PC 750 T GH /HA PC 750 T R /HA PC 760 F X /HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,32 Mise en marche et utilisation,38 Précautions et conseils,39 Nettoyage et entretien,40 Anomalies et remèdes,41...
Seite 2
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Installation,60 Inbetriebsetzung und Gebrauch,65 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,67 Reinigung und Pflege,67 Störungen und Abhilfe,68 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,13 Het installeren,69 Starten en gebruik,75 Voorzorgsmaatregelen en advies,76 Onderhoud en verzorging,77 Storingen en oplossingen,77 Русскии...
Seite 3
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un Avvertenze sistema di comando a distanza separato. ATTENZIONE: Questo apparecchio e le ATTENZIONE: l’uso di protezioni del sue parti accessibili diventano molto caldi piano inappropriate può...
The appliance is not intended to be Ne jamais nettoyer l’appareil avec des operated by means of an external timer nettoyeurs vapeur ou haute pression. or separate remote control system. Essuyer tout liquide pouvant se trouver CAUTION: the use of inappropriate hob sur le couvercle avant de l’ouvrir.
la llama, por ejemplo, con una tapa o con ATENÇÃO: Deixar um fogão com una manta ignífuga. gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje NUNCA tente apagar as chamas com objetos sobre las superficies de cocción.
sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit Belangrijk dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- onderdelen worden tijdens gebruik zeer und Wartungsarbeiten dürfen nicht von heet.
Het apparaat is niet geschikt om te Никогда не используйте паровые worden ingeschakeld m.b.v. een чистящие агрегаты или агрегаты externe timer of door een gescheiden под высоким давлением для чистки afstandsbedieningssysteem. изделия. PAS OP: het gebruik van ongeschikte Удалите жидкость из крышки перед kookplaatbeschermingen kan ongelukken открытием.
Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • appliance model (Mod.) • il modello della macchina (Mod.) • serial number (S/N) • il numero di serie (S/N) This information is found on the data plate located on the Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta appliance and/or on the packaging.
Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: •...
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1 Support Grid for COOKWARE 2 BRUCIATORI GAS 2 GAS BURNERS 3 PIASTRA ELETTRICA* 3 ELECTRIC HOTPLATE* 4 Spia di funzionamento PIASTRA ELETTRICA* 4 Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE* 5 Manopole di comando della PIASTRA ELETTRICA* 5 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATE*...
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1 Grilles support de CASSEROLES 1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2 BRÛLEURS À GAZ 2 QUEMADORES A GAS 3 PLAQUE ÉLECTRIQUE* 3 PLACA ELÉCTRICA* 4 Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE* 4 Luz indicadora de funcionamiento de las PLACAS 5 Manettes de commande des PLAQUE ÉLECTRIQUE* ELÉCTRICAS*...
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1 KOCHMULDENROSTE 2 QUEIMADORES DE GÁS 2 GASBRENNER 3 CHAPA ELÉCTRICA* 3 ELEKTROPLATTE* 4 Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA* 4 Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE* 5 Selectores de comando das CHAPA ELÉCTRICA* 5 Reglerknöpfe ELEKTROPLATTE* 6 Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS 6 Reglerknöpfe GASBRENNER...
Beschrijving van het apparaat Описание изделия Algemeen aanzicht Общии вид 1 Roosters voor PANNEN 1 Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД 2 GASBRANDERS 2 ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ 3 ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 3 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ* 4 Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 4 Лампочка функционирования ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ 5 Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE КОНФОРКИ* KOOKPLAAT*...
Installazione • I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così ! È importante conservare questo libretto per poterlo da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali consultare in ogni momento.
Collegamento elettrico Schema di fissaggio dei ganci I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Seite 16
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”. Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) ! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2). TARGHETTA CARATTERISTICHE Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni...
Avvio e utilizzo Il bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in funzione automaticamente premendo la manopola. Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza, ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come segue: Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare • Assicurarsi che i bruciatori siano freddi. quanto segue: • Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede. •...
Pulire l’apparecchio • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere solo da persone adulte e secondo le istruzioni e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare riportate in questo libretto.
Seite 22
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza. Avete controllato se: • Non avete premuto a fondo la manopola. • Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza. • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Installation • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in ! Before operating your new appliance please read this the event of a leak.
Electrical connection Hook fastening diagram Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover.
Seite 25
Connection with a rigid pipe (copper or steel) Replacing the Triple ring burner nozzles ! Connection to the gas system must be carried out in such a 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their way as not to place any strain of any kind on the appliance. housing.
DATA PLATE Electrical see data plate connections This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
Start-up and use The selected burner can be regulated using the corresponding knob, as follows: ● ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Maximum Minimum Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings To switch off the burner, turn the knob in a clockwise using the corresponding control knob: direction until it stops (when reaches the “●”...
• Single burner for medium size cookware (diameter of Burner Ø Cookware Diameter (cm) 16-20 cm) (Fig. C). • NEVER use the double burner in the configuration Rapid (R) 24 - 26 represented in figure D. Reduced Rapid (RR) 24 - 26 Semi-Rapid (S) 16 - 20 Auxiliary (A)
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance always pull the plug from appliance. the mains socket, do not pull on the cable. • Never carry out any cleaning or maintenance work •...
Seite 31
The burner does not remain lit when set to minimum. Check to make sure that: • The gas holes are not blocked. • There are no draughts near the appliance. • The minimum setting has been adjusted properly. The cookware is unstable. Check to make sure that: •...
Installation • La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter /h par kW de puissance installée.
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à Aération au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure). Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé En cas d’installation de la table d’installer le four de manière à...
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier) ! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Seite 35
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente. ! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié...
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz liquidés Gaz natural Brûleur Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur Débit * Injecteur Puissance Débit * Puissance Débit * thermique thermique 1/100 1/100 (g/h) 1/100 thermique (g/h) thermique (l/h)
Seite 37
PC 730 RT X /HA PC 750 AX /HA PC 750 T AX /HA PC 760 F R /HA PC 750 T GH /HA PC 750 T XX /HA PC 750 T R /HA PC 750 T /HA PC 750 T E X/HA...
Mise en marche et utilisation Le brûleur est équipé d’un allumage électronique qui est activé automatiquement par pression sur la manette. Le brûleur étant équipé d’un dispositif de sécurité de ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite correspondante est indiquée sur chaque manette.
Conseils pratiques pour l’utilisation des Pour tourner les brûleurs de 90° “Demi-Poissonnière”, brûleurs procédez comme suit: • Assurez-vous que les brûleurs sont bien froids. Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas : • Soulevez complètement le brûleur. • Remontez-le dans son logement suivant la position •...
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de au service de collecte des collectivités locales ou de leurs le laisser exposé à la pluie et aux orages. groupements, ou si la législation nationale le permet, le •...
Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après- vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Instalación • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener ! Es importante conservar este manual para poder aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación consultarlo en todo momento.
Conexión eléctrica Esquema de fijación de los ganchos Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde.
Seite 44
Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta.
Seite 45
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones ver placa de características eléctricas Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:...
Puesta en funcionamiento y Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de su máximo El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función automáticamente presionando la perilla. ! En cada mando está...
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia. Consejos prácticos para el uso de los quemadores Para efectuar la rotación de los quemadores elípticos, Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar...
en la placa de características. selectiva. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no El consumidor debe contactar con la autoridad local o profesional en el interior de una vivienda. con el vendedor para informarse en relación a la correcta •...
Seite 50
gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
Instalação • Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a para fora, de maneira que possibilitem o escoamento qualquer momento.
Ligação eléctrica Esquema para prender os ganchos Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano).
Seite 53
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização Substituir os injectores pelos indicados para o novo tipo de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, de gás (ver tabela 1 ); assegurar-se que a pressão de alimentação respeite 3. colocar no lugar todos os componente seguindo as os valores indicados na tabela 1 “Características dos operações contrárias às da sequência citada acima;...
Seite 54
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica. ! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor).
Início e utilização Dada a existência de um dispositivo de segurança gás, é necessário manter premido o manípulo por uns 2-3 segundos depois do acendimento da chama, para permitir ! Em cada selector está indicada a posição do queimador a passagem do gás. de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
Conselhos práticos para utilização dos Para girar de 90° os queimadores “Semi-Peixeira” é preciso queimadores proceder da seguinte maneira : • Certificar-se que os queimadores estejam frios. Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte: • Alçar totalmente o queimador do seu lugar. •...
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo Os consumidores devem contactar as autoridades num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo locais ou os pontos de venda para solicitar informação exposto a chuva e temporais. referente ao local apropriado onde devem depositar os •...
Anomalias e soluções Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Installation Oder auf indirekte Weise durch Angrenzender Zu belüftender angrenzende Räume, die mit Raum Raum ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig e i n e m i n s F r e i e f ü h r e n d e n auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um eine geeignete verwendet werden. Belüftung im Innern des Umbauschrankes zu gewährleisten (siehe Abbildungen). 555 mm Elektroanschluss Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden sind Haken-Befestigungsschema für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf ! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). Normen entsprechen. ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Kontrolle auf Dichtheit ! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Seite 63
TYPENSCHILD Elektrischer siehe Typenschild Anschluss Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: - 2006/95/EWG vom 12/12/06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 2004/108/EWG vom 15/12/04 • Einstellung der Brenner-Primärluft (elektromagnetische Verträglichkeit) und An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich. nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom 22.07.93 und •...
Inbetriebsetzung und Gebrauch Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehen ihn ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximale Einstellung Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Der Brenner ist mit einer elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken des Reglerknopfes Gasbrenner automatisch in Betrieb gesetzt wird.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten betrieben werden. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen Entsorgung geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden. Wartung der Gashähne Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Het installeren Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere onttrekken door middel van een raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, buis met een doorsnede van of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat minstens 100 cm en die zodanig te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Seite 70
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van die niet beschikt over een afkoelmechanisme met ventilator, tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging moet de nodige ventilatie binnen het meubel worden bereikt raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Controleren gasdichtheid ! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
Seite 72
TYPEPLAATJE Elektrische zie typeplaatje aansluitingen Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van 15/12/04 • Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België) (Elektromagnetische Compatibiliteit) en De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig. daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en •...
Starten en gebruik A a n g e z i e n d e b r a n d e r i s v o o r z i e n v a n h e t veiligheidssysteem moet u de knop ongeveer 2-3 seconden ingedrukt houden totdat het veiligheidssysteem ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of warmt wordt en automatisch de vlam aan houdt.
Praktisch advies voor het gebruik van de Voor het 90° draaien van de “Half Vispan” branders gaat u branders als volgt te werk: • Let op dat de branders koud zijn. Voor een optimaal rendement dient u het volgende te •...
• Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte Consumenten moeten contact opnemen met de locale handen of voeten. autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van • Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel vernietiging van hun oude apparaat. te bereiden.
Seite 78
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. Heeft u gecontroleerd of: • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. • Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten. • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme.
Установка Или же воздухозабор может осуществляться из смежных ! Важно сохранить данное руководство для его п о м е щ е н и и , о с н а щ е н н ы х последующих консультации. В случае продажи, вентиляционным...
Если варочная панель устанавливается сверху 555 mm встроенного духового шк афа, не оснащенного принудительнои охладительнои вентиляциеи, для надлежащеи вентиляции внутри кухонного элемента необходимо проделать вентиляционные отверстия для циркуляции воздуха (см чертежи). Схема крепления крюков Электрическое подключение Варочные панели, оснащенные трехполярным сетевым кабелем, расчитаны...
! Изделие должно быть установлено таким образом, Подготовка к различным типам газа чтобы электрическии провод и сетевая розетка были Для переоснащения варочнои панели для газа, легко доступны. отличающемуся от газа, на которыи варочная панель ! Электрическии провод изделия не должен быть согнут расчитана...
Seite 82
• Регуляция первичного воздуха конфорок ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА Конфорки не нуждаются в какои-либо регуляции первичного воздуха. Электропитание см. заводскую табличку Данное изделие соответствует • Регуляция минимального пламени следующим Директивам Европейского Сообщества: 1. Поверните рукоятку-регулятор в положение 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое минимального пламени; напряжение) с...
Seite 83
PC 730 RT X /HA PC 750 AX /HA PC 750 T AX /HA PC 760 F R /HA PC 750 T GH /HA PC 750 T XX /HA PC 750 T R /HA PC 750 T /HA PC 750 T E X/HA...
Включение и эксплуатация регулятор, обозначенный символом управляет внутренней конфоркой. ! На каждом регуляторе показано положение газовои Для включения нужной конфорки нажмите до упора или электрическои конфорки (если имеется), которои и поверните против часовой стрелки в положение данная рукоятка управляет. максимального пламени оответствующий...
Seite 85
! Перед первым использованием электрических конфорок необходимо прогреть их при максимальнои температуре примерно в течение 4 минут без кастрюли. В процессе этои начальнои операции защитное покрытие затвердевает и достигает максимальнои прочности. Практические советы по эксплуатации газовых горелок Для поворота полуовальных горелок на 90° выполнить Для...
Общие требования к безопасности • Н е р а з р е ш а й т е д ет я м и г р а т ь с б ы т о в ы м электроприбором. • Данное устроиство является встраиваемым •...
• На варочных панелях, оснащенных автоматическим • Неправильно отрегулировано минимальное пламя. зажиганием, следует регулярно чистить наконечники устроиств мгновенного электронного зажигания и Нестабильные кастрюли проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были засорены. Дно кастрюли должно быть идеально плоским. • Кастрюля должна быть установлена по центру •...