мрежовия щепсел в контакта. Hilti препоръчва да държите винаги сменяемия мрежов кабел, прикрепен към инстру- мента. Сменяемият мрежов кабел трябва да се отстранява само ако е счупен / повреден. Експлоатация...
  • Seite 188 2.Натиснете стопиращия бутон и извадете навън кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител. 3.Извадете мрежовия кабел от уреда. Hilti препоръчва да държите винаги сменяемия мрежов кабел, прикрепен към инстру- мента. Сменяемият мрежов кабел трябва да се отстранява само ако е счупен / повреден. Обслужване и поддръжка...
  • Seite 189 3.Вкарайте секача до ограничителната позиция в държача за консумативи. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Локализиране на повреди Смущение...
  • Seite 190 Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Seite 191 • Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Seite 192 Numerotarea din imagini atrage atenția asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru. Aceste etape de lucru sau componente sunt evidențiate în text cu numărul corespunzător, de ex. (3). Numerele pozițiilor sunt utilizate în figura Vedere generală și fac trimitere la numerele din legendă...
  • Seite 193 componentelor aflate în mişcare. Cablurile de legătură deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. ▶ Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează...
  • Seite 194 Menţineţi mânerele în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai o daltă Hilti cu capăt de îmbinare TE-H. ▶ Schimbaţi dalta numai cu accesoriul de lucru în poziţie orizontală, niciodată vertical.
  • Seite 195 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi sculele electrice murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Seite 196 Indicatorul stării pregătite de funcţionare se Produsul este pregătit de funcţionare. aprinde în verde. Aduceţi produsul la timp la centrul de service Hilti. Astfel el rămâne întotdeauna pregătit de funcţionare. Active Vibration Reduction Produsul este echipat cu un sistem Active Vibration Reduction (AVR) care reduce sesizabil vibraţiile.
  • Seite 197 Generația produsului Curentul nominal 27,1 kg Greutate conform EPTA-Procedure 01 Energia la o singură percuţie conform EPTA-Procedure 85 J −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 55 ℃ Temperatura ambiantă în timpul funcţionării Datele privind zgomotul și valorile vibrațiilor Valorile presiunii acustice și ale vibrațiilor indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate corespun- zător unui procedeu standardizat de măsură...
  • Seite 198 înclichetează cu zgomotul caracteristic. 2.Introduceţi fişa de reţea în priză. Hilti recomandă să lăsaţi întotdeauna cablul de reţea cu conector la accesoriul de lucru. Cablu de reţea cu conector se va scoate numai în caz de rupere/ deteriorare. Modul de utilizare ATENŢIONARE...
  • Seite 199 2.Apăsaţi butonul de blocare şi trageţi afară conectorul electric codat detaşabil. 3.Trageţi cablul de reţea afară din aparat. Hilti recomandă să lăsaţi întotdeauna cablul de reţea cu conector la accesoriul de lucru. Cablu de reţea cu conector se va scoate numai în caz de rupere/ deteriorare.
  • Seite 200 3.Introduceţi dalta până la poziţia de fixare în suportul pentru material consumabil. Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 2228667 *2228667*...
  • Seite 201 încetează după 10 secun- de, scoateţi fişa de reţea şi aşteptaţi 2 minute. ▶ Dacă aprinderea intermitentă nu încetează, aduceţi produsul la centrul de service Hilti . ▶ Tensiunea de alimentare electri- Schimbaţi priza de alimentare. că este prea ridicată Verificaţi reţeaua.
  • Seite 202 • Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Seite 203 Επεξήγηση συμβόλων Υποδείξεις προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! ▶ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ▶...
  • Seite 204 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Seite 205 υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶ Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενε- ργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε...
  • Seite 206 πάντα και με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Χρησιμοποιήστε για αυτό το προϊόν μόνο καλέμια Hiltiμε την απόληξη TE-H. ▶ Αντικαταστήστε το καλέμι μόνο με το εξάρτημα σε οριζόντια θέση, ποτέ σε κάθετη.
  • Seite 207 ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων ηλεκτρικών εργαλείων στο σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς...
  • Seite 208 Η ένδειξη ετοιμότητας λειτουργίας ανάβει με Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας. πράσινο χρώμα. Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. Έτσι παραμένει πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας. Active Vibration Reduction Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα Active Vibration Reduction (AVR), το οποίο μειώνει...
  • Seite 209 Θερμοκρασία αποθήκευσης −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ...
  • Seite 210 κλικ και να μην είναι πλέον ορατό το κίτρινο δαχτυλίδι προειδοποίησης. 3.Τραβώντας το βελόνι/καλέμι, ελέγξτε εάν έχει ασφαλίσει σωστά. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο προϊόν. Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας...
  • Seite 211 2.Πατήστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε έξω το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις. 3.Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το εργαλείο. Η Hilti προτείνει να αφήνετε το αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πάνω στο εργαλείο Θα πρέπει να αποσυνδέετε το αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας μόνο σε περίπτωση...
  • Seite 212 ελέγξτε τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκε- κριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση Μεταφορά...
  • Seite 213 3.Τοποθετήστε το καλέμι μέχρι τη θέση ασφάλισης στη βάση για αναλώσιμα. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Seite 214 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Seite 215 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Seite 216 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ע י‬ ‫פ ו‬ ‫ה ל‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ו...
  • Seite 217 ‫ש‬ ‫. ו ל‬ ‫ש‬ ‫ה ז‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ◀ TE-H ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ם‬ ‫ע‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ז א‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 218 ‫ם‬ ‫י ל ו‬ ‫כ י‬ ‫ם‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ן ו ו‬ ‫י כ‬ ◀ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ד‬ ‫ב ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫י ב‬ ‫ה ל‬...
  • Seite 219 ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ו ה‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ג ע‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 220 ‫ו א‬ ‫ר ו‬ ‫ה ל‬ ‫ת‬ ‫י י צ‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ TE-H ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ם‬ ‫ע‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ז א‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Seite 221 ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ם‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א ל‬ ‫ז‬ ‫י ר‬ ‫ג ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ז‬ ‫י ר‬ ‫ג ב‬ ‫ק ר‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬...
  • Seite 222 ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Seite 223 ‫מ‬ ‫ז א‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬ ‫ת‬...
  • Seite 224 ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו ד‬ ‫ג ה‬ ‫ם‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫צ ו‬ ‫י מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬...
  • Seite 226 2228667 *2228667*...
  • Seite 227 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Meißelhammer TE 3000­AVR...
  • Seite 228 Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Caractéristiques produit Burineur TE 3000­AVR...
  • Seite 229 La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Martillo rompedor TE 3000­AVR Generación N.º de serie 1‒99999999999 Opción: Más información sobre 2000/14/EG Más información sobre 2000/14/EG Nivel de potencia acústica medido (L...
  • Seite 230 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Sekací kladivo TE 3000­AVR Generace Sériové...
  • Seite 231 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékadatok Vésőkalapács TE 3000­AVR Generáció Sorozatszám 1‒99999999999 Opció: Részletek a 2000/14/EG szabványra vonatkozóan 2000/14/EG részletesen kifejtve: Mért hangnyomásszint (L ): 105 dB(A) Garantált hangteljesítményszint (L ): 108 dB(A) A VI.
  • Seite 232 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Čekić dleto TE 3000­AVR...
  • Seite 233 Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимото законодателство и действащите стандарти. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Данни за продукта Ударен секач TE 3000­AVR Поколение...
  • Seite 234 Στοιχείο προαιρετικού εξοπλισμού: Λεπτομερείς για την 2000/14/EG Λεπτομέρειες για τον κανονισμό 2000/14/EG: Μετρημένο επίπεδο στάθμης ήχου (L ): 105 dB(A) Εγγυημένο επίπεδο στάθμης ήχου (L ): 108 dB(A) Μέθοδος αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI Κοινοποιημένος οργανισμός αρ. 0044: TÜV NORD CERT GmbH, Am TÜV 1, 45307 Essen, Germany 2228667 *2228667*...
  • Seite 235 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ TE 3000­AVR ‫ה‬...
  • Seite 236 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Breaker TE 3000­AVR...
  • Seite 237 2228667 *2228667*...
  • Seite 238 2228667 *2228667*...
  • Seite 239 2228667 *2228667*...
  • Seite 240 *2228667* 2228667 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240719...

Diese Anleitung auch für:

Te 3000-avr