Seite 1
DAMPFBÜGELEISEN Art.-Nr.: 20532 / WSD-078-22 Bedienungsanleitung Instruction manual Manuel d‘instructions Gebruiksaanwijzing Talimatlar...
Seite 2
tung dürfen nicht durch Kinder WICHTIGE INFORMATION VOR ohne Beaufsichtigung durch- GEBRAUCH geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und Lesen Sie die Bedienungsanleitung und beaufsichtigt. Sicherheitshinweise sorgfältig durch Kinder jünger als 8 Jahre sind bevor Sie das Gerät verwenden! •...
Seite 3
Oberfläche, auch wenn es auf TECHNISCHE DATEN seiner Abstellfläche steht. Legen Sie das Bügeleisen im er- • Modell: 20532 / WSD-078-22 hitzen Zustand niemals mit der Netzspannung: 220-240 V Bügelsohle auf die Bügelfläche Schutzklasse: bzw. das Bügelbrett. Die Hitze führt innerhalb kurzer Zeit zu...
Seite 4
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG und geben Sie Wasser bis zur sichtbaren Markierung in der Mitte des durchsichti- gen Fensters in den Wassertank. VORSICHT! • Sie können das Bügeleisen nun mit einer Verpackungsmaterial ist kein ordnungsgemäß installierten Kinderspielzeug. Kinder dürfen Energiequelle verbinden. nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen.
Seite 5
FUNKTION TROCKNEN/DAMPF Hälfte mit Wasser. • Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf- recht hin. • Stellen Sie den Temperaturregler (6) auf die MAX-Position und verbinden Sie anschließend das Bügeleisen mit dem Stromnetz. • Warten Sie, bis sich das Dampfbügel- eisen vollständig erwärmt hat und sich die Kontrollleuchte ausschaltet.
Seite 6
vollständig abkühlen. quittung auf. Sie ist der Kaufnachweis. • Entfernen Sie anschließend das Wasser • Innerhalb von drei Jahren ab Kaufdatum, aus dem Wassertank. wenn ein Material- oder Produktionsfeh- • Entfernen Sie Überreste von der Bügel- ler auftritt, werden das Produkt gemäß sohle mit einer Essig-Wasserlösung.
Seite 7
Dort wird Ihnen das weitere Vorgehen ausführlich beschrieben. Tel.: +49 2154 470 26-610 E-Mail: info@hatex24.de DE 7...
Seite 8
children without supervision, IMPORTANT INFORMATION unless they are older than 8 BEFORE USE years and supervised. Children younger than 8 years Read the operating instructions and • must be kept away from the safety instructions carefully before using unit and the connecting cable. the device! This unit is not intended to be •...
Seite 9
TECHNICAL DATA mains. Never place the iron on an • Model: 20532 / WSD-078-22 unprotected surface, even if it is Mains voltage: 220-240 V on its stand. Protection class: Never place the iron with the •...
Seite 10
FILLING THE WATER TANK WATER SPRAY HEAD FUNCTION • Disconnect the appliance from the mains • Press the water spray button (4) to mois- and set the temperature control knob (6) ten the laundry. to the O (manual) position. • Hold the steam iron upright and pour DRYING/STEAM FUNCTION water into the water tank up to the visib-...
Seite 11
STORAGE short steam burst. • Only use the steam button when the steam iron has reached the steam or • Switch off the steam iron by setting the maximum temperature. temperature control (6) to the lowest • Do not press this button more than temperature and then disconnect the three times in succession.
Seite 12
WARRANTY CONDITIONS immediately after unpacking the goods. • Repairs after the expiration of the gua- • The guarantee period begins on the rantee period are subject to a charge. date of purchase. Keep the original sales • Covered by the warranty are material or receipt as proof of purchase.
Seite 14
Le nettoyage et l‘entretien par INFORMATIONS IMPORTANTES • l‘utilisateur ne doivent pas être AVANT UTILISEZ effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu‘ils Lisez attentivement le mode d‘emploi et n‘aient plus de 8 ans et qu‘ils les consignes de sécurité avant d‘utiliser soient surveillés.
Seite 15
DONNÉES TECHNIQUES Ne posez jamais la semelle du • fer à repasser sur la planche ou Modèle : 20532 / WSD-078-22 la surface de repassage lorsqu‘il Tension secteur: 220-240 V est chaud. La chaleur provoque Classe de protection: en peu de temps une combus- tion du revêtement et pourrait...
Seite 16
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Tenez le fer à repasser à la verticale et versez de l‘eau dans le réservoir d‘eau jusqu‘au repère visible au centre de la ATTENTION: fenêtre transparente. Le matériel d‘emballage n‘est pas • Vous pouvez maintenant brancher le fer un jouet pour enfants.
Seite 17
FONCTION SÉCHAGE/VAPEUR moitié. • Placez le fer à repasser à la verticale. • Régler le bouton de température (6) sur la position MAX et brancher ensuite le fer sur le secteur. • Attendez que le fer à vapeur soit complètement chaud et que le voyant lumineux s‘éteigne.
Seite 18
• Enlevez les restes de la semelle du fer production devait survenir au cours des avec une solution d‘eau et de vinaigre. trois années suivant la date d’achat, nous Nettoyez le boîtier avec un chiff on remplacerions le produit ou le répareri- humide et séchez-le ensuite.
Seite 19
• La garantie ne couvre pas non plus les défauts ou dommages causés par le non-respect du mode d’emploi. • Les utilisations et les actions déconseil- lées dans le mode d’emploi ou faisant l’objet d’une mise en garde doivent absolument être évitées. TRAITEMENT EN CAS DE GARANTIE Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications...
Seite 20
Reiniging en gebruikersonder- BELANGRIJKE INFORMATIE VÓÓR • houd mogen niet worden uit- GEBRUIK gevoerd door kinderen zonder toezicht, tenzij ze ouder zijn Lees de gebruiksaanwijzing en de dan 8 jaar en onder toezicht veiligheidsvoorschriften zorgvuldig staan. door voordat u het apparaat in gebruik Kinderen jonger dan 8 jaar neemt! •...
Seite 21
• heerd achter wanneer het op TECHNISCHE GEGEVENS het stroomnet is aangesloten. Zet het strijkijzer nooit op een • Model: 20532 / WSD-078-22 onbeschermd oppervlak, zelfs niet als het op zijn standaard Netspanning: 220-240 V staat. Beschermingsklasse: Plaats het strijkijzer nooit met •...
Seite 22
grendelingen. trijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. • Controleer de leveringsomvang op voll- • Het controlelampje (7) geeft aan dat het edigheid en beschadiging en reinig het stoomstrijkijzer aan het opwarmen is. Zo- toestel. dra de gewenste temperatuur is bereikt, •...
Seite 23
DROGEN/STOOMFUNCTIE • Zet het stoomstrijkijzer rechtop. • Zet de temperatuurregelaar (6) op de stand MAX en sluit vervolgens het strijkijzer aan op het elektriciteitsnet. • Wacht tot het stoomstrijkijzer volledig is opgewarmd en het controlelampje uitgaat. • Haal de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact.
Seite 24
• Het strijkijzer kan dan op een schone, beschrijving van het gebrek, binnen de stofvrije en droge plaats worden genoemde termijn van drie jaar bij ons opgeborgen. worden ingediend. • De beschrijving moet vermelden wat het gebrek is en wanneer het zich heeft DISPOSAL voorgedaan.
Seite 25
waartegen wordt gewaarschuwd, moeten koste wat kost worden vermeden. VERWERKING IN GEVAL VAN EEN GARANTIECLAIM Om ervoor te zorgen dat uw verzoek snel wordt verwerkt, dient u de onderstaande instructies te volgen: • Raadpleeg het typeplaatje van het toestel, de verkoopdoos of de gebruik- saanwijzing voor het artikelnummer.
Seite 26
dan uzak tutulmalıdır. KULLANIM ÖNCESİ ÖNEMLİ BİLGİLER Cihaz, harici bir zamanlayıcı • veya ayrı bir uzaktan kumanda Cihazı kullanmaya başlamadan önce sistemi ile çalıştırılmak üzere kullanım kılavuzunu ve güvenlik tasarlanmamıştır. uyarılarını dikkatle okuyun! Cihazın bağlantı kablosu hasar • gördüğünde, olası tehlikeler- •...
Seite 27
ütüyü eski bir kumaş TEKNİK VERİLER parçası üzerinde kontrol etmelisiniz. • Model: 20532 / WSD-078-22 Fişi prize takılıyken ütüyü asla • Şebeke voltajı: 220-240 V gözetimsiz bırakmayın. Koruma sınıfı: Ütü altlığı üzerinde duruyor • dahi olsa ütüyü asla korumasız Güç:...
Seite 28
• Cihazın fişini prizden çekin ve sıcaklık KURUTMA/BUHAR FONKSIYONU ayarı düğmesini (6) O konumuna getirin (manuel olarak). • Buharlı ütüyü dik tutun ve şeffaf camın ortasındaki görünür işarete kadar su haznesine su doldurun. • Artık ütüyü tesisatı doğru bir şekilde yapılmış bir güç kaynağına bağlayabilirsiniz.
Seite 29
• Buharlı ütüyü dik konuma getirin. Ambalajı türüne göre ayırarak atın. Karton • Sıcaklık ayarı düğmesini (6) MAX konumu- ve mukavvayı kâğıt çöpüne, folyoları geri na getirin ve ardından ütünün fi şini prize dönüşüm kutusuna atın. takın. • Buharlı ütü tamamen ısınana ve gösterge Cihazı...
Seite 30
ambalajından çıkarıldıktan hemen sonra bildirilmelidir. • Malzeme veya üretim kusurları ga- rantilidir, ancak pil veya cam gibi hafif hasarlı veya kırılgan bileşenler garanti kapsamında değildir. • Usulüne uygun olmayan kullanım, kullanım kılavuzuna veya bakıma uyulmaması nedeniyle oluşan kusurlar veya hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.