Seite 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
Seite 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE e per la manutenzione.
Seite 4
Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e In accordance with Directives 2002/95/CE, Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/ 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di 2002/96/CE and 2003/108/CE on the reduction of CE et 2003/108/CE, relatives à...
Seite 5
Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/ und 2003/108/EG zur Beschränkung der CE y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación EG en 2003/108/EG betreffende beperking van Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in del empleo de sustancias peligrosas en aparatos...
29 - Sostituire lame o bulloni danneggiati assieme, per preservare il bilanciamento. 30 - Mantenere sempre una posizione stabile sui pendii (Fig. 13). 31 - Usare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii e quando si trasporta il rasaerba da un’area di taglio all’altra.
28 - Bear in mind that the operator is responsible for accidents or risks to other persons or to their property. 29 - Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance 30 - Always maintain a secure footing on slopes (Fig. 13). 31 - Exercise extreme caution when changing direction on slopes and when transporting the lawnmover to and from...
de la machine dans des particulieres conditions. 28 - Se rappeler que l’opérateur est responsable pour incidents ou risques qui concernent autres personnes ou leur proprieté. 29 - Remplacer ensemble les lames ou les boulons endommagés pour préserver l’équilibrage. 30 - Toujours garder une position stable sur les pentes (Fig.
bestimmten Bedingungen einschränken. 28 - Der Bediener haftet für Unfälle bzw. Personen- und Sachschäden. 29 - Tauschen Sie beschädigte Messer und Schrauben immer zusammen aus, damit die Ausgeglichenheit gewahrt bleibt. 30 - Achten Sie darauf, an Hängen immer eine stabile Position einzunehmen (Abb.
28 - El usuario es responsable de accidentes o riesgos ocasionados a terceros o a sus propiedades. 29 - Sustituir al mismo tiempo las hojas o los pernos dañados, para mantener la nivelación. 30 - En las pendientes se debe mantener siempre una posición estable (Fig.
eigendommen betreffen. 29 - Om de balans te bewaren moeten, in geval van beschadigde messen of bouten, deze altijd allemaal vervangen worden. 30 - Behoud op hellingen altijd een evenwichtige positie (Fig. 13). 31 - Wees voorzichtig als u op een helling van richting verandert en als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
Seite 13
Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Bediener Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de maaimachine daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados. El uso de a l t i j d g o e d g e k e u r d e b e s c h e r m e n d e...
Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING YOUR MOWER AVANT LA MISE EN ROUTE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. - Sollevare il manubrio come mostra la Fig.
Deutsch Español Nederlands VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1-2-3) - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, - Til de handgreep op zoals te zien is op Fig.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non - Start the engine in an open area, not on high - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, ci sia erba alta.
Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la - Start de motor op een open plek zonder hoog nicht im hohen Gras.
Seite 18
Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET UTILIZZO (FALCIATURA) CUTTING WITH THE MOWER TONTE TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). TRACTION (Mod. réf. T). Per azionare l’avanzamento portare il comando To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) Pour actionner la traction armenez la commande frizione (C) in contatto con il manubrio (B) (Fig.
Seite 19
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION MAAIEN MET DE GRASMAAIER ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). AANDRIJVING (Mod. met T-aanduiding). Z u m E n i s c h a l t e n d e s A n t r i e b e s d i e...
Seite 20
Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 25) est montés de série sur Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade les tondeuses. Cette configuration permet de choisir (A, Fig.
Seite 21
Deutsch Español Nederlands MULCHEN MULCHING MULCHING MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 25) montiert. Dank dieser Konfiguration kann mes (A, Fig. 25) gemonteerd. Met deze configuratie Mulching (A, Fig.
Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco - Do not use the mower if the bag is worn or clogged - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est usé ou raccoglierba sono rotte o intasate di erba.
Seite 23
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Mähernicht, wenn - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft ist. rota u obstruida. grasvanger die versleten is of volledig met gras is - Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Grasbehälter - Parar siempre el motor para sacar el recogedor.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, lawnmower in the years to come and at the same qualité...
Seite 25
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in Para conseguir un optimo funcionamiento de su Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu den kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu cortacésped, una mayor duración y una mejor en in de toekomst, dient u de onderstaande haben und immer eine optimale Leistungsausbeute calidad de trabaio, siga los consejos que...
Seite 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Disconnect the plug before carrying out any - Avant toute intervention enlevez la prise. - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in maintenance operation.
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la clavija. - Vóór iedere ingreep de stekker uit het stopcontact - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes halen.
Seite 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN R E G I S T R A Z I O N E D E L C AV O C O M A N D O ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES R E G L A G E T E N S I O N C A B L E FRIZIONE (C, Fig.
Seite 29
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 41) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL (C, Abb. 41) (T Modelle) (mod. T) (C, Fig. 41) (mod. T) Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de Abb.
Seite 30
230 V INTENSITÁ NOMINALE / CURRENT INPUT 7.0 A 8.0 A 8.6 A FREQUENZA / FREQUENCY 50 Hz POTENZA / POWER 1500 W 1600 W 1800 W N° VELOCITÀ / N° OF SPEED — — VELOCITÀ D’AVANZAMENTO A 2900 g/min —...
Seite 31
INTENSIDAD NOMINAL / SNOMINALE INTENSITEIT 7.0 A 8.0 A 8.6 A FRECUENCIA / FREQUENTIE 50 Hz POTENCIA / VERMOGEN 1500 W 1600 W 1800 W N° VELOCIDADES / AANTAL SNELHEDEN — — VELOCID. DE AVANCE CON MOTOR A 2900 v/min —...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
Seite 36
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy...