Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer BG 21 Gebrauchsanweisung
Beurer BG 21 Gebrauchsanweisung

Beurer BG 21 Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BG 21:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............ 3
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............. 12
FR Pèse-personne
impédancemètre
Mode d'emploi ..................... 20
ES Báscula de diagnóstico
Manual de instrucciones ...... 29
IT
Bilancia diagnostica
Istruzioni per l'uso ................ 38
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .................. 47
RU Диагностические весы
Инструкция по
применению .......................... 55
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................. 64
BG 21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BG 21

  • Seite 1 BG 21 DE Diagnosewaage Bilancia diagnostica Gebrauchsanweisung .... 3 Istruzioni per l’uso ....38 EN Diagnostic bathroom scale TR Diyagnoz terazisi Instructions for use ....12 Kullanım kılavuzu ....47 FR Pèse-personne RU Диагностические весы impédancemètre Инструкция по Mode d’emploi ..... 20 применению...
  • Seite 2 DE Deutsch EN English FR Français 1. Elektroden 1. Electrodes 1. Electrodes 2. Display 2. Display 2. Ecran 3. „Ab”-Taste 3. „Down“ key 3. Touche « bas » 4. „Set”-Taste 4. „SET“ key 4. Touche « réglage » 5. „USER”-Taste 5.
  • Seite 3 Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. • Diagnosewaage BG 21 • 2 x Batterie 3V CR 2032 • Diese Gebrauchsanweisung 2.
  • Seite 4 CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regel- werke der EAWU Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt- macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein. Hersteller Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen max.
  • Seite 5 Hinweise zum Umgang mit Batterien • Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen. • Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen. •...
  • Seite 6 5.2 Nur Gewicht messen Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung. Tippen Sie mit dem Fuß schnell und kräftig auf die Trittfläche Ihrer Waage! Es erscheint Abb. 1 als Selbsttest die komplette Displayanzeige (Abb.
  • Seite 7 Ihre gespeicherten Einstellungen werden nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0” sowie das ausgewählte Geschlecht erscheint. – Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts- verteilung mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen. –...
  • Seite 8 Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei: – Kindern unter ca. 10 Jahren. – Leistungssportler, Bodybuilder. – Schwangeren. – Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose. – Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. – Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medi kamente einnehmen. –...
  • Seite 9 Muskelanteil Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39%...
  • Seite 10 Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichun- gen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt. Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen.
  • Seite 11 Die Messung bitte barfuß wiederholen. – – Bereichs (kleiner 43% oder größer 75%). – Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. 10. Technische Angaben Modell: BG 21 Maße: 30 x 31,5 x 2,5 cm Gewicht: 1,61 kg Messbereich: 5 – 180 kg Teilungswert d: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
  • Seite 12 If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Ser- vices address. • BG 21 diagnostic bathroom scale x 3V battery CR 2032 • 2 •...
  • Seite 13 United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU. The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may affect their functionality. Manufacturer Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance max.
  • Seite 14 Notes on handling batteries • Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from water. Always select the correct battery type. • Never short-circuit batteries and battery compartment contacts. •...
  • Seite 15 5.2 Measuring weight only Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is re- quired for correct measurement. Press quickly and forcefully with your foot on the platform of your scale! Fig. 1 The entire display (Fig 1) appears up to “0.0” (Fig. 2) as a self-test (tap-on technology).
  • Seite 16 – Remain on the scale and avoid moving; it is now performing your body fat and body water analysis. This may take a few seconds. Note: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other. Otherwise the measurement cannot be performed correctly.The scale immediately begins to measure your weight.
  • Seite 17 Please note that the values calculated by the diagnostic scale only represent an approximation of the actual medi- cal analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography). 6.
  • Seite 18 Body mass index (BMI) The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The figure is calculated from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight : height². The measurement unit for BMI is [kg/m²].
  • Seite 19 – Please repeat the measurement barefoot. range (less than 43% or greater than 75%). – Dampen the soles of your feet slightly. 10. Technical specifications Model: BG 21 Dimensions: 30 x 31.5 x 2.5 cm Weight: 1.61 kg Measurement range: 5 –...
  • Seite 20 été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. • Pèse-personne impédancemètre BG 21 x 3V pile CR 2032 •...
  • Seite 21 Marquage de conformité UKCA Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements tech- niques de l’UEEA. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré. Fabricant Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux max.
  • Seite 22 Remarques relatives aux piles • Toujours insérer les piles correctement en respectant les polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et les maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct. • Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles. •...
  • Seite 23 5.2 Pesée seule Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une sur- face ferme est la condition préalable à une mesure exacte. Du pied, donnez un petit coup énergique sur le plateau de votre balance! Ill.
  • Seite 24 – Appuyez sur la touche « USER » puis éventuellement plusieurs fois sur les touches « haut » ou « bas » pour choi- sir l’emplacement où sont sauvegardées vos données personnelles et confirmez avec USER. Vos paramètres enregistrés s’afficheront successivement jusqu’à ce que « 0.0 » ainsi que le sexe choisi s’affichent. –...
  • Seite 25 valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterm. Le résultat n’est pas pertinent dans les cas suivants: –...
  • Seite 26 Taux de masse musculaire Le taux de masse musculaire (%) se situe normalement dans les plages suivantes: Hommes Femmes faible normal élevé faible normal élevé 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42%...
  • Seite 27 L’interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut distinguer les modi- fications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à...
  • Seite 28 – Recommencer la mesure pieds nus. la plage mesurable (inférieur à 43 % ou supérieur – Humidifier au besoin légèrement la plante des pieds. à 75 %). 10. Caractéristiques techniques Modèle : BG 21 Dimensions : 30 x 31,5 x 2,5 cm Poids : 1,61 kg Plage de mesure : 5 –...
  • Seite 29 En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. • Báscula diagnóstica BG 21 3V CR 2032 • 2 x pila de •...
  • Seite 30 Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática. Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
  • Seite 31 Indicaciones para la manipulación de pilas • Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias y secas y ale- jadas del agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto. • No cortocircuites nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas. •...
  • Seite 32 5.2 Medir solamente el peso Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano (no una alfombra); el recubri- miento firme del suelo es una condición necesaria para una medición correc- ta. ¡Presione usted rápida y fuertemente con el pie la superficie de la báscula! fig.
  • Seite 33 – Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar los electrodos de acero. – Permanezca quieto sobre la báscula; ahora se realiza el análisis de agua y grasa corporal. Esto puede llevar algunos segundos.
  • Seite 34 porciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada). La medición no es válida en los siguientes casos: – Niños menores de 10 años. – Deportistas de alto rendimiento, culturistas. –...
  • Seite 35 Porcentaje de masa muscular: El porcentaje de masa muscular (%) en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores: Varón Mujer Edad poco normal mucho Edad poco normal mucho 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19...
  • Seite 36 La interpretación de los resultados depende de los cambios del peso total y el porcentaje de músculo, grasa y agua corporales así como de la duración con la que se producen estas modificaciones. Es nece-sario distinguir los cambios rápidos que tienen lugar en cuestión de días de los que se producen a medio plazo (semanas) y largo plazo (meses).
  • Seite 37 – Repita la medición descalzo. medición (inferior al 43 % o superior al 75 %). – Humedezca en su caso ligeramente las plantas de los pies. 10. Datos técnicos Modelo: BG 21 Dimensiones: 30 x 31,5 x 2,5 cm Peso: 1,61 kg Rango de medición: 5 –...
  • Seite 38 Nel dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. • Bilancia diagnostica BG 21 3V CR 2032 • 2 x batteria •...
  • Seite 39 I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE. L‘apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento. Produttore Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme max.
  • Seite 40 Avvertenze sull’uso delle batterie • Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lon- tano dall'acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto. • Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie. •...
  • Seite 41 5.2 Solo misurazione del peso Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un tappeto); un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta. Con il piede dare colpetti rapidi e risoluti alla pedana della bilancia! fig.
  • Seite 42 – Premere il pulsante “USER” e selezionare la memoria utente nella quale sono archiviati i propri dati personali eventualmente premendo ripetutamente il pulsante “su” o “giù” e confermare con “USER”. Le impostazioni memorizzate vengono visualizzate in sequenza e al termine compare il valore “0.0”. –...
  • Seite 43 I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC). La misurazione non è...
  • Seite 44 Percentuale di muscoli: La percentuale di muscoli (%) si colloca normalmente nei seguenti campi: Uomo Donna Età bassa normale alta Età bassa normale alta 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54%...
  • Seite 45 L’interpretazione dei risultati si orienta sulle variazioni del peso totale e della percentuale di grasso, acqua e mu- scoli corporei, nonché sull’intervallo di tempo in cui queste variazioni sono avvenute. Occorre distin-guere tra le variazioni nell’ambito di qualche giorno e quelle a medio (nell’ambito di qualche settimana) e lungo termine (mesi). Come regola fondamentale si può...
  • Seite 46 – Ripetere la misurazione a piedi nudi. rabile (inferiore al 43% o superiore al 75%). – Inumidire leggermente le piante dei piedi. 10. Dati tecnici Modello: BG 21 Dimensioni: 30 x 31,5 x 2,5 cm Peso: 1,61 kg Range di misurazione: 5 –...
  • Seite 47 Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun. • BG 21 diyagnoz terazisi x 3V CR 2032 • 2 •...
  • Seite 48 Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır. Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Üretici Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf max.
  • Seite 49 • Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalori- fer) karşı koruyunuz. • Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
  • Seite 50 5.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır. Ayağınızla bir defa hızlı ve kuvvetlice tartını- zın ayak basma yerine dokununuz! Şekil 1 Tüm gösterge görüntüleri (Şekil 1) “0.0” (Şekil 2), Kendini tarama olarak görüntü- lenir.
  • Seite 51 Not: Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi doğru uygulanamaz. Aşağıdaki veriler gösterilir: Ağırlık – kg cinsinden vücut ağırlığı – Vücut yağ oranı BF, % olarak – Su oranı , % olarak –...
  • Seite 52 – Bacaklarında boylarıyla ilgili mühim derecede anatomik farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli dere- cede kısa veya uzun ise). 6. Sonuçları değerlendirmek Vücut yağı payı Aşağıdaki belirtilen vücut yağı değerleri size bir ipucu verirler (daha fazla bilgi için lütfen doktorunuza başvurunuz!). Erkek Kadın –...
  • Seite 53 Body Mass Index (Vücut kütle endeksi) Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body-Mass-Index = Vücut ağırlığı: Boy ölçüsü². Buna göre BMI birimi [kg/m²]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde (20 yaşından itibaren) aşağıdaki değerlerdedir: Kategori Düşük kilo...
  • Seite 54 – Sıvı oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%43'ten - Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın. küçük veya %75'ten büyük). - Gerekirse ayak tabanlarınızı hafifçe nemlendirin. 10. Teknik veriler Model: BG 21 Ölçüler: 30 x 31,5 x 2,5 cm Ağırlık: 1,61 kg Ölçüm aralığı: 5 –...
  • Seite 55 пользованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. • Диагностические весы BG 21 V CR 2032 • 2 x батарейки 3 •...
  • Seite 56 Знак соответствия требованиям Великобритании Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС. Запрещается применение прибора лицами c установленными медицин- скими имплантатами (например, кардиостимулятором). В противном слу- чае может нарушиться работа имплантата. Изготовитель Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными max. предписаниями.
  • Seite 57 Обращение с элементами питания • Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом полярности (+/–). Следите за тем, чтобы аккумуляторные батарейки были чистыми и сухими, защищайте их от воздействия воды. Всегда выбирайте батарейки подходящего типа. • Не допускайте короткого замыкания батареек и контактов батарейного отсека. •...
  • Seite 58 5.2 Только измерение веса Установите весы на прочный, ровный пол (но не на ковер); прочное напольное покрытие является условием точных измерений. Быстро и сильно нажмите ногой на платформу весов! В качестве самотестирования появляется полная индикация дисплея (рис.1), рис затем показывается „0.0“ (рис. 2). Теперь...
  • Seite 59 5.4 Проведение измерения Включите весы (встаньте на весы и сойдите с них). Дождитесь появления на дисплее показания «0.0». – Нажмите кнопку «USER» и многократным нажатием кнопок «вверх» или «вниз» выберите ячейку памяти, в которой сохранены ваши основные личные данные данные, и подтвердите выбор нажатием кнопки «USER».
  • Seite 60 Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин или ин- дивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот, имеют небольшую элек- трическую...
  • Seite 61 превышены из-за малого процентного содержания жировой ткани и большого процентного содержания мышечной ткани. Процентное содержание воды, определенное с помощью этих весов, непригодно для того, чтобы делать медицинские заключения, например, о возрастном накоплении воды в организме. При необходимости обратитесь к врачу. В...
  • Seite 62 Для поддержания веса потребленная энергия должна быть возмещена организму в виде еды и жидкости. Если в течение длительного времени организм получает меньше энергии, чем потребляет, то он компенсирует разницу, используя накопленные запасы жировой ткани, вес уменьшается. И наоборот: если в течение длительного времени организм получает больше энергии, чем рассчитанное суммарное потребление...
  • Seite 63 измеряемого диапазона (меньше 43 % или ногами. больше 75 %). – При необходимости слегка смочите подошвы ступней. 10. Технические данные Модель: BG 21 Размеры: 30 x 31,5 x 2,5 cm Вес: 1,61 kg Диапазон измерений: 5 – 180 kg Цена деления d: возможность...
  • Seite 64 Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedsta- wiciela handlowego lub napisać na podany adres serwisu. • Waga diagnostyczna BG 21 V CR 2032 • 2 x baterie 3 •...
  • Seite 65 Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjaty- ckiej Unii Gospodarczej. Urządzenie nie może być stosowane przez osoby z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca). W przeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać...
  • Seite 66 • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami tempera- tury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzeda- ży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę.
  • Seite 67 5.2 Pomiar wyłącznie masy ciała Ustawić wagę na równym, stałym podłożu (nie dywan); stałe podłoże jest nie- zbędne do tego, aby pomiar był prawidłowy. Należy krótko i silnie dotknąć stopą powierzchni wagi! Całkowity odczyt (Rys. 1) pojawi się jako! „0.0” (Rys. 2) oznaczający test samokon- trolny wagi (technologia dotykowa).
  • Seite 68 – Nacisnąć przycisk „USER”, a następnie wybrać swoje miejsce w pamięci, naciskając kilkakrotnie przycisk „do góry” lub „w dół” i zatwierdź przyciskiem USER. Zapisane ustawienia zostaną kolejno wyświetlone, a następnie pokaże się wartość „0.0”. – Stań boso na wadze i zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się, oraz aby stanąć obiema nogami na elektrodach ze stali szlachetnej.
  • Seite 69 Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rze-czy- wistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medycz-nymi (np. tomografią komputerową). Pomiary tych parametrów za pomocą...
  • Seite 70 Udział mięśni: Udział mięśni mieści się zazwyczaj w następującym przedziale: Mężczyźni Kobiety wiek mało w normie dużo wiek mało w normie dużo 10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43% 15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41% 20–29 <42 42–54% >54% 20–29...
  • Seite 71 Czasowa zależność wyników pomiarów Wskazówka:Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy okres czasu. Z reguły krótkotrwałe wahania ciężaru ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organizmie. Wyniki zależą od zmian ciężaru ciała, procentowych zmian zawartości tłuszczu, wody i mięśni oraz czasu, w jakim doszło do tych zmian.
  • Seite 72 Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyj- nej. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • • • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com • Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA3 2SH Golborne United Kingdom...