Inhaltszusammenfassung für VenenWalker Sports Only
Seite 1
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating instructions Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 1 14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 1 03.05.2024 09:47:03 03.05.2024 09:47:03...
Seite 2
ab Seite 3 from page 20 à partir de la page 37 vanaf pagina 54 a partir de la página 71 da pagina 88 EMC Manufacturer’s Declaration Seite / page / pagina / página 105 14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 2 14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 2 03.05.2024 09:47:03 03.05.2024 09:47:03...
Seite 3
INHALTSVERZEICHNIS Steuergerät auf einen Blick 4 Symbole auf dem Gerät und in der Gebrauchsanleitung 5 Signalwörter 5 Zweckbestimmung 7 Kurzbeschreibung 7 Anwendung 7 Sicherheitshinweise 9 Lieferumfang 11 Vor dem ersten Gebrauch 11 Benutzung 12 Reinigung 15 Aufbewahrung 15 Fehlerbehebung 16 Technische Daten 17 Kundendienst 18 Weitere Informationen 18...
Seite 4
STEUERGERÄT AUF EINEN BLICK 1 Griff (herausziehbar) 2 Buchse zum Anschließen der Verbindungsschläuche 3 Bedienfeld Bedienfeld Hauptschalter: Zum Einschalten des 1 – 4 Auswahl und Anzeige der Gerätes kurz berühren; zum Ausschalten Kammeraktivität: Durch Berühren einer einige Sekunden halten. der Tasten wird die zugehörige Kammer 10 Timer: automatisches Ausschalten nach aktiviert (Taste leuchtet) und deaktiviert 10, 20 oder 30 Minuten...
Seite 5
SYMBOLE AUF DEM GERÄT UND IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG Gefahrenzeichen: Diese Symbole Temperaturbereich zeigen Gefahren an. Die dazu- gehörenden Sicher heitshinweise aufmerksam durchlesen und Luftfeuchtigkeitsbereich befolgen. Luftdruckbereich Ergänzende Informationen Gebrauchsanleitung vor Gebrauch Trocken halten lesen! Dieses Symbol ist auf dem Gerät blau. KEEP DRY Zerbrechlich Nicht waschen...
Seite 6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für Sports Only von VenenWalker entschieden haben. ® Dieses Gerät hilft Ihnen bei der Erholung Ihrer Beine nach einem intensiven Training. Im Falle einer medizinischen Indikation holen Sie vor der Benutzung ärztlichen Rat ein.
Seite 7
Kompression (IPK, AIK)“ Version 20.06.2017 inkl. redaktioneller Überarbeitung SR 11.01.2018, herausgegeben von AWMF online – Das Portal der wissenschaftlichen Medizin – nachlesen. Indikationen Die apparative intermittierende Kompression (AIK) des Sports Only von VenenWalker ® ist ausschließlich vorgesehen: • für Erholung nach intensivem Training •...
Seite 8
Kontraindikationen Bei den folgenden Beschwerden empfehlen wir den VenenWalker Pro2, den Venen Walker basic, oder den Sports Only nur bis 120 mmHg jedoch NICHT den Sports Only von VenenWalker mit einem Druck über 120mmHg: ® • Schwellungen der Beine, hervorgerufen durch Bewegungsarmut, wie z. B. durch langes Stehen bei VerkäuferInnen, durch langes Sitzen bei Büroarbeit oder durch Lang-...
Seite 9
Vorsichtsmaßnahmen Der Sports Only von VenenWalker sollte bei Menschen mit den folgenden Symptomen ® oder Zuständen mit Vorsicht eingesetzt werden: • Periphere Neuropathie, Schmerzen oder Taubheit in den Gliedmaßen • Nicht diagnostizierte, unbehandelte oder infizierte Wunden, entzündete Haut, Trans- plantationen oder dermatologische Bedingungen, die durch die Manschette verschlim- mert werden •...
Seite 10
GEFAHR – Stromschlaggefahr ■ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. ■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben oder lagern. ■ Das Steuergerät, seine Anschlussleitung und die Verbindungsschläuche niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Seite 11
■ Niemals schwere Gegenstände auf das Steuergerät, die Manschetten oder Verbindungs- schläuche legen. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Bitte entnehmen Sie diese Angaben den Begleitpapieren am Ende dieser Gebrauchsanleitung (EMC Manufacturer’s Declaration) oder auf https://www.venenwalker.com/downloads/ LIEFERUMFANG 1 x Steuergerät 2 x Manschetten mit je 4 Verbindungsschläuchen 1 x Gummifuß...
Seite 12
BENUTZUNG Funktionsweise Die Funktionsweise des Gerätes beruht auf der apparativen intermittierenden Kompression (AIK). Ihre Beine werden durch rhythmisch abwechselnd auf- und abschwellende Luftpolster massiert. Die Manschetten üben einen regelmäßig unterbrochenen Druck von außen auf die Wadenmuskel- und Fußkapillarpumpe aus. Das im Gewebe befindliche Wasser und die darin gelösten Stoffwechselteilchen werden ausgeschwemmt und können ausgeschieden werden.
Seite 13
B) Manschetten am Steuergerät anschließen und anlegen Sollten Sie eine Hose tragen, ziehen Sie diese vor dem Anlegen der Manschetten aus, damit die Behandlung effektiv und nicht unangenehm ist. Eine Strumpfhose oder Kompressionsstrümpfe können Sie gerne anbehalten. 1. Breiten Sie die Manschetten dort aus, wo die Behandlung durchgeführt werden soll.
Seite 14
1. Berühren Sie die Taste , um das Steuergerät einzuschalten. 2. Wählen Sie Modus B (BASIC). In diesem Modus werden die Manschetten von den Füßen auf wärts aufgepumpt, wobei der Druck in den unteren Kammern erhalten bleibt. Die Flüssigkeiten in den Beinen werden Richtung Herz getrieben. Im Modus A (PRO) „wandert“...
Seite 15
E) Nach der Behandlung • Sie können den Sports Only von VenenWalker für die nächste Anwendung an seinem ® Platz liegen lassen. Ziehen Sie lediglich den Netzstecker aus der Steckdose. • Reinigen Sie die Manschetten, falls Sie geschwitzt haben (siehe Kapitel „Reinigung“).
Seite 16
FEHLERBEHEBUNG Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der nachfolgenden Tipps selbst beheben können. Ist dies nicht möglich, kontaktieren Sie den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden! Das Steuergerät lässt sich nicht einschalten.
Seite 17
TECHNISCHE DATEN Produktname: Sports Only von VenenWalker ® Modellnummer: L-1011 Referenz-Artikelnr. für den Kundendienst: 14571 Netzspannung: 230 V ~ Netzfrequenz: 50 Hz Stromaufnahme: 0,2 A Leistung: 50 W Manschettendruck: max. 200 mmHg Gewicht Steuergerät: 2600 g Sicherung: T2 A H250 V (5 x 20 mm)
Seite 18
KUNDENDIENST Bei Fragen zum Sports Only von VenenWalker® kontaktieren Sie uns über unsere Internet seite www.venenwalker.com oder telefonisch unter +49 (0) 38851 314337* (Mo. – Fr. 8 – 12 Uhr) Kontakt E-Mail: beratung@venenwalker.com WEITERE INFORMATIONEN Sports Only von VenenWalker wird hergestellt von: ®...
Seite 19
ENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen. Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unterstrich) bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabe- systeme gehören. Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Ver- treibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abge- ben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung...
Seite 20
LIST OF CONTENTS Control unit at a glance 21 Symbols on the Device and in the Operating Instructions 22 Signal Words 22 Purpose 24 Brief description 24 Use 24 Safety Notices 26 Items Supplied 28 Before Initial Use 28 Use 29 Cleaning 32 Storage 32 Troubleshooting 33...
Seite 21
CONTROL UNIT AT A GLANCE 1 Handle (can be pulled out) 2 Socket for connecting the connection tubes 3 Control panel Control panel Main power switch: Touch briefly 1 – 4 Selection and display of to switch on the device; hold for a few chamber activity: When you touch one seconds to switch it off.
Seite 22
SYMBOLS ON THE DEVICE AND IN THE OPERATING INSTRUCTIONS Danger symbols: These symbols Humidity range indicate hazards. Read through the associated safety notices carefully Air pressure range and follow them. Supplementary information Keep dry Read the operating instructions KEEP DRY before use! This symbol appears in Fragile blue on the device.
Seite 23
Dear Customer, We are delighted that you have chosen Sports Only from VenenWalker ® This device will help your legs to recover after intensive training. If you have a medical indication, please seek medical advice before using the device. Sports Only from VenenWalker ®...
Seite 24
The control unit feeds air into the chambers of the cuffs via connection tubes that are connected to it. This enables controlled pressure to be applied so as to pump up the cuffs gently and/or massage the legs. In addition to its function, with the Sports Only from VenenWalker , as with all our ®...
Seite 25
Contraindications If you suffer from the following complaints, we recommend the VenenWalker Pro2, the VenenWalker basic, or the Sports Only up to 120 mmHg, but NOT the Sports Only from VenenWalker with a pressure of over 120 mmHg: ® • Leg swelling caused by lack of movement, for example due to standing for long periods...
Seite 26
Precautionary measures The Sports Only from VenenWalker should be used with care on patients with the ® following symptoms or conditions: • Peripheral neuropathy, pain or numbness of the limbs • Undiagnosed, untreated or infected wounds, inflamed skin, transplantations or dermatological conditions which are exacerbated by the cuff •...
Seite 27
DANGER – Danger of Electric Shock ■ Use and store the device only in closed rooms. ■ Do not operate or store the device in rooms with high humidity. ■ Never immerse the control unit, its connecting cable and the connection tubes in water or other liquids and ensure that these components cannot fall into water or become wet.
Seite 28
■ Never place heavy objects on the control unit, the cuffs or connection tubes. Electromagnetic Compatibility (EMC) For details, please refer to the accompanying documents at the end of these operating instructions (EMC Manufacturer’s Declaration) or go to https://www.venenwalker.com/downloads/ ITEMS SUPPLIED 1 x control unit 2 x cuffs, each with 4 connection tubes...
Seite 29
Mode of Operation The device works based on apparative intermittent compression (AIC). Your legs are massaged by the rhythmic, alternating inflation and deflation of the air cushions. The cuffs exert a regularly interrupted pressure from outside on the capillary pump in the calf muscles and feet.
Seite 30
B) Connecting the Cuffs to the Control Unit and Applying If you are wearing trousers, take them off before applying the cuffs so as to ensure the treatment is effective and not unpleasant. If you are wearing tights or compression stockings, you can keep these on. 1.
Seite 31
3. Wait until the cuffs have loosened. You can then open the zips and remove your legs. E) After Treatment • You can leave the Sports Only from VenenWalker where it is for the next treatment. ®...
Seite 32
CLEANING PLEASE NOTE! ■ Do not use any caustic or abrasive cleaning agents. These may damage the surfaces. ■ No moisture must get inside the connection tubes and the control unit. ■ Follow the care instructions on the label in the cuffs. Never wash in the washing machine! ■...
Seite 33
TROUBLESHOOTING If the device stops working properly, check whether you are able to correct the problem yourself based on the tips below. If this is not possible, contact the customer service department. Do not attempt to repair an electrical device yourself! The device may only be repaired by an authorised expert! The control unit cannot be switched on.
Seite 34
TECHNICAL DATA Product name: Sports Only from VenenWalker ® Model number: L-1011 Reference article no. for customer service: 14571 Mains voltage: 230 V ~ Mains frequency: 50 Hz Current consumption: 0.2 A Power: 50 W Cuff pressure: max. 200 mmHg...
Seite 35
CUSTOMER SERVICE If you have any questions about Sports Only from VenenWalker®, contact us via our website www.venenwalker.com or by phone on +49 (0) 38851 314337* (Mon – Fri, 8 am – midday) Contact E-mail: beratung@venenwalker.com MORE INFORMATION Sports Only from VenenWalker is manufactured by: ®...
Seite 36
DISPOSAL Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices should not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken to special collection and return systems.
Seite 37
SOMMAIRE Le bloc de commande en un coup d’œil 38 Symboles sur l’appareil et dans le mode d’emploi 39 Mentions d’avertissement 39 Utilisation prévue 41 Brève description 41 Application 41 Consignes de sécurité 43 Composition 45 Avant la première utilisation 45 Utilisation 46 Nettoyage 49 Rangement 49...
Seite 38
LE BLOC DE COMMANDE EN UN COUP D’ŒIL 1 Poignée (amovible) 2 Douille pour le branchement des flexibles de raccordement. 3 Panneau de commande Panneau de commande Interrupteur principal : à effleurer 1 – 4 Sélection et affichage de brièvement pour enclencher l’appareil ; l’activité...
Seite 39
SYMBOLES SUR L’APPAREIL ET DANS LE MODE D’EMPLOI Symboles de danger : ces symboles Plage pour le taux d’humidité signalent des dangers. Lire et obser- ver attentivement les consignes de sécurité correspondantes. Plage pour l’air comprimé Informations complémentaires À tenir au sec Consulter le mode d’emploi avant KEEP DRY utilisation ! Ce symbole est bleu sur...
Seite 40
à partir de notre site Internet : www.venenwalker.com ou par téléphone au +49 (0) 38851 314337* (du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00) Nous vous souhaitons un franc succès à l’utilisation du Sports Only de VenenWalker ®...
Seite 41
Cela permet de contrôler la pression pour gonfler et dégonfler les jambières en douceur et/ou masser les jambes. Nous veillons au bon fonctionnement de tous nos produits, dont le Sports Only de VenenWalker , et tout particulièrement à la sécurité de leurs utilisateurs. Veuillez noter ®...
Seite 42
Contreindications Nous recommandons le VenenWalker Pro2, le VenenWalker basic ou le Sports Only uniquement jusqu’à 120 mmHg, mais toutefois PAS le Sports Only de VenenWalker ® avec une pression supérieure à 120 mmHg pour les maux suivants : • Jambes gonflées dues au manque de mouvement, station debout prolongée pour les vendeuses par exemple, station assise prolongée au bureau ou lors de longs voyages.
Seite 43
Mesures de précaution Le Sports Only de VenenWalker doit être utilisé avec prudence par les personnes ® présentant les symptômes suivants ou souffrant de : • neuropathie périphérique, douleurs ou insensibilité dans les membres ; • plaies non diagnostiquées, non traitées ou infectées, inflammation de la peau, transplantations ou conditions dermatologiques aggravées par le port des jambières ;...
Seite 44
DANGER – Risque d’électrocution ■ Utiliser et ranger l’appareil uniquement à l’intérieur. ■ Ne pas faire fonctionner ni stocker l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité. ■ Ne jamais plonger le bloc de commande, le cordon de raccordement ni les flexibles de raccordement dans l’eau ou tout autre liquide et s’assurer qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Seite 45
Compatibilité électromagnétique (CEM) Veuillez retrouver ces informations en consultant la documentation fournie à la fin du présent mode d’emploi (EMC Manufacturer’s Declaration) ou bien sur https://www.venenwalker.com/downloads/ COMPOSITION 1 x bloc de commande 2 x jambières comportant chacune 4 flexibles de raccordement 1 x pied en caoutchouc 1 x mode d’emploi...
Seite 46
UTILISATION Principe de fonctionnement Le principe de fonctionnement de l’appareil repose sur la compression pneumatique intermittente (CPI). Vos jambes sont massées par des coussins d’air qui se gonflent et se dégonflent en alternance de manière rythmique. Les jambières exercent de l’extérieur une pression interrompue régulièrement sur la pompe des muscles du mollet et des capillaires du pied.
Seite 47
B) Raccordement des jambières au bloc de commande et pose Si vous portez un pantalon, quittez-le avant de poser les jambières pour que le traitement soit efficace et ne soit pas désagréable. Vous pouvez garder des collants ou des bas de contention. 1.
Seite 48
2. Choisissez le mode B (BASIC). Dans ce mode, les jambières sont gonflées des pieds en remontant, la pression étant conservée dans les chambres inférieures. Les fluides dans les jambes sont ainsi dirigés vers le cœur. En mode A (PRO), la pression « est chassée » d’une chambre à l’autre et n’est pas maintenue dans les chambres inférieures.
Seite 49
E) Après le traitement • Vous pouvez laisser le Sports Only de VenenWalker en place pour la prochaine ® séance. Il suffit de débrancher la fiche secteur de la prise de courant. • Nettoyez les jambières si vous avez transpiré (voir paragraphe « Nettoyage »).
Seite 50
DÉPANNAGE Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème à l’aide des conseils suivants pour constater s’il vous est possible d’y remédier. Si cela n’est pas possible, contactez le service après-vente. N’essayez pas de réparer vousmême un appareil électrique ! L’appareil doit être réparé...
Seite 51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nom du produit : Sports Only de VenenWalker ® Numéro de modèle : L-1011 Référence article pour le service après-vente : 14571 Tension secteur : 230 V ~ Fréquence secteur : 50 Hz Courant absorbé : 0,2 A Puissance : 50 W Pression des jambières : max.
Seite 52
SERVICE APRÈS-VENTE En cas de question sur le Sports Only de VenenWalker®, contactez-nous sur notre site Internet www.venenwalker.com ou par téléphone au +49 (0) 38851 314337* (du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00) Contact E-mail : beratung@venenwalker.com INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Sports Only de VenenWalker est fabriqué...
Seite 53
MISE AU REBUT Se débarrasser des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné) signifie que les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais déposés dans des centres de collecte et de recyclage spécifiques.
Seite 54
INHOUDSOPGAVE Bedieningsapparaat in één oogopslag 55 Symbolen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing 56 Signaalwoorden 56 Beoogd gebruik 58 Korte beschrijving 58 Toepassing 58 Veiligheidsaanwijzingen 60 Omvang van de levering 62 Vóór het eerste gebruik 62 Gebruik 63 Reinigen 66 Opbergen 66 Storingen verhelpen 67 Technische gegevens 68...
Seite 55
BEDIENINGSAPPARAAT IN ÉÉN OOGOPSLAG 1 Greep (uittrekbaar) 2 Bus voor het aansluiten van de verbindingsslangen 3 Bedieningsveld Bedieningsveld Hoofdschakelaar: om het apparaat in – Selectie en weergave van de te schakelen even op drukken; om het uit kameractiviteit: door een van de knoppen te schakelen een paar seconden ingedrukt aan te raken wordt de bijbehorende kamer houden.
Seite 56
SYMBOLEN OP HET APPARAAT EN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Gevaarsymbolen: deze symbolen Luchtvochtigheidsbereik geven gevaren aan. lees de bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig door en neem deze in Luchtdrukbereik acht. Aanvullende informatie Droog houden Lees de gebruiksaanwijzing vóór KEEP DRY gebruik! Op het apparaat is dit sym- Breekbaar bool blauw.
Seite 57
Beste klant, Wij danken u dat u hebt gekozen voor Sports Only van VenenWalker ® Dit apparaat helpt u bij het herstel van uw benen na een intensieve training. In het geval van een medische indicatie dient u voor gebruik een arts te raadplegen.
Seite 58
20-06-2017 incl. redactionele revisie SR 11-01-2018, uitgegeven door AWMF online – het portaal van de wetenschappelijke geneeskunde (Duits samenwerkingsverband van wetenschappelijk medisch gespecialiseerde bedrijven). Indicaties De apparatieve intermitterende compressie (AIK) van de Sports Only van VenenWalker ® uitsluitend bedoeld: • voor ontspanning na intensief trainen •...
Seite 59
Contraindicaties Bij de volgende klachten adviseren wij de VenenWalker Pro2, de VenenWalker basic of de Sports Only tot slechts 120 mmHg maar NIET de Sports Only van VenenWalker ® met een druk boven de 120mmHg: • zwellingen van de benen als gevolg van gebrek aan lichaamsbeweging, bijv.
Seite 60
Voorzorgsmaatregelen De Sports Only van VenenWalker dient bij mensen met de volgende symptomen of ® toestanden behoedzaam te worden ingezet: • perifere neuropathie, pijn of doof gevoel in de ledematen • niet gediagnosticeerde, onbehandelde of geïnfecteerde wonden, ontstoken huid, transplantaties of dermatologische omstandigheden die door de manchet erger kunnen worden •...
Seite 61
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok ■ Gebruik en bewaar het apparaat uitsluitend in gesloten ruimtes. ■ Gebruik of bewaar het apparaat niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. ■ Dompel het apparaat, de aansluitleiding en de verbindingsslangen nooit onder in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Seite 62
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Kijk voor gegevens hierover in de begeleidende papieren aan het einde van deze gebruiksaanwijzing (EMC Manufacturer’s Declaration) of op https://www.venenwalker.com/downloads/ OMVANG VAN DE LEVERING 1 x bedieningsapparaat 2 x manchetten met elk 4 verbindingsslangen 1 x rubber voet 1 x gebruiksaanwijzing •...
Seite 63
GEBRUIK Werking De werking van het apparaat is gebaseerd op apparatieve intermitterende compressie (AIC). Uw benen worden door ritmisch afwisselend vol- en leeglopen van de luchtkussens gemasseerd. De manchetten oefenen een regelmatig onderbroken druk uit van buiten op de kuitspier- en voethaarvatenpomp. Het vocht dat zich in het weefsel bevindt kan met de daarin opgeloste stofwisselingsdeeltjes worden uitgescheiden.
Seite 64
B) Manchetten aan het bedieningsapparaat aansluiten en aanbrengen Indien u een broek draagt, trek deze dan voor het aanbrengen van de manchetten uit zodat de behandeling effectief en niet onaangenaam is. Een panty of compressiekousen kunt u aan laten. 1. Leg de manchetten klaar op de plek waar de behandeling moet worden doorgevoerd.
Seite 65
1. Druk op knop om het bedieningsapparaat in te schakelen. 2. Kies modus B (BASIC). In deze modus worden de manchetten vanaf de voeten omhoog opgepompt waarbij de druk in de onderste kamers behouden blijft. De vloeistoffen in de benen worden richting het hart gestuwd. In de modus A (PRO) ‘loopt’...
Seite 66
E) Na de behandeling • U kunt de Sports Only van VenenWalker voor de volgende behandeling op zijn plek ® laten liggen. Trek alleen de netstekker uit de contactdoos. • Reinig de manchetten als u hebt gezweet (zie hoofdstuk ‘Reinigen’).
Seite 67
STORINGEN VERHELPEN Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, controleer dan of u het probleem zelf kunt verhelpen aan de hand van de volgende tips. Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren! Het apparaat mag alleen door bevoegd deskundig personeel gerepareerd worden! Het bedieningsapparaat kan niet worden ingeschakeld.
Seite 68
TECHNISCHE GEGEVENS Naam van het product: Sports Only van VenenWalker ® Modelnummer: L-1011 Referentie-artikelnr. voor de klantenservice: 14571 Netspanning: 230 V ~ Netfrequentie: 50 Hz Opgenomen stroom: 0,2 A Vermogen: 50 W Manchetdruk: max. 200 mmHg Gewicht bedieningsapparaat: 2600 g...
Seite 69
KLANTENSERVICE Bij vragen over de Sports Only van VenenWalker® kunt u contact met ons opnemen via onze internetpagina www.venenwalker.com of telefonisch via +49 (0) 38851 314337* (ma. – vr. 8 – 12 uur) Contact E-mail: beratung@venenwalker.com MEER INFORMATIE Sports Only van VenenWalker wordt gemaakt door: ®...
Seite 70
VERWIJDERING Voer het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af en breng het naar een recyclepunt. Het hiernaast afgebeelde symbool (doorgestreepte vuilnisbak met onderstreep) betekent dat oude apparaten niet bij het huisvuil horen, maar via speciale inzamel- en teruggavesystemen moeten worden afgevoerd. Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huishoudens kunnen deze gratis afgeven bij inzamelpunten van publiekrechtelijke afvalbedrijven of bij de fabrikanten en verkopers of bij speciaal hiervoor ingerichte inzamelpunten, zodat ze milieuvriendelijk worden afgevoerd en waardevolle grondstoffen hergebruikt...
Seite 71
ÍNDICE La unidad de control de un vistazo 72 Símbolos en el aparato y en el manual de instrucciones 73 Palabras de advertencia 73 Uso previsto 75 Descripción abreviada 75 Aplicación 75 Indicaciones de seguridad 77 Volumen de suministro 79 Antes del primer uso 79 Uso 80 Limpieza 83...
Seite 72
LA UNIDAD DE CONTROL DE UN VISTAZO 1 Asa (extraíble) 2 Toma para conectar los tubos de conexión 3 Panel de mando Panel de mando Interruptor principal: tocar 1 – 4 Selección e indicación de la brevemente para encender el aparato; actividad de las cámaras: al tocar una de mantenerlo pulsado unos segundos para las teclas se activa (tecla iluminada) y se...
Seite 73
SÍMBOLOS EN EL APARATO Y EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Símbolo de peligro: estos símbolos Rango de humedad indican peligros. Leer con atención las indicaciones de seguridad correspondientes y cumplirlas. Rango de presión del aire Información complementaria Manténgase seco ¡Leer el manual de instrucciones an- KEEP DRY tes de utilizar el aparato! En el apara- Frágil...
Seite 74
Estimado/a cliente/a: Nos complace que se haya decidido por el Sports Only de VenenWalker ® Este aparato contribuye a la recuperación de las piernas después de un entrenamiento intenso. En caso de indicación médica, consulte a su médico antes de utilizarlo.
Seite 75
(CNI): «S1-Leitlinie 037-007, Intermittierende pneumatische Kompression (IPK, AIK)», versión 20.06.2017, incl. Revisión editorial SR 11.01.2018, publicada por AWMF online, el portal de medicina científica. Indicaciones La compresión neumática intermitente (CNI) del Sports Only de VenenWalker está ® prevista exclusivamente: •...
Seite 76
Contraindicaciones En el caso de las siguientes dolencias, recomendamos el VenenWalker Pro2, VenenWalker basic, Sports Only solo hasta 120 mmHg, pero NO Sports Only de VenenWalker con una presión superior a 120 mmHg: ® • Hinchazón en las piernas debida a la falta de movimiento, por ejemplo, por estar de pie durante mucho tiempo (dependientes/as), o por estar sentado períodos prolongados en...
Seite 77
Precauciones El Sports Only de VenenWalker debe utilizarse con precaución en personas con los ® siguientes síntomas o afecciones: • Neuropatía periférica, dolor o adormecimiento de las extremidades. • Heridas no diagnosticadas, no tratadas o infectadas, inflamaciones cutáneas, injertos, o afecciones dermatológicas que se han agravado por el uso de los manguitos.
Seite 78
PELIGRO – Peligro de electrocución ■ Utilizar y almacenar el aparato exclusivamente en espacios cerrados. ■ No usar ni almacenar el aparato en habitaciones con una alta humedad ambiental. ■ No sumergir nunca la unidad de control, el cable de conexión ni los tubos de conexión en agua u otro líquido, y asegurarse de que no se caigan al agua o se mojen.
Seite 79
Compatibilidad electromagnética (CEM) Consulte los datos correspondientes en los documentos adjuntos al final de este manual de instrucciones (Declaración CEM del fabricante) o en https://www.venenwalker.com/downloads/ VOLUMEN DE SUMINISTRO 1 unidad de control 2 manguitos con 4 tubos de conexión cada uno...
Seite 80
Funcionamiento El funcionamiento del aparato está basado en la compresión neumática intermitente (CNI). Sus piernas se masajearán de manera rítmica y alterna mediante cojines de aire que se inflan y se desinflan. Los manguitos ejercen una presión externa regular e intermitente sobre el músculo de la pantorrilla y el sistema de bombeo capilar del pie.
Seite 81
B) Conexión y aplicación de los manguitos a la unidad de control Si lleva pantalones, quíteselos antes de ponerse los manguitos para que el tratamiento sea eficaz y no le resulte incómodo. Puede llevar medias de compresión o pantis. 1. Extienda los manguitos en el lugar donde va a realizar el tratamiento.
Seite 82
2. Seleccione el modo B (BASIC). En este modo, los manguitos se inflan desde los pies hacia arriba mientras se mantiene la presión en las cámaras inferiores. Los fluidos en las piernas son impulsados hacia el corazón. En el modo A (PRO), la presión se "desplaza" de una cámara a otra y no se mantiene en las cámaras inferiores.
Seite 83
E) Tras el tratamiento • Puede dejar el Sports Only de VenenWalker en su sitio para la siguiente aplicación. ® Solo tiene que desconectar el enchufe de la toma de alimentación. • En caso de haber sudado, limpie los manguitos (véase capítulo «Limpieza»).
Seite 84
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el aparato no funcionara correctamente, compruebe si puede solucionar el problema usted mismo siguiendo los consejos que le damos a continuación. Si no es posible, contacte con el Servicio de atención al cliente. ¡No intentereparar por su cuenta un aparato eléctrico! ¡La reparación del aparato solamente debe ser realizada por personal especializado y autorizado! No se puede encender la unidad de control.
Seite 85
DATOS TÉCNICOS Nombre del producto: Sports Only de VenenWalker ® Número de modelo: L-1011 N.º de referencia de artículo para el Servicio de atención al cliente: 14571 Tensión de la red: 230 V ~ Frecuencia de la red: 50 Hz...
Seite 86
0197 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Ante cualquier duda relativa al Sports Only de VenenWalker®, póngase en contacto con nosotros a través de la página web www.venenwalker.com o vía telefónica, llamando al +49 (0) 38851 314337* (Lu. – Vi. de 8 a 12 h) Contacto: E-Mail: beratung@venenwalker.com...
Seite 87
ELIMINACIÓN Desechar el material de embalaje de manera respetuosa con el medioambiente, facilitando su reciclaje. El símbolo que figura al lado (cubo de basura tachado con guión bajo) significa que los aparatos viejos no deben tirarse a la basura doméstica, sino que deben llevarse a puntos de recogida especiales.
Seite 88
INDICE Panoramica dell’unità di comando 89 Simboli presenti sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso 90 Parole di segnalazione 90 Destinazione d'uso 92 Breve descrizione 92 Utilizzo 92 Indicazioni di sicurezza 94 Contenuto della confezione 96 Prima del primo utilizzo 96 Uso 97 Pulizia 100 Conservazione 100...
Seite 89
PANORAMICA DELL’UNITÀ DI COMANDO 1 Manico (estraibile) 2 Presa per il collegamento dei tubi flessibili 3 Pannello di comando Pannello di comando Interruttore principale: toccare 1 – 4 Selezione e visualizzazione brevemente per accendere l’apparecchio; dell’attività delle camere: toccando uno tenere premuto alcuni secondi per dei tasti viene attivata (tasto acceso) spegnerlo.
Seite 90
SIMBOLI PRESENTI SULL’APPARECCHIO E NELLE ISTRUZIONI PER L’USO Simboli di pericolo: questi simboli Intervallo dell'umidità dell'aria indicano i pericoli. Leggere attentamente le relative indicazioni di sicurezza e rispettarle. Intervallo della pressione dell'aria Informazioni integrative Mantenere asciutto Leggere le istruzioni prima dell’uso! KEEP DRY Questo simbolo sull’apparecchio è...
Seite 91
Gentile Cliente, siamo lieti che abbiate deciso di acquistare Sports Only di VenenWalker ® Questo apparecchio aiuta le Vostre gambe a riprendersi dalla fatica dopo un allenamento intenso. In caso di indicazione medica, consultare un medico prima dell’uso. Sports Only di VenenWalker ®...
Seite 92
Tramite il collegamento di un tubo flessibile, l'unità di comando invia aria nelle camere dei bracciali. Così facendo, è possibile applicare una pressione controllata che permette di gonfiare delicatamente i bracciali e/o massaggiare le gambe. Come per tutti i nostri prodotti, anche per Sports Only di VenenWalker abbiamo ®...
Seite 93
Controindicazioni Con i seguenti disturbi, consigliamo l’uso di VenenWalker Pro2, VenenWalker basic o Sports Only solo con pressione fino a 120 mmHg; tuttavia, SCONSIGLIAMO l’uso di Sports Only di VenenWalker con una pressione superiore a 120 mmHg: ® • Gonfiori alle gambe dovuti a poco movimento, ad esempio, per il fatto di stare molto...
Seite 94
Misure precauzionali L’apparecchio Sports Only di VenenWalker deve essere utilizzato con cautela dalle ® persone con i seguenti sintomi o stati: • Neuropatia periferica, dolori o intorpidimento degli arti • Ferite infette, non trattate, non diagnosticate, pelle infiammata, trapianti o condizioni dermatologiche che possono peggiorare a causa dei bracciali •...
Seite 95
PERICOLO – Pericolo di scosse elettriche ■ Utilizzare e conservare l’apparecchio solo in ambienti chiusi. ■ Non usare o conservare l’apparecchio in locali molto umidi. ■ Non immergere mai l’unità di comando, il cavo di collegamento e i tubi flessibili in acqua o in altri liquidi e accertarsi che questi elementi non cadano in acqua e non possano bagnarsi.
Seite 96
Compatibilità elettromagnetica (CEM) Per informazioni a riguardo, consultare la documentazione accompagnatoria riportata alla fine delle presenti istruzioni per l’uso (EMC Manufacturer’s Declaration) o sul sito https://www.venenwalker.com/downloads/ CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1 unità di comando 2 bracciali con 4 tubi flessibili ciascuno 1 piedino di gomma 1 istruzioni per l’uso...
Seite 97
Modalità di funzionamento Il funzionamento dell’apparecchio si basa sul principio della compressione pneumatica intermittente (CPI). Le gambe vengono massaggiate da cuscini d'aria che si gonfiano e si sgonfiano in modo alternato. I bracciali esercitano una pressione regolare e ininterrotta dall'esterno sulla pompa muscolare del polpaccio e sulla pompa capillare dei piedi. L’acqua presente nei tessuti viene drenata e le particelle metaboliche al suo interno vengono sciolte ed espulse.
Seite 98
B) Collegamento e applicazione dei bracciali all'unità di comando Se si indossa un pantalone, tirarlo su prima di applicare i bracciali per far sì che il trattamento sia efficace e non spiacevole. Non è necessario togliere i collant o le calze di compressione.
Seite 99
2. Selezionare la modalità B (BASIC). In questa modalità, i bracciali vengono gonfiati dai piedi in su e la pressione resta nelle camere inferiori. I liquidi nelle gambe vengono spinti in direzione del cuore. In modalità A (PRO) la pressione “si sposta” da una camera alla successiva e non resta nelle camere inferiori.
Seite 100
E) Dopo il trattamento • È possibile lasciare Sports Only di VenenWalker al suo posto per l’applicazione ® successiva. Scollegare solo la spina di alimentazione dalla presa elettrica. • Pulire i bracciali in caso di sudore (vedere il capitolo “Pulizia”).
Seite 101
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui l’apparecchio non dovesse funzionare regolarmente, verificare se è possibile risolvere autonomamente il problema seguendo i seguenti consigli. Se non è possibile, contattare il Servizio clienti. Non cercare di riparare autonomamente un apparecchio elettrico! L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato autorizzato! L’unità...
Seite 102
DATI TECNICI Nome del prodotto: Sports Only di VenenWalker ® Codice modello: L-1011 Codice articolo di riferimento per il Servizio clienti: 14571 Tensione di rete: 230 V ~ Frequenza di rete: 50 Hz Assorbimento di corrente: 0,2 A Potenza: 50 W...
Seite 103
SERVIZIO CLIENTI In caso di domande su Sports Only di VenenWalker® mettersi in contatto con noi tramite il nostro sito web www.venenwalker.com oppure telefonicamente al numero +49 (0) 38851 314337* (Lun – Ven 8:00 – 12:00) Contatti E-mail: beratung@venenwalker.com MAGGIORI INFORMAZIONI...
Seite 104
SMALTIMENTO Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e predisporne il riciclaggio. Il simbolo adiacente (bidone dell’immondizia barrato con sottolineatura) significa che i vecchi apparecchi non appartengono ai rifiuti domestici, ma a sistemi speciali di raccolta e restituzione. I proprietari di vecchi apparecchi domestici possono consegnarli gratuitamente presso i punti di raccolta delle autorità...
Seite 105
EMC Manufacturer’s Declaration Model PT1003 electromagnetic emissions—manufacturer’s declaration The model PT1003 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model PT1003 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment— guidance RF emissions Group 1 The model PT1003 uses RF energy only for its internal functions. Therefore, its RF emissions are very low and CISPR 11 are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Not applicable The model PT1003 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly IEC 61000‐3‐2 connected to the public low voltage power supply network that supplies building used for domestic purposes. Voltage fluctuations / Not applicable flicker emissions ...
Seite 106
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of IEC 61000‐4‐6 15 kHz to 80 MHz 3 V/m the model Pt1003, than the recommended separation distance calculated from the equation Radiated RF 3 V/m applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance IEC 61000‐4‐3 80 MHz to 2.5 GHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: ...
Seite 107
14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 107 14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 107 03.05.2024 09:49:05 03.05.2024 09:49:05...
Seite 108
14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 108 14571_M_GM_de-en-fr-nl-es-it_A5_V1.indb 108 03.05.2024 09:49:05 03.05.2024 09:49:05...