Seite 3
Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009190 Wskazówki dotyczące użytkowania — Hybrid 7 Foamatic MA/SA 110009191 Podręcznik użytkownika — MH42, BH4, BH7,MP42, BP4,BF4, BF8,BF16, BF24, BF32,,MA2, MA3, MA2M, MA3M, MA2I, MA3I, MA2IM, MA3IM,SA2IM, SA3IM, SA2I, SA3I,MX10, MX25 110009737 Instrukcja obsługi oprogramowania —...
Seite 4
Izjava o skladnosti IIzjava o sukladnosti Declaraţie de Conformitate Декларация за съответствие Prohlášení o shodě k Vyhlásenie o zhode Uygunluk Bildirgesi Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Свідчення про відповідність вимогам Paziņojums par atbilstību prasībām Samsvarserklæring Nilfisk FOOD Blytaekkervej 2 9000 Aalborg Denmark...
Seite 5
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die products MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, MA3M, Produkte MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, MA3M, SA2iM, SA3iM, SA2i, SA3i, to which this declaration relates, are in SA2iM, SA3iM, SA2i, SA3i, auf die sich diese Erklärung bezieht,...
Seite 6
Megfelelőségi nyilatkozat Декларация соответствия Мы, компания Nilfisk FOOD, со всей ответственностью заявля- Mi, a Nilfisk FOOD saját felelősségünkre kijelentjük, hogy a MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, MA3M, SA2iM, SA3iM, ем, что изделия MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, MA3M, SA2iM, SA3iM, SA2i, SA3i,к...
Seite 7
- EN 61000-3-3: 2013 Prohlášení o shodě Декларация за съответствие My firma Nilfisk FOOD prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že Ние, фирма Nilfisk FOOD, заявяваме с пълна отговорност, че výrobky MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, MA3M, продуктите MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, SA2iM, SA3iM, SA2i, SA3i, na něž...
Seite 8
EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-3-3: 2013 Samsvarserklæring Vi, Nilfisk FOOD, erklærer under vårt ansvar at produktene MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2, MA3, MA2M, MA3M, SA2iM, SA3iM, SA2i, SA3i, som denne erklæringen refererer til, er i samsvar med disse rådsdirektivene om tilnærming av lovgivningen i EU-med-...
Seite 9
Content all languages Dansk ..................... . . English .
Seite 10
1. Indhold Indhold ....................Dokumentsymboler .
Seite 11
Vedligeholdelse, fejlfinding og service ..............8.1.
Seite 12
Dansk 2. Dokumentsymboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
Seite 13
3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryksanlæg til skumudlægning og desinficering. Anlægget har den nyeste teknologi inden for lavtryksrengøring. Anlægget kan anvendes til skyl, skum og udlægning af desinfektionsmidler. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brug- sanvisning inden installation, opstart og brug af udstyret.
Seite 14
70 ° C V 400 Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienummer Type Produktionsdato Artikelnr. Maksimumstryk Forsyningsspænding Frekvens Maks. vandforbrug Maks. temperatur Strømstyrke Vægt 3.4. Leverandør Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Danmark Tlf.: +45 2969 5100 CVR-nr. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 15
3.5. Tekniske specifikationer Generelt Enhed Lydniveau ISO 11202 <70 <70 Mål HxBxD 1260x560x400 530 x 400 x 140 [tommer] [49x22x15] [21x15x6] Vægt [lbs] [211] [88] IP-klasse Radio frekvens Vand Maks. udløbstryk. Maks. forsyningstryk (bar) (15) [psi] [217] Forbrug under skylning (manuel) L/min [gal/min] [7,9]...
Seite 16
4.2. Produktsikkerhed: 4. Sikkerhed • Anlægget er godkendt til brug af rengørings- og desinfektionsmidler. 4.1. Betjeningssikkerhed ADVARSEL: Benyt beskyttelsesbriller, når du Risiko for kemirester. bruger anlægget. Benyt beskyttelsesbeklædning. • Rengøringsproduktet kan forsynes via userpack system, standarddunke eller rørsystemer. Se Bær handsker og egnet beklædning, afsnit 5.8 for yderligere oplysninger.
Seite 17
4.3. Nødstop 4.4. Støj Lydniveau i henhold til ISO 11202: Under 70 dB. FARE: I tilfælde af fejl/defekt eller ser- 4.5. Vibrationer vice på udstyr: Hånd-armvibrationer iht. ISO 5349-1. 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 4.6. Forventede fejl og forholdsregler 3.
Seite 18
5.4.1. Strømforsyning 5. Transport & installation Tilslutningsvejledning er monteret på kablerne. Faserækkefølgen er underordnet. 5.1. Transport • Fastgør anlægget med stropper, så det ikke kan 5.4.2. Fejlstrømsafbryder (ELCB). glide eller vælte under transport. • Brug en fejlstrømsafbryder (ELCB, også kaldet RCD) •...
Seite 19
5.6. Tilslutning af vand 5.8. Levering af produkt Se afsnit 3.5 for tekniske specifikationer for vandfor- • Af sikkerheds- og vedligeholdelsesmæssige syning. årsager er det vigtigt at skylle systemet med rent • Før anlægget tilsluttes vandforsyningsrøret, skal vand ved produktskift samt efter brug. Se skyllev- forsyningsledningen skylles grundigt for at fjerne ejledningerne nedenfor og afsnit 8.4 for avanceret urenheder.
Seite 20
Se installations- og sikkerhedsanvisningerne fra leverandøren for korrekt installation. 5.9. Slangetilslutning • Specialslangen monteret med sprøjtepistol/udløb- sventil, tilsluttes anlæggets udløbslynkobling (se layouttegningen). • Maksimal slangelængde: 30 m. • Det anbefales kun at bruge slanger fra Nilfisk FOOD, der er testet for modstandsdygtighed.
Seite 21
6.3.2. Justering af lufttryk 6. Klargøring af systemet Luften justeres ved at fjerne anlæggets cover og ind- stille lufttrykket på reduktionsventilen til den ønskede 6.1. Opstart af nyt system skumkvalitet. Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart af det nye system. Når regulatoren indstilles, skal du for- sigtigt trække knappen ud og dreje den 6.2.
Seite 23
7. Betjening Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger anlægget. Bær handsker og egnet beklædning, når du bruger enheden. Benyt sikkerhedsstøvler. • Se brugervejledningen for generelle instruktioner om betjening af anlægget. • Se softwaremanualen for vejledning i opsætning af automatiske vaskeprogrammer og områdeventiler. •...
Seite 24
1 of 1 PWash Program 1, 00:01:28 Udstyret må ikke opbevares eller anvendes ved tem- CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD peraturer under frysepunktet. 2. Fjern coveret. 3. Sæt håndtaget "skyl/skum" i skumposition.
Seite 25
8.4. Forebyggende/regelmæssig vedligeholdelse Afkalkning af manuel blok Afhængigt af brugen skal følgende vedligeholdelse 1. Frakobl vand-og strømforsyning til anlægget. udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og 2. Fjern enhedens dæksel. driftssvigt. 3. Tag trykket af systemet. 4.
Seite 26
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget starter • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Gentilslut spændingen, og sørg for 3 x ikke •...
Seite 27
9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
Seite 29
Maintenance, troubleshooting & service ............8.1.
Seite 30
English 2. Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 5 minutes after the main power supply has been discon-...
Seite 31
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and applica- tion of disinfectants.
Seite 32
Amp 14.2 Producer Serial no Type Date of production Article no Maximum pressure Supply voltage Frequency Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight 3.4. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 2969 5100 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 33
3.5. Specifications General Unit <70 <70 Sound level ISO 11202 1260x560x400 530 x 400 x 140 Dimensions HxWxD [inches] [49x22x15] [21x15x6] Weight [lbs] [211] [88] IP class Radio frequency range Water Max. supply pressure Max.outlet pressure. (bar) (15) [psi] [217] Comsumption during rinsing (manual) L/min [gal/min]...
Seite 34
4.2. Product safety: 4. Safety • The unit is approved for the use of products and disinfectants. 4.1. Operation safety WARNING: Wear glasses when using the unit. Risk of chemical residue. Wear protective clothing. • Product can be supplied through User Pack, standard cans, or piping systems.
Seite 35
4.3. Emergency shutdown 4.4. Noise Sound level according to ISO 11202: Below 70dB. DANGER: In case of error/defect or service 4.5. Vibrations on equipment: Hand-arm vibrations according to ISO 5349-1. 1. Turn of power supply. 2. Close the water supply. 4.6.
Seite 36
5.4.1. Power supply 5. Transportation & installation Connection instruction is mounted on the cables. The phase order is subordinated. 5.1. Transportation • Secure the unit with straps to prevent sliding or 5.4.2. Earth leakage circuit breaker (ELCB). tipping during transport. •...
Seite 37
5.6. Water connection 5.8. Supply of product For technical specifications on water supply, refer to • It is important to rinse the system with clean section 3.5. water between product changes and after use • Before the unit is connected to the water supply for safety and maintenance reasons.
Seite 38
The special hose fitted with spray gun/outlet valve is connected to the outlet quick coupling of the unit (refer to layout drawing). • Maximum hose length: 30 m. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses, which have been tested for resistance.
Seite 39
6.3.2. Adjustment of air 6. System preparation To adjust air, remove the unit cover and set air pres- sure on the reduction valve for desired foam quality. 6.1. Start up of new system To ensure smooth start-up of the new system, follow When setting the regulator, carefully these guidelines.
Seite 40
→ Nozzle colour Concentration by Inch 20 Bar /290PSI Light blue 0.64% 0.012 Turquios 1.07% 0.016 Yellow 1.79% 0.020 Orange 2.36% 0.024 Green 3.15% 0.028 Black 4.26% 0.032 Beige 5.05 % 0.036 Blå 6,12% 0.044 White 7.00% 0.052 7.35% 0.060 110009221 6.3.4.
Seite 41
7. Operation Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Safety boots must be worn. • Refer to the user guide for general machine op- eration instructions. • Refer to the software manual for guidance on setting up automatic wash programs and area valves.
Seite 42
1 of 1 PWash Program 1, 00:01:28 Do not store or use the equipment in below freezing CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD temperature. 2. Remove the cover. 3. Set the "rinse/foam" handle to foam position.
Seite 43
8.4. Preventive/regular maintenance Manual block deliming Depending on usage, the following maintenance 1. Disconnect water and power supply to the unit. should take place atleast once a year in order to pre- 2. Remove the unit's cover. vent defects and operational failures. 3.
Seite 44
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does • No supply voltage to the unit • Reconnect voltage and ensure 3x400-480V not start •...
Seite 45
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Seite 46
1. Contents Contents ....................Verwendete Symbole .
Seite 47
Wartung, Fehlerbehebung und Service ..............8.1.
Seite 48
Deutsch 2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen Kleidung.
Seite 49
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Niederdruck- Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanlage. Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, zur Schaumreinigung und zum Auftragen von Desinfektionsmitteln verwendet werden.
Seite 50
Max Temp: 70 ° C V 400 Hz 50 Amp 14.2 Produzent Seriennr. Produktionsdatum Art.-Nr. Maximaldruck Versorgungsspannung Frequenz Maximaler Wasserverbrauch Maximale Temperatur Strom Gewicht 3.4. Lieferant Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg, Dänemark Tel.: +45 2969 5100 USt-IdNr. DK62572213 www.nilfiskfood.com...
Seite 51
3.5. Technische Daten Allgemein Schallpegel ISO 11202 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260 x 560 x 400 530 x 400 x 140 [Zoll] [49 x 22 x 15] [21 x 15 x 6] Gewicht [lbs] [211] [88] IP-Schutzart Radio frequenz Wasser...
Seite 52
4.2. Produktsicherheit: 4. Sicherheit • Das Gerät ist für die Verwendung mit Produkten und Desinfektionsmitteln zugelassen. 4.1. Betriebssicherheit WARNUNG: Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Gefahr von Chemikalienrückständen. Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie Schutzkleidung. • Das Produkt kann über Benutzerpackungen, Standarddosen oder Rohrleitungssysteme Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät zugeführt werden.
Seite 53
4.3. Notabschaltung 4.3.3. Absperrventil für Druckluftversorgung • Mit diesem Ventil kann das Gerät von der Druckluft- GEFAHR: versorgung getrennt werden. Im Falle eines Fehlers/Defekts • Rückschlagventile sind in das Gerät eingebaut, um oder einer Wartung der Anlage: einen Luftrückfluss zu verhindern. 1.
Seite 54
5. Transport und Installation 5.4. Elektrische Installation Siehe Abschnitte 11 und 13 für Schaltpläne und 5.1. Transport Nennwerte. • Sichern Sie das Gerät während des Transports mit Gurten gegen Verrutschen oder Kippen. 5.4.1. Stromversorgung • Transportieren Sie das Gerät nur in waagerechter Die Anschlussanweisungen sind an den Kabeln ange- Position.
Seite 55
5.6. Wasseranschluss 5.8. Produktzuführung Technische Daten zur Wasserversorgung finden Sie in Ab- • Aus Sicherheits- und Wartungsgründen ist es schnitt 3.5. wichtig, das System zwischen den Produktwech- • Bevor das Gerät an die Wasserzuleitung angeschlossen seln und nach dem Gebrauch mit sauberem Was- wird, muss diese gründlich gespült werden, um grobe ser zu spülen.
Seite 56
Herstellers für eine ord- nungsgemäße Installation. 5.9. Schlauchanschluss • Der Spezialschlauch mit Spritzpistole/Auslassventil wird an die Auslass-Schnellkupplung des Geräts angeschlossen (Layout-Zeichnung). • Maximale Schlauchlänge: 30 m. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD Schläuche zu verwenden, die auf Festigkeit getestet wurden.
Seite 57
6.3.2. Einstellen der Druckluft 6. Systemvorbereitung Um die Luftzufuhr einzustellen, entfernen Sie den Gerätedeckel und stellen Sie den Luftdruck am Re- 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems duzierventil auf die gewünschte Schaumqualität ein. Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewähr- Beim Einstellen des Reglers den leisten.
Seite 59
7. Betrieb Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät Handschuhe und geeignete Klei- dung. PWash Program 1, 00:01:28 2. Schließen Sie den Wasserzulauf Sicherheitsschuhe tragen. 3. Schließen Sie die Lufteingang. 4. Deaktivieren Sie die chemische Versorgung, indem Sie den Saugschlauch anheben, die Benutzerpackung entfernen oder das direkte •...
Seite 60
Weight (g): 0,308 Sheet: 1 of 1 CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD PWash Program 1, 00:01:28 2. Tragen Sie einige Tropfen Silikonöl auf die Achse 2. Entfernen Sie die Abdeckung.
Seite 61
8.4. Vorbeugende/regelmäßige Wartung Manuelle Entkalkung der Sperre Um Mängel und Betriebsausfälle zu vermeiden, sollte 1. Trennen Sie die Wasser- und Stromversorgung des die folgende Wartung je nach Nutzung mindestens Geräts. einmal jährlich durchgeführt werden. 2. Entfernen Sie die Abdeckung. 3. Machen Sie das System drucklos. 8.4.1.
Seite 62
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Servicetechni- ker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet • Keine Anschlussspannung am Gerät • Spannung wieder anschließen und sicherstel- nicht • Fehlermeldung auf dem Display len, dass sie 3 x 400–480 V beträgt •...
Seite 63
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
Seite 64
1. Contents Contents ....................Symboles utilisés dans le document .
Seite 65
Maintenance, dépannage et entretien ..............8.1.
Seite 66
Francais 2. Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
Seite 67
3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équipement de nettoyage et de désinfection basse pres- sion. L’équipement fournit la toute dernière norme tech- nologique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. L’équipement peut être utilisé pour le rinçage, le mous- sage et l’application de désinfectants.
Seite 68
Fabricant Numéro de série Type Date de production Référence Pression maximale Tension d’alimentation Fréquence Consommation d’eau maximale Température maximale Courant Poids 3.4. Fournisseur Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Danemark Tél. : +45 2969 5100 CVR n° 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 69
3.5. Caractéristiques Informations générales Unité Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 Dimensions HxLxP 1260x560x400 530 x 400 x 140 [pouces] [49x22x15] [21x15x6] Poids [lbs] [211] [88] Classe IP Radiofréquence Pression de sortie max. Pression d’alimentation (bar) (15) max. [psi] [217] Consommation durant le rinçage (manuel) L/min [gal/min]...
Seite 70
4.2. Sécurité du produit : 4. Sécurité • La machine est approuvée pour l’utilisation de produits et de désinfectants. 4.1. Sécurité de fonctionnement MISE EN GARDE : Portez des lunettes lors de Risque de résidus chimiques. l’utilisation de la machine. Portez des vêtements de protection.
Seite 71
4.4. Niveau sonore 4.3. Arrêt d’urgence Niveau sonore selon ISO 11202 : Inférieur à 70 dB. DANGER : En cas d’erreur/défaillance ou de 4.5. Vibrations réparations sur l’équipement : Vibrations mains-bras conformément à la norme ISO 1. Coupez l’alimentation. 5349-1. 2.
Seite 72
5.4. Installation électrique 5. Transport et installation Reportez-vous aux sections 11 et 13pour consulter les schémas électriques et les caractéristiques nomi- 5.1. Transport nales. • Fixez la machine à l’aide de sangles pour éviter qu’elle ne glisse ou ne bascule pendant le transport. 5.4.1.
Seite 73
5.6. Raccordement hydraulique • La machine nécessite un renforcement de Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation l’alimentation en air. en eau, voir la section 3.5. • L’entrée d’air du système dispose de raccords de con- • Avant de raccorder la machine au tuyau nexion rapide.
Seite 74
(voir le schéma de configuration). • Longueur maximale du tuyau: 30 m. • Il est recommandé d’utiliser uniquement des tuyaux Nilfisk FOOD, dont la résistance a été testée.
Seite 75
6.3.2. Réglage de l’air 6. Préparation du système Pour régler l’air, retirez le couvercle de la machine et réglez la pression d’air sur le réducteur pour obtenir la 6.1. Mise en service du nouveau système qualité de mousse souhaitée. Pour garantir un démarrage en douceur du nouveau système, suivez ces instructions.
Seite 76
→ Couleur de la buse Concentration Pouce par 20 bar / 290PSI Bleu clair 0,64 % 0,012 Turquoise 1,07 % 0,016 Jaune 1,79 % 0,020 Orange 2,36 % 0,024 Vert 3,15 % 0,028 Noir 4,26 % 0,032 Beige 5,05 % 0,036 Blå...
Seite 77
Arrêt 7. Fonctionnement 1. Arrêtez le système en appuyant sur le bouton correspondant sur l’écran de contrôle (reportez- Portez des lunettes lors de vous à l’image ci-dessous). l’utilisation de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine.
Seite 78
Weight (g): 0,308 Sheet: 1 of 1 CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD PWash Program 1, 00:01:28 Suivez attentivement les instructions du manuel du fournisseur de la pompe. Ne stockez pas et n’utilisez 2.
Seite 79
Détartrage manuel des blocs 8.4. Maintenance préventive/régulière 1. Débranchez l’alimentation en eau et en électricité En fonction de l’utilisation, la maintenance suivante doit être de la machine. effectuée au moins une fois par an afin d’éviter les défauts 2. Retirez le couvercle de la machine. et les défaillances opérationnelles.
Seite 80
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Reconnectez la tension et veillez à ce qu’elle démarre pas •...
Seite 81
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Seite 82
1. Contents Contents ....................Símbolos del documento .
Seite 83
Mantenimiento, resolución de problemas y servicio ..........8.1.
Seite 84
Espanol 2. Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión cuando utilices el aparato. El dispositivo puede reci- bir alimentación durante un máximo de 5 minutos después...
Seite 85
3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limp- ieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tec- nología en equipos de limpieza de baja presión en su fábrica.
Seite 86
Núm. de serie Tipo Fecha de fabricación Núm. de artículo Presión máx. Tensión de entrada Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máx. Corriente Peso 3.4. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 2969 5100 CVR 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 87
3.5. Especificaciones General Unidad Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x560x400 530 x 400 x 140 [pulgadas] [49x22x15] [21x15x6] Peso [lbs] [211] [88] Clase IP Radiofrecuencia Agua Máx presión de salida. Presión máxima de (bar) (15) suministro...
Seite 88
4.2. Seguridad del producto: 4. Seguridad • La unidad está aprobada para el uso de productos de limpieza y desinfectantes. 4.1. Seguridad de operación ADVERTENCIA: Ponte gafas cuando utilices el Riesgo de residuos químicos. aparato. Lleva ropa protectora. • El producto puede suministrarse a través de User Pack, envases estándar o sistemas de tuberías.
Seite 89
4.3. Parada de emergencia 4.4. Ruido Nivel de ruido según ISO 11202: Por debajo de 70dB. PELIGRO: En caso de error/defecto o man- 4.5. Vibraciones tenimiento del equipo: Vibraciones en manos y brazos según ISO 5349-1. 1. Desconecta el suministro eléctrico.
Seite 90
5.4. Instalación eléctrica 5. Transporte e instalación Consulta la sección 11 y la sección 13 para ver los diagramas eléctricos y las clasificaciones. 5.1. Transporte 5.4.1. Fuente de alimentación • Sujeta la unidad con correas para evitar que se deslice o vuelque durante el transporte. Las instrucciones de conexión se encuentran en los •...
Seite 91
5.6. Conexión de agua • La unidad requiere un refuerzo de suministro de Para conocer las especificaciones técnicas del suminis- aire. tro de agua, consulta la sección 3.5. • La entrada de aire del sistema tiene accesorios • Antes de conectar la unidad a la tubería de suminis- de conexión rápida.
Seite 92
(consulta el plano de configuración). • Longitud máxima de la manguera: 30 m. • Se recomienda utilizar solo mangueras Nilfisk FOOD, cuya resistencia ha sido probada.
Seite 93
6.3.2. Ajuste del aire 6. Preparación del sistema Para ajustar el aire, retira la cubierta de la unidad y ajusta la presión de aire en la válvula reductora para 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema obtener la calidad de espuma deseada. Para garantizar una puesta en marcha sin problemas del nuevo sistema, sigue estas directrices.
Seite 94
→ Color de la boquilla Concentración Pulga- en 20 bar /290PSI Azul pálido 0.64 % 0.012 Turquesa 1.07 % 0.016 Amarillo 1.79 % 0.020 Naranja 2.36 % 0.024 Verde 3.15 % 0.028 Negro 4.26 % 0.032 Beige 5.05 % 0.036 Blå...
Seite 95
7. Operación Ponte gafas cuando utilices el aparato. Lleve guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. PWash Program 1, 00:01:28 2. Cierra el suministro de agua. Se deben usar botas de seguridad. 3. Cierra el suministro de aire. 4. Desactiva el suministro de producto levantando la manguera de aspiración, retirando el paquete del usuario o apagando el sistema de tuberías •...
Seite 96
Weight (g): 0,308 Sheet: 1 of 1 CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD PWash Program 1, 00:01:28 Sigue atentamente las instrucciones del manual del proveedor de la bomba. No almacenes ni utilices el 2.
Seite 97
3. Despresuriza el sistema. 8.4. Mantenimiento preventivo/regular 4. Desmontar el bloque inyector, la válvula antirretorno Dependiendo del uso, se debe realizar el siguiente de producto, la válvula de aire y la válvula antirre- mantenimiento al menos una vez al año para evitar torno de aire, incluidos los racores de aire.
Seite 98
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
Seite 99
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Seite 100
1. Contents Contents ....................Simboli utilizzati .
Seite 101
Manutenzione, risoluzione dei problemi e assistenza ..........8.1.
Seite 102
Italiano 2. Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni! l'unità.
Seite 103
3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova apparecchiatura per pulizia a bassa pressione con schiuma e disinfettante. La stazione rappresenta il più recente standard tecno- logico per la pulizia a bassa pressione del Suo stabili- mento.
Seite 104
N. seriale Tipo Anno di costruzione N. di catalogo Max pressione Alimentazione di rete Frequenza Consumo di acqua massimo Temperatura massima Corrente Peso 3.4. Fornitore Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Danimarca Tel.: +45 2969 5100 CVR n. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 105
3.5. Specifiche Informazioni generali Unità Livello sonoro ISO 11202 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260 x 560 x 400 [49 x 530 x 400 x 140 [pollici] 22 x 15] [21 x 15 x 6] Peso [libbre] [211] [88] Classe IP...
Seite 106
4.2. Sicurezza del prodotto: 4. Sicurezza • L'unità è omologata per l'uso con prodotti e disin- fettanti. 4.1. Sicurezza operativa AVVERTENZA: Indossare occhiali protettivi quando Rischio di residui chimici. si utilizza l'unità. Indossare indumenti protettivi. • L'alimentazione di prodotto può avvenire tramite il sistema user pack, taniche standard o sistemi di Indossare guanti e indumenti ade- iniezione diretta.
Seite 107
4.3. Arresto di emergenza 4.4. Rumorosità PERICOLO: Livello di rumorosità conforme alla norma ISO 11202: In caso di errore/difetto o di as- inferiore a 70 dB. sistenza sull’apparecchiatura: 1. Disattivare l'alimentazione 4.5. Vibrazioni elettrica. Livello di vibrazioni mano-braccio conforme alla 2.
Seite 108
5.4. Installazione elettrica 5. Trasporto e installazione Cfr. le sezioni 11 e 13 per gli schemi elettrici e i valori nominali. 5.1. Trasporto • Fissare l'unità con cinghie per evitare che scivoli 5.4.1. Alimentazione elettrica o si ribalti durante il trasporto. Le istruzioni di collegamento sono riportate sui cavi.
Seite 109
5.8. Alimentazione di prodotto 5.6. Collegamento dell'acqua • È importante risciacquare il sistema con acqua Per le specifiche tecniche relative all'alimentazione di pulita tra un cambio di prodotto e l'altro e dopo acqua, cfr. la sezione 3.5. l'uso per motivi di sicurezza e manutenzione. Cfr. •...
Seite 110
Il flessibile speciale dotato di pistola a spruzzo/ valvola di uscita è collegato all'attacco rapido di uscita dell'unità (cfr. lo schema del layout). • Max lunghezza flessibile: 30 m. • Si consiglia di utilizzare solo flessibili Nilfisk FOOD, che sono stati testati per verificarne la resistenza.
Seite 111
6.3.2. Regolazione dell'aria 6. Preparazione del sistema Per regolare l'aria, rimuovere il coperchio dell'unità e impostare la pressione dell'aria sulla valvola di riduzi- 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema one per ottenere la qualità desiderata della schiuma. Per garantire una messa in funzione senza problemi del nuovo sistema, seguire queste linee guida.
Seite 113
2. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 7. Funzionamento 3. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 4. Disattivare la fornitura di prodotto sollevando il Indossare occhiali protettivi quando tubo flessibile di aspirazione, rimuovendo il sis- si utilizza l'unità. tema user pack o spegnendo il sistema a iniezi- one diretta.
Seite 114
1 of 1 PWash Program 1, 00:01:28 tra la sezione superiore e l'accoppiamento. CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD 2. Rimuovere la copertura. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni del manuale 3. Portare la manopola "risciacquo/schiuma" in del fornitore della pompa.
Seite 115
8.4. Manutenzione preventiva/ordinaria Decalcificazione manuale del blocco In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione 1. Scollegare l'alimentazione dell'acqua e l'alimentazione deve essere effettuata almeno una volta all'anno per elettrica verso l'unità. evitare difetti e problemi di funzionamento. 2. Rimuovere il coperchio. 3.
Seite 116
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi Se si verificano errori o problemi che non sono descritti, rivolgersi al tecnico di assistenza locale per ottenere assistenza. Guasto Causa Rimedio L'unità non si • Nessuna tensione di alimentazione all'unità • Ricollegare la tensione e assicurarsi che sia 3 avvia •...
Seite 117
9. Messa fuori servizio 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facil- mente separabile e non presenta rischi ambientali.
Seite 118
1. Contents Contents ....................Symbole dokumentów .
Seite 119
Konserwacja, rozwiązywanie problemów i serwisowanie ......... . . 8.1.
Seite 120
Polski 2. Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpo- Gorące powierzchnie wiednią...
Seite 121
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnieniowego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Omawiane urządzenie może być wykorzystywane do płukania, spieniania i stosowania środków dezynfekujących.
Seite 122
Hz 50 Amp 14.2 Producent Numer seryjny Data produkcji Nr artykułu Ciśnienie maks. Napięcie zasilania Częstotliwość Maks. zużycie wody Temperatura maks. Prąd Ciężar 3.4. Dostawca Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Dania Tel.: +45 2969 5100 Nr CVR 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 123
3.5. Specyfikacje Informacje ogólne Poziom hałasu ISO 11202 <70 <70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x560x400 530 x 400 x 140 [in.] [49x22x15] [21x15x6] Ciężar [lbs] [211] [88] Stopień ochrony IP Radiofrequenza Woda Maksymalne ciśnienie wylotowe Maks. ciśnienie zasi- (bar) (15) lania...
Seite 124
4.2. Bezpieczeństwo produktu: 4. Bezpieczeństwo • Omawiane urządzenie zostało zatwierd- zone do stosowania z produktami i środkami 4.1. Bezpieczeństwo użytkowania dezynfekującymi. Podczas obsługi urządzenia należy OSTRZEŻENIE: nosić okulary ochronne. Ryzyko pozostałości chemicznych. Nosić odzież ochronną. • Produkt może być dostarczany w opakowani- Podczas obsługi urządzenia należy ach User Pack, standardowych puszkach lub nosić...
Seite 125
4.3. Wyłączanie awaryjne 4.4. Hałas Poziom hałasu jest zgodny z normą ISO 11202: NIEBEZPIECZEŃSTWO: wynosi poniżej 70 dB. W przypadku błędu/usterki lub serwisowania urządzenia: 4.5. Drgania 1. Wyłączyć zasilanie. Drgania przenoszone na kończymy górne są zgodne 2. Zamknąć dopływ wody. z normą...
Seite 126
5.4. Instalacja elektryczna 5. Transport i instalacja Schematy elektryczne i dane znamionowe zostały podane w sekcji 11 i sekcji 13. 5.1. Transport 5.4.1. Zasilanie • Zabezpieczyć urządzenie pasami, aby zapobiec przesu- waniu się lub przewróceniu podczas transportu. Instrukcje podłączania znajdują się na kablach. •...
Seite 127
5.6. Przyłącze wody 5.8. Linia zasilania produktem Specyfikacje techniczne dla przyłącza wody zostały podane • Ze względów bezpieczeństwa i konserwacji w sekcji 3.5. ważne jest przepłukiwanie systemu czystą wodą • Przed podłączeniem urządzenia do rurociągu pomiędzy zmianami produktu i po ich użyciu. zasilającego w wodę, rurociąg ten należy dokładnie Należy zapoznać...
Seite 128
5.9. Przyłączenie przewodu elastycznego • Specjalny wąż wyposażony w pistolet na- tryskowy/zawór wylotowy podłączany jest do szybkozłączki wylotowej urządzenia (patrz rysunek schematyczny). • Maksymalna długość węża: 30 m. • Zaleca się stosowanie wyłącznie węży Nilfisk FOOD, które zostały przetestowane pod kątem ich odporności.
Seite 129
6.3.2. Regulacja powietrza 6. Przygotowanie systemu Aby wyregulować ilość powietrza, należy zdjąć pokrywę urządzenia i ustawić ciśnienie powietrza na 6.1. Uruchomienie nowego systemu zaworze redukcyjnym w celu uzyskania pożądanej Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego jakości piany. systemu, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Seite 131
2. Wyłączyć dopływ wody. 7. Obsługa 3. Zamknąć dopływ powietrza. 4. Wyłączyć zasilanie produtem, podnosząc wąż Podczas obsługi urządzenia należy ssący, wyjmując User Pack lub wyłączając nosić okulary ochronne. rurociąg bezpośredni. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpowiednią odzież. Należy nosić...
Seite 132
1 of 1 Thickness (mm): Weight (g): 0,308 Sheet: CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD 2. Nałożyć kilka kropel oleju silikonowego na oś PWash Program 1, 00:01:28 pomiędzy częścią górną a łącznikiem.
Seite 133
8.4. Konserwacja zapobiegawcza/regularna Odkamienianie bloku ręcznego Aby zapobiec usterkom i awariom, poniższe Odłączyć dopływ wody i zasilanie elektryczne od czynności konserwacyjne należy wykonywać co urządzenia. najmniej raz w roku. Zdjąć pokrywę urządzenia. Spuścić ciśnienie z układu. 8.4.1. Płukanie linii zasilania produktem/układu Usunąć...
Seite 134
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Ponownie podłączyć napięcie i upewnić się, uruchamia się...
Seite 135
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Seite 136
1. Contents Contents ....................Pictogrammen in het document .
Seite 137
Onderhoud, probleemoplossing en service ............8.1.
Seite 138
Nederlands 2. Pictogrammen in het document Gevaar Vóór gebruik lezen. Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Stroom uit Draag handschoenen en ge- Het apparaat kan tot 5 minuten schikte kleding bij gebruik van na het loskoppelen van de net-...
Seite 139
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe rein- igingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in la- gedrukreinigingsapparatuur in uw fabriek. De apparatuur kan worden gebruikt voor afspoelen, schuimen en de toepassing van desinfectiemiddelen.
Seite 140
70 ° C Amp 14.2 V 400 Hz 50 Producent Serienummer Type Productiedatum Artikelnr. Maximum druk Voedingsspanning Frequentie Maximaal waterverbruik Maximum temperatuur Stroom Gewicht 3.4. Leverancier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denemarken Tel.: +45 2969 5100 CVR-nr. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 141
3.5. Specificaties Algemeen Unit Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x560x400 530 x 400 x 140 [inch] [49x22x15] [21x15x6] Gewicht [lbs] [211] [88] IP-beschermingsklasse Radiofrequentie Water Max. uitlaatdruk Max. toevoerdruk (bar) (15) [psi] [217] Verbruik tijdens spoelen (handmatig) L/min [gal/min] [7,9]...
Seite 142
4.2. Productveiligheid 4. Veiligheid • De unit is goedgekeurd voor het gebruik van pro- ducten en desinfectiemiddelen. 4.1. Veilige bediening WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril bij gebruik Risico op resten van chemicaliën. van de unit. Draag beschermende kleding. • Het product kan worden geleverd via een User Pack, in standaardblikken of via leidingsystemen.
Seite 143
4.3. Noodstop 4.4. Geluid Geluidsniveau volgens ISO 11202: onder 70 dB. GEVAAR In geval van een storing/defect of 4.5. Trillingen onderhoud aan de apparatuur: Trillingen van hand/arm volgens ISO 5349-1. 1. schakel de stroomvoorzien- ing uit. 4.6. Verwachte storingen en voorzorgsmaatrege- 2.
Seite 144
5.4. Elektrische installatie 5. Transport en installatie Raadpleeg paragraaf 11 en paragraaf 13 voor elek- trische schema's en classificaties. 5.1. Transport • Borg de unit tijdens het transport met riemen om 5.4.1. Stroomvoorziening verschuiven of kantelen te voorkomen. De aansluitinstructies zijn op de kabels aangebracht. •...
Seite 145
5.6. Wateraansluiting • De unit heeft een boost in de luchttoevoer nodig. Raadpleeg paragraaf 3.5 voor technische specifica- • De luchtinlaat van het systeem heeft snelkop- ties over de watertoevoer. pelingen. • Voordat de unit wordt aangesloten op de water- 5.8.
Seite 146
De speciale slang die is voorzien van een spu- itpistool/uitlaatklep wordt aangesloten op de snelkoppeling van de uitlaat van de unit (zie lay- outtekening). • Maximale slanglengte: 30 m. • Het wordt aanbevolen om alleen Nilfisk FOOD- slangen te gebruiken, die zijn getest op weer- stand.
Seite 147
Trek bij het instellen van de regelaar de 6. Systeemvoorbereiding knop voorzichtig omhoog en draai deze rechtsom om de druk te verhogen of 6.1. Opstarten van nieuw systeem linksom om de druk te verlagen. Volg deze richtlijnen om het opstarten van het nieuwe systeem soepel te laten verlopen.
Seite 149
Stop 7. Bediening 1. Stop het systeem door op de betreffende knop op het bedieningsdisplay te drukken (zie afbeeld- Draag een veiligheidsbril bij gebruik ing hieronder). van de unit. Draag handschoenen en geschikte kleding bij gebruik van de unit. Het dragen van veiligheidsschoenen is verplicht.
Seite 150
Weight (g): 0,308 Sheet: 1 of 1 CONFIDENTIALITY NOTICE ! THIS DRAWING AND INFORMATION CONTAINED HEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF NILFISK FOOD PWash Program 1, 00:01:28 Volg de instructies in de handleiding van de leveran- cier van de pomp zorgvuldig op. Bewaar of gebruik de 2.
Seite 151
8.4. Preventief/regulier onderhoud Handmatig blokkeren ontkalken Afhankelijk van het gebruik moet het volgende on- 1. Ontkoppel de water- en stroomtoevoer naar de unit. derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om 2. Neem de afdekking van de unit weg. defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen. 3.
Seite 152
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onder- houdstechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Sluit de spanning weer aan en zorg voor 3 x •...
Seite 153
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. Neem de druk weg. 9.2. Afvoerprocedure Als de unit moet worden afgevoerd, dient u recyclebare en niet-recyclebare onderdelen te (laten) scheiden. De staalconstructie is eenvoudig te scheiden en vormt geen milieurisico.
Seite 155
Spare part list Hybrid 7 Foamatic MA/SA...
Seite 156
10.1. MA overview MA2iM, MA3iM, MA2i, MA3i, MA2M, MA3M, MA2, MA3 110009278A...
Seite 157
Description Beschreibung Désignation Designación 110009303 Cover complete MAxx 110009304 Cover complete MAxxM Inlet MA complete - see page 166 110009298 IO module complete Controller with display - see page 172 Product solenoid valve - see page 170 110009300 Air regulation complete 110001141 Wall bracket Manual block complete - see page 162...
Seite 158
10.2. SA overview SA2iM, SA3iM, SA2i, SA3i 110009210A-003...
Seite 159
Description Beschreibung Désignation Designación 110009296 Cover complete SAxxM 110009297 Cover complete SAxx Inlet complete SA - See page 168 110009298 I/O module complete Controller with display - See page 172 Product solenoid valve - See page 170 110009299 Stop valve air, complete 110009300 Air regulation complete Manual block complete - See page 162...
Seite 174
11.1. Operating Diagram MA Number/Mark Description Air supply Ball valve Check valve Change over val Centrifugal pum Chemical supply -Q112 Ejector Exhaust valve Filter Flowsensor and Hose coupling Component refe Magnetic valve Mix kit (optiona -Q111 Outlet -Q122 Orifice -Q121 Pressure sensor -Q120 Pressure regulat...
Seite 175
Español Italian Polski Nederlands Suministro de aire Alimentazione dell'aria Dopływ powietrza Persluchttoevoer Válvula esférica Valvola a sfera Zawór kulowy Kogelklep Válvula de retención Valvola di ritegno Zawór zwrotny Terugslagklep Válvula de conmutación Valvola di commutazione Zawór przełączający Omkeerklep Bomba centrífuga Pompa centrifuga Pompa odśrodkowa Centrifugaalpomp...
Seite 176
11.2. Electrical ratings MA IO module Output ratings Max. load single output Max load sum of all outputs Voltage nom. Voltage min. Voltage max. 24.5 Input ratings Input voltage nom. Min. input voltage on Max. input voltage on Max. input voltage off...
Seite 197
12.1. Operating Diagram SA 110009356B DANSK English Deutsch Français Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation air Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Kontraventil Non return valve Rückschlagventil Soupape de non retour Omskifterventil Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Centrifugalpumpe Centrifugal pump Kreiselpumpe Pompe Centrifuge Produktforsyning...
Seite 198
Español Italian Polski Nederlands Suministro de aire Alimentazione dell'aria Dopływ powietrza Persluchttoevoer Válvula esférica Valvola a sfera Zawór kulowy Kogelklep Válvula de retención Valvola di ritegno Zawór zwrotny Terugslagklep Válvula de conmutación Valvola di commutazione Zawór przełączający Omkeerklep Bomba centrífuga Pompa centrifuga Pompa odśrodkowa Centrifugaalpomp...
Seite 199
12.2. Electrical ratings SA IO module Output ratings Max. load single output Max load sum of all outputs Voltage nom. Voltage min. Voltage max. 24.5 Input ratings Input voltage nom. Min. input voltage on Max. input voltage on Max. input voltage off...
Seite 201
12.4. Circuit diagrams & sensor diagrams SA...
Seite 207
Installation, mounting & layout Hybrid 7 Foamatic MA & SA...
Seite 208
13.1. Installation & mounting MA 110009280 Clamp ferrule DIN 32676 Ø50,5 110009276...
Seite 209
13.2. Vertical Adjustment MA Step 1: Adjust screw no.1 to angle Mainstation into position. Step 2: Tighten screw no.2 to lock position. 110005018...
Seite 210
13.3. Installation & mounting SA 110009279 CLAMP FERRULE DIN 32676 Ø50,5 110009218...
Seite 211
13.4. Layout MA 110009270 DANSK English German French Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Air inlet Air inlet Lufteinlass Entrée d'air Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Kugleventil med lynkobling Ball valve with quick coupling Kugelventil mit Robinet à boisseau sphé- Schnellkupplung rique avec raccord rapide...
Seite 212
Spanish Italian Polski Nederlands Entrada de agua Ingresso dell´acqua Doprowadzenie wody Waterinlaat Entrada de aire Ingresso dell´aria Wlot powietrza Luchtinlaat Bloque manual Blocco manuale Blok ręczny Handmatige blokkering Válvula de bola con acoplami- Valvola a sfera con at- Zawór kulowy z Kogelkraan met ento rápido tacco rapido...
Seite 213
13.5. Layout SA 110009219 Dansk English German French Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Air inlet Air inlet Lufteinlass Entrée d'air Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Kugleventil med Ball valve with quick coupling Kugelventil mit Sch- Robinet à boisseau sphé- lynkobling nellkupplung rique avec...
Seite 214
Spanish Italian Polski Nederlands Entrada de agua Ingresso dell´acqua Doprowadzenie wody Waterinlaat Entrada de aire Ingresso dell´aria Wlot powietrza Luchtinlaat Bloque manual Blocco manuale Blok ręczny Handmatige blokkering Válvula de bola con Valvola a sfera con Zawór kulowy z Kogelkraan met acoplamiento rápido attacco rapido szybkozłączem...