Jahreskalender mit 24-stunden-anzeige (124 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Patek Philippe CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH
Seite 1
CALIBER CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
Seite 2
CALIBER CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH English ......Français ..... . Deutsch .
Seite 3
English English CALIBER CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
Seite 4
Inspired by the Patek Philippe timepieces for aviators created in the 1930s, the first Pilot-style model was launched in 2015. Since then, the family has welcomed several Calatrava Travel Time watches with dual time-zone displays as well as a Grand Complication Alarm Travel Time with a 24-hour alarm.
Seite 5
28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) Date correction • Balance spring: Spiromax® Adjustment of local time (press once = +1 hour) • Patek Philippe Seal Adjustment of local time (press once = -1 hour) PUSHERS Chronograph start and stop Chronograph reset and flyback function...
Seite 6
INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). WINDING Your watch incorporates a self-winding movement. SECOND TIME ZONE The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion;...
Seite 7
CAUTION Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid envi- PREPARATIONS ronment or underwater: the water resist- ance of your watch is assured only when...
Seite 8
SETTING THE TIME DISPLAY OF A SECOND – HOME TIME TIME ZONE – LOCAL TIME The reference time for your watch is the time at Before you set a second time zone , check the day/ home. To set the time, first actuate one of the correc- night indicator (HOME) to make sure that the tion push pieces...
Seite 9
- If you move the hour hand for local time beyond CHRONOGRAPH midnight in either direction, the date will also switch forward or backward. The chronograph is started and stopped with the pusher at 2 o’clock. It is reset to zero with the - If you continue your journey and pass through pusher at 4 o’clock, whether the chronograph...
Seite 10
ACCURACY Magazin e free of charge. The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver- ified in several phases of manufacturing, both with PATEK PHILIPPE SEAL uncased and fully cased movements. The final test is performed with a wrist motion simulator and...
Seite 11
The watchmaker will completely disassemble the to take it to an Authorized Patek Philippe Retailer movement and then inspect, clean, and lubricate or an Authorized Service Center where no effort all of the individual parts prior to reassembly. All...
Seite 12
Français Français CALIBRE CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
Seite 13
Inspiré des garde-temps Patek Philippe pour aviateurs créés dans les années 1930, le premier modèle de style Pilot a été lancé en 2015. Depuis lors, la famille a accueilli plusieurs montres Calatrava Travel Time à double fuseau horaire ainsi qu’une Grande Complication Alarm Travel Time, avec alarme sur 24 heures.
Seite 14
28 800 alternances/heure (4 Hz) Correction de la date • Spiral : Spiromax® Correction de l’heure locale (1 pression = +1 heure) • Poinçon Patek Philippe Correction de l’heure locale (1 pression = -1 heure) POUSSOIRS Mise en marche et arrêt du chronographe...
Seite 15
MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la cou- ronne de remontoir. REMONTAGE DOUBLE FUSEAU HORAIRE Votre montre est dotée d’un mouvement à remon- Votre montre possède deux aiguilles centrales des tage automatique.
Seite 16
IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne. PRÉPARATIONS Ne tirez jamais la couronne dans un environ- AUX RÉGLAGES...
Seite 17
MISE À L’HEURE AFFICHAGE D’UN SECOND – HEURE DU DOMICILE FUSEAU HORAIRE – HEURE LOCALE L’heure de référence de votre montre est l’heure du domicile. Pour effectuer une mise à l’heure, commen- Avant de régler l’affichage d’un second fuseau cez par activer l’un des deux boutons correcteurs horaire , contrôlez –...
Seite 18
- Si vous passez minuit dans un sens ou un autre, CHRONOGRAPHE la date avancera ou reculera d’autant. Le départ et l’arrêt du chronographe s’activent par - Si vous poursuivez votre voyage en traversant de pressions successives sur le poussoir situé...
Seite 19
Patek Philippe. de la manufacture. En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des pro- priétaires » Patek Philippe afin de recevoir à titre PRÉCISION Magazine International Patek Philippe. gracieux le La précision de marche des montres Patek Philippe est...
Seite 20
Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, L’horloger démontera complètement le mouvement, qui prendra les mesures nécessaires pour régler nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri- votre garde-temps selon vos exigences. fiera lors du remontage. Après avoir testé son bon fonctionnement et procédé, si nécessaire, au réglage...
Seite 21
Deutsch Deutsch KALIBER CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
Seite 22
Das erste Modell im Piloten-Stil wurde 2015 eingeführt. Es orientiert sich an den Fliegeruhren, die Patek Philippe in den 1930er Jahren entwarf. Seitdem erhielt die Reihe Calatrava Travel Time mehrfach Zuwachs. Hinzu kamen Modelle, welche die gleichzeitige Anzeige zweier Zeitzonen ermög- lichen, sowie eine Grande Complication Alarm Travel Time mit 24-Stunden-Alarmfunktion.
Seite 23
UHRWERK ANZEIGEN Kaliber CH 28-520 C FUS • Stundenzeiger für die Orts zeit (massiv) • Automatischer Aufzug Stundenzeiger für die Heimatzeit (skelettiert) • Flyback-Chronograph Minutenzeiger • Doppelte Zeitzonen Chronographenzeiger (Zentralsekunde) Hilfszifferblätter: • Durchmesser: 31 mm 60-Minuten-Zähler • Höhe: 6,95 mm Datum • Anzahl der Einzelteile: 370 Fenster: •...
Seite 24
BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. AUFZIEHEN DOPPELTE ZEITZONEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set- Ihre Uhr besitzt zwei Stundenzeiger aus der Mitte: zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder - Der massive Zeiger zeigt die Orts zeit an (also...
Seite 25
WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen. VORBEREITUNGEN FÜR Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter Umgebung oder im Wasser.
Seite 26
EINSTELLEN DER UHRZEIT – ANZEIGE EINER ZWEITEN HEIMATZEIT ZEITZONE – ORTSZEIT Die Referenzzeit Ihrer Uhr ist die Heimatzeit. Um Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone sollten die Heimatzeit einzustellen, betätigen Sie erst einen Sie sich mit der Tag-/Nachtanzeige (HOME) ver- der beiden Korrekturdrücker an der linken Gehäu- gewissern, dass die beiden übereinander liegenden seflanke,...
Seite 27
- Falls Sie den Orts zeit-Stundenzeiger über Mit- CHRONOGRAPH ternacht hinaus vor- oder zurückstellen, wird auch das Datum entsprechend vor- oder Start und Stopp des Chronographen erfolgen durch zurückgestellt. wiederholtes Betätigen des Drückers bei 2 Uhr. Das Nullstellen erfolgt bei gestopptem oder laufendem - Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere Chronographen (Flyback) mit dem Drücker Zeitzonen durchqueren, wiederholen Sie die vor-...
Seite 28
PATEK PHILIPPE SIEGEL Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei unterschiedlichen Produktionsschritten, Das Patek Philippe Siegel gilt als Güte- bei den Uhrwerken allein sowie fertig ins Gehäuse zeichen für die Uhr in ihrer Gesamtheit. eingeschalt, geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am Es umfasst Werk, Gehäuse, Zifferblatt,...
Seite 29
Sie Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt.
Seite 30
Italiano Italiano CALIBRO CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
Seite 31
Ispirato ai segnatempo per aviatori creati da Patek Philippe negli anni Trenta, il primo modello stile Pilot è stato lanciato nel 2015. Da allora, la famiglia ha accolto numerosi orologi Calatrava Travel Time a doppio fuso orario nonché una Grande Complicazione Alarm Travel Time, con allarme su 24 ore.
Seite 32
• Frequenza: CORRETTORI 28.800 alternanze/ora (4 Hz) • Spirale: Spiromax® Correzione della data • Sigillo Patek Philippe Correzione dell’ora locale (1 pressione = +1 ora) Correzione dell’ora locale (1 pressione = -1 ora) PULSANTI Avvio e arresto del cronografo Azzeramento del cronografo e funzione flyback...
Seite 33
ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posi- zione 2) si effettuano mediante la corona di carica. CARICA L’orologio è dotato di un movimento a carica auto- SECONDO FUSO ORARIO matica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla massa oscillante, consentono di armare la molla del L’orologio possiede due lancette delle ore al centro: bariletto e immagazzinare l’energia così...
Seite 34
IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia. Non estrarre mai la corona in ambiente PRIMA DI PROCEDERE umido o in acqua.
Seite 35
MESSA ALL’ORA INDICAZIONE DEL – ORA DI CASA SECONDO FUSO ORARIO – ORA LOCALE L’ora di riferimento dell’orologio è l’ora di casa. Per effettuare la messa all’ora, premere innanzitutto Prima di regolare il secondo fuso orario , con- uno dei due correttori tante volte quante sono trollare, con l’aiuto dell’indicazione giorno/notte necessarie per far sì...
Seite 36
- Se si supera la mezzanotte, in entrambe le dire- CRONOGRAFO zioni, la data si regolerà di conseguenza in avanti o indietro. L’avvio e l’arresto del cronografo si attivano pre- mendo successivamente il pulsante posto a ore 2. - Se si prosegue il viaggio e si attraversano nuovi L’azzeramento si attiva premendo il pulsante fusi orari, ripetere l’operazione tramite il corret- posto a ore 4 sia a cronografo fermo sia in funzione...
Seite 37
MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE CONTROLLI Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una Certificato d’Origine che indica i numeri del serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- movimento e della cassa.
Seite 38
Suo orologio a un Concessionario auto- Durante la revisione, l’orologiaio smonta comple- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza tamente il movimento, ne pulisce i componenti, autorizzato che adotterà le misure necessarie per lo verifica e lo lubrifica in fase di assemblaggio.
Seite 39
Español Español CALIBRE CH 28-520 C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
Seite 40
Inspirado en los relojes Patek Philippe para aviadores creados en la década de 1930, el primer modelo de estilo Pilot se lanzó en 2015. Desde enton- ces, la familia ha dado la bienvenida a varios relojes Calatrava Travel Time con doble huso horario, así...
Seite 41
BOTONES CORRECTORES 28.800 alternancias/hora (4 Hz) • Espiral: Spiromax® Corrección de la fecha • Sello Patek Philippe Corrección de la hora local (1 presión = +1 hora) Corrección de la hora local (1 presión = -1 hora) PULSADORES Puesta en marcha y parada del cronógrafo...
Seite 42
MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. CUERDA DOBLE USO HORARIO Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática.
Seite 43
IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona. Le recomendamos utili- zar solo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
Seite 44
PUESTA EN HORA – HORA INDICACIÓN DE UN DEL DOMICILIO SEGUNDO HUSO HORARIO – HORA LOCAL La hora de referencia de su reloj es la hora del domi- cilio. Para efectuar la puesta en hora, comience por Antes de ajustar la indicación de un segundo huso activar uno de los dos botones correctores horario , asegúrese –...
Seite 45
- Si sobrepasa medianoche en un sentido u otro, la CRONÓGRAFO fecha avanzará o retrocederá en consecuencia. La puesta en marcha y la parada del cronógrafo se - Si continúa con su viaje atravesando nuevos activan mediante presiones sucesivas en el pulsa- husos horarios, repita la misma operación utili- situado a las 2 h.
Seite 46
PRECISIÓN Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente Revista internacional Patek Philippe. La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El control final se lleva a cabo sobre un simulador de...
Seite 47
Centro de Servicio autorizado Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali- ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.