Herunterladen Diese Seite drucken
HOMCOM 800-211V70 Bedienungsanleitung
HOMCOM 800-211V70 Bedienungsanleitung

HOMCOM 800-211V70 Bedienungsanleitung

Wasserkessel-toaster-set

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IN240600239V01_UK_FR_DE
800-211V70_800-211V90
WATER KETTLE TOASTER SET
SET DE BOUILLOIRE ET GRILLE-PAIN
WASSERKESSEL-TOASTER-SET
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HOMCOM 800-211V70

  • Seite 1 IN240600239V01_UK_FR_DE 800-211V70_800-211V90 WATER KETTLE TOASTER SET SET DE BOUILLOIRE ET GRILLE-PAIN WASSERKESSEL-TOASTER-SET EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
  • Seite 2 TO A S T E R DESIGN 1. Cancel button 2. REHEAT button 3. Crumb tray 4. Display 5. Level selection button 6. Defrost button 7. Lever SAFETY INFORMATION ● Please read these Operating instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use.
  • Seite 3 ● This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air. ● Never leave the appliance unattended while it is in use. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Because they cannot recognize the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances.
  • Seite 4 OPERATION Toasting function: ● Place bread slices in the bread slot. ● Connect the main plug to a suitable socket. ● Push down the toast lever fully, till it latches automatically. ● Select the degree of browning by touch +/- button (1 = light brown, 7 = well done). Default setting is level 4.
  • Seite 5 TOASTEING TIME TECHNICAL SPECIFICATIONS Operating voltage : 220-240V~50/60Hz Power consumption: 920-1080W...
  • Seite 6 C O R D L E S S K E T T L E FEATURES: 1. Spout 2. Base 3. Lid 4. Lid open button 5. Handle 6. Display 7. Heating indicator light 8. Keep warm indicator light 9. Temperature + button 10.
  • Seite 7 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS ● Use only cold water when filling. ● The water level must be between the MAX. and MIN. marks! If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected, which might arise a hazard to the user. ●...
  • Seite 8 If the kettle inside water temperature higher than chosen temperature, the kettle will give two sounds and the keep warm indicator light flash. Display show the real temperature. After the water temperature cool down to be chosen temperature, the indicator light will stop flashing and be on .
  • Seite 9 G R I L L E - PA I N CONCEVOIR 1. Aéroport Bouton d'annulation 2. BOUTON RÉCHAUFFER 3. Ramasse-miettes 4. Affichage 5. Bouton de sélection de niveau 6. Bouton de dégivrage 7. Levier INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ● Veuillez lire attentivement ces instructions de fonctionnement avant de brancher votre appareil sur le secteur, afin d'éviter tout dommage dû...
  • Seite 10 ● Pour une protection supplémentaire, il est possible d'équiper l'installation électrique domestique d'un disjoncteur de courant de défaut avec un courant de coupure nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. ● Assurez-vous qu'il n'y a aucun risque que le cordon ou la rallonge soit tiré par inadvertance ou fasse trébucher quelqu'un lors de l'utilisation.
  • Seite 11 ● N'essayez pas de retirer les aliments de l'appareil pendant que l'appareil est encore en marche. ● N'utilisez pas d'accessoires non fournis avec cet appareil ! ● Cet appareil ne convient que pour griller du pain. Ne réchauffez aucun autre aliment avec cet appareil.
  • Seite 12 COMMENT NETTOYER LE GRILLE-PAIN Votre grille-pain est livré avec un ramasse-miettes amovible et coulissant. C'est un moyen rapide et pratique d'enlever les miettes. Assurez-vous toujours que le grille-pain est débranché et qu'il a refroidi avant de retirer et de vider le ramasse-miettes. Nettoyez le ramasse-miettes avec adamp chiffon et séchez toujours correctement le plateau avant de le remettre dans le grille-pain.
  • Seite 13 B O U I L L O I R E S A N S F I L FONCTIONNALITÉS: 1. Jaillir 2. Base 3. Couvercle 4. Bouton d'ouverture du couvercle 5. Manche 6. Montrer 7. Voyant de chauffage 8. Voyant de maintien au chaud 9.
  • Seite 14 ● N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. ● Faites très attention aux « Instructions spéciales de sécurité » suivantes. Consignes de sécurité spéciales pour cette machine ● N'utilisez que de l'eau froide lors du remplissage. ● Le niveau de l'eau doit être compris entre les repères MAX. et MIN. ! Si la bouilloire est trop remplie, de l'eau bouillante peut être éjectée, ce qui peut présenter un danger pour l'utilisateur.
  • Seite 15 chaud (40/50/60/70/80/90 degrés C). Appuyez ensuite sur le bouton « Garder au chaud ». Les voyants de chauffage et de maintien au chaud seront allumés. L 'écran affiche la température intérieure de l'eau après trois clignotements. La bouilloire commence à fonctionner.
  • Seite 16 TO A S T E R ENTWURF 1. Urheberrecht Schaltfläche "Abbrechen” 2. AUFWÄRMEN-Taste 3. Krümelschublade 4. Anzeige 5. Schaltfläche zur Auswahl der Ebene 6. Auftau-Taste 7. Hebel SICHERHEITSHINWEISE ● Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen, um Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden.
  • Seite 17 ● Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, dass das Kabel oder Verlängerungskabel versehentlich gezogen wird oder während des Gebrauchs stolpert. ● Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Geräts geeignet sein, da es sonst zu einer Überhitzung des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen kann.
  • Seite 18 ● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang dieses Geräts enthalten ist! ● Dieses Gerät ist nur zum Toasten von Brot geeignet. Erhitzen Sie mit diesem Gerät keine anderen Lebensmittel. ● Legen Sie niemals Brot mit Käse oder anderen Aufstrichen in den Brotschlitz (7). VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ●...
  • Seite 19 SO REINIGEN SIE DEN TOASTER Ihr Toaster wird mit einer herausnehmbaren, ausziehbaren Krümelschublade geliefert. Dies ist eine schnelle und bequeme Möglichkeit, Krümel zu entfernen. Stellen Sie immer sicher, dass der Toaster vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie die Krümelschublade entfernen und leeren.
  • Seite 20 K A B E L L O S E R WA S S E R K O C H E R FUNKTIONEN: 1. Tülle 2. Basis 3. Deckel 4. Knopf zum Öffnen des Deckels 5. Griff 6. Zeigen 7. Kontrollleuchte für Heizung 8.
  • Seite 21 Besondere Sicherheitshinweise für diese Maschine ● Verwenden Sie zum Befüllen nur kaltes Wasser. ● Der Wasserstand muss zwischen der MAX.- und MIN.-Markierung liegen! Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser ausgestoßen werden, was eine Gefahr für den Benutzer darstellen kann. ●...
  • Seite 22 (40/50/60/70/80/90 Grad C) einzustellen. Berühren Sie dann die Schaltfläche " Warm halten". Sowohl die Heizungskontrollleuchte als auch die Warmhaltekontrollleuchte leuchten. Das Display zeigt nach dreimaligem Blinken die Wassertemperatur im Inneren an. Der Wasserkocher beginnt zu arbeiten. Wenn die Wassertemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, hört der Wasserkocher nach zwei Geräuschen auf zu arbeiten und kommt dann in eine warme Stimmung.
  • Seite 23 Importé par/Fabricant/REP: MH France 2, rue Maurice Hartmann 92130 Issy-les-Moulineaux France Fabriqué en Chine Importeur/Hersteller/REP: MH Handel GmbH Wendenstraße 309 D-20537 Hamburg Germany IN CHINA HERGESTELLT...

Diese Anleitung auch für:

800-211v90