Seite 1
Quick Start Guide F201 Clamp multimeter...
Seite 2
FR - Guide de démarrage rapide ..............3 EN - Quick start guide ................. 9 DE - Schnellstartanleitung ................. 15 - Guida di utilizzo rapido ..............21 ES - Guía de inicio rápido ................. 27 NL - Snelstartgids ..................33 PL - Skrócona instrukcja uruchomienia ............
Seite 3
FRANÇAIS Vous venez d’acquérir une pince multimètre F201 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : ■ lisez attentivement cette notice de fonctionnement, ■ respectez les précautions d’emploi. ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la pré- sente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Seite 4
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Cet appareil est conforme aux normes de sécurité IEC/EN 61010-2-032 pour des tensions de 1 000 V en catégorie III ou 600 V en catégorie IV à une altitude inférieure à 2 000 m et en intérieur, avec un degré de pollution au plus égal à 2. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d'explosion, de destruction de l'appareil et des installations.
Seite 5
1. NOTICE DE FONCTIONNEMENT Rendez-vous sur notre site Internet pour télécharger la notice de fonctionnement de votre appareil : www.chauvin-arnoux.com Effectuez une recherche avec le nom de votre appareil. Une fois l’appareil trouvé, allez sur sa page. La notice de fonctionnement se trouve sur la droite. Téléchargez-la. 2. PRÉSENTATION Rep. Désignation Mâchoires avec repères de centrage (voir les principes de branchements) Garde physique Commutateur Touches de fonction Afficheur Bornes Gâchette...
Seite 6
2.1. LE COMMUTATEUR Le commutateur possède cinq positions. Pour accéder aux fonctions positionnez le commutateur sur la fonction choisie. Chaque position est validée par un signal sonore. Les fonctions sont décrites dans le tableau ci-dessous. Rep. Fonction Mode OFF - Arrêt de la pince multimètre Mesure de tension (V) AC, DC Test de continuité Mesure de résistance Ω...
Seite 7
2.3. L'AFFICHEUR Rep. Fonction Affichage des modes sélectionnés (touches) Affichage de la valeur et des unités de mesure Affichage des modes MAX/MIN Nature de la mesure (alternatif ou continu) Affichage des modes sélectionnés (commutateur) Indication de pile usagée Symboles Désignation Alternatif (courant ou tension) Tension continue Mémorisation des valeurs et maintien de l'affichage Valeur RMS maximale Valeur RMS minimale Volt Hertz Ampère...
Seite 8
2.4. LES BORNES Les bornes sont utilisées comme suit : Rep. Fonction Borne point froid (COM) Borne point chaud (+) 3. MISE EN PLACE DES PILES Placez la pile fournie avec l'appareil comme suit : ■ A l'aide d'un tournevis, dévissez la vis de la trappe (rep.1) située à l'arrière du boîtier et ouvrez la trappe; ■ Placez la pile dans son logement (rep.2) en respectant la polarité;...
Seite 9
ENGLISH You have just acquired an F201 clamp multimeter and we thank you. For best results from your device : ■ read this user manual attentively, ■ observe the precautions for its use. WARNING, risk of DANGER! The operator should refer to this user’s manual whenever this danger symbol appears. Application or withdrawal authorized on bare conductors carrying dangerous voltages. Type A current sensor as per IEC/EN 61010-2-032.
Seite 10
PRECAUTIONS FOR USE This device complies with safety standards IEC/EN 61010-2-032 for voltages of 1000V in category III or 600V in category IV at an altitude OF less than 2000m, indoors, with a degree of pollution not exceeding 2. These safety instructions are intended to ensure the safety of persons and proper operation of the device. If the tester is used other than as specified in this data sheet, the protection provided by the device may be impaired.
Seite 11
1. USER MANUAL Go to our web site to download the user manual for your instrument: www.chauvin-arnoux.com Search on the name of your instrument. Once you have found it, go to its page. The user manual is on the right side. Download it. 2. PRESENTATION Item Designation Jaws with centring marks (see connection principles) Physical guard Switch Function keys Display unit Terminals Trigger...
Seite 12
2.1. THE SWITCH The switch has five positions. To access the , functions, set the switch to the desired function. Each setting is confirmed by an audible signal. The functions are described in the table below. Item Function OFF mode – Switches the clamp multimeter off AC, DC voltage measurement (V) Continuity test Resistance measurement Ω Diode test AC current measurement (A) Temperature measurement (°C/°F) 2.2. THE KEYS OF THE KEYPAD Item Function Storage of values, disabling of...
Seite 13
2.3. THE DISPLAY UNIT Item Function Display of the modes selected (keys) Display of the measurement value and unit Display of the MAX/MIN modes Type of measurement (AC or DC) Display of the selected modes (switch) Spent battery indication Symbol Designation Alternating current or voltage Direct voltage Storage of the values and hold of the display Maximum RMS value Minimum RMS value Volt Hertz Ampere...
Seite 14
2.4. THE TERMINALS The terminals are used as follows : Item Function Cold terminal (COM) Hot terminal (+) 3. INSERTING THE BATTERIES Insert the battery supplied with the device as follows : ■ Using a screwdriver, unscrew the screw of the battery compartment cover (item 1) on the back of the housing and open it; ■ Place the battery in the compartment (item 2), taking care to get the polarities right; ■ Close the battery compartment cover and screw it to the housing.
Seite 15
DEUTSCH Sie haben eine Vielfachmesszange F201 erworben und wie danken Ihnen für das Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Geräts zu gewährleisten, bitten wir Sie : ■ diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, ■ die Benutzungshinweise genau zu beachten. ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen. Anbringung oder Abnahme zulässig an blanken Leitungen unter Gefährdungsspannung. Stromsonde Typ A gemäß IEC/EN 61010-2-032. Batterie 9 V. Das Gerät ist durch eine doppelte bzw. verstärkte Isolation geschützt. Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit der europäischen Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU, sowie der RoHS-Richtlinie zur Beschränkung der...
Seite 16
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät und sein Zubehör entsprechen den Sicherheitsnormen IEC/EN 61010-2-032 in der Messkategorie III für Spannungen bis 1 000 V ein Messkategorie IV für Spannungen bis 600 V in geschlossenen Räumen, bei einem Verschmutzungsgrad von maximal 2 und bis zu einer Meereshöhe von maximal 2 000 m. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung des Geräts und der Anlage führen. ■ Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die verschiedenen Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich verstehen. ■ Wenn das Gerät in unsachgemäßer und nicht spezifizierter Weise benutzt wird, kann der eingebaute Schutz nicht mehr gewährleistet sein und eine Gefahr für den Benutzer entstehen.
Seite 17
■ CAT III : Stromversorgungskreise in der Elektro-Installation eines Gebäudes. Beispiele: Verteilerschränke, Trennschalter, Sicherungen, stationäre Maschinen und Geräte. ■ CAT IV : Quellenstromkreise in der Niederspannungs-Elektro-Installation eines Gebäudes. Beispiele: Anschluss an das Stromnetz, Energiezähler und Schutzeinrichtungen. 1. BETRIEBSANLEITUNG Besuchen Sie unsere Website, um die Betriebsanleitung für Ihr Gerät herunterzuladen: www.chauvin-arnoux.com Suchen Sie mit dem Namen Ihres Geräts und wählen Sie die entsprechende Seite aus. Die Betriebsanleitung befindet sich auf der rechten Seite. Nun können Sie die Betriebsanleitung herunterladen.
Seite 18
2.1. DREHSCHALTER Der Drehschalter hat fünf Stellungen: OFF für Aus und die Stellungen , für die vier Messfunktionen. Das Einschalten einer Messfunktion wird vom Gerät durch ein Tonsignal bestätigt. Die einzelnen Messfunktionen sind in der Tabelle unten beschrieben. Messfunktion OFF – Abschalten der Vielfach- messzange Spannungsmessung (V) AC, DC Durchgangsprüfung Widerstandsmessung Ω Diodentest Strommessung (A) AC Temperaturmessung (°C/°F) 2.2. FUNKTIONSTASTEN Funktion HOLD - der aktuelle Wert wird in der Anzeige gespeichert Kompensation der Mess- leitungswiderstände in den Funk¬tionen Widerstandsmes-...
Seite 19
2.3. ANZEIGE Messfunktion Anzeige der ausgewählten Messfunktion (Tasten) Digitale Anzeige des Messwerts und der Einheit Anzeige der MAX-/MIN-Funktion Anzeige der Stromart (AC oder DC) Anzeige der am Drehschalter gewählten Messfunkti-on Anzeige, dass Batterie ver- braucht ist Symbol Bedeutung Wechselstrom bzw. -spannung Gleichstrom bzw. -spannung HOLD-Funktion (Anzeigespeicherung) Maximaler RMS-Wert Minimaler RMS-Wert Volt (Spannung)
Seite 20
2.4. ANSCHLUSSBUCHSEN Die Anschlussbuchsen sind wie folgt zu benutzen : Funktion COM-Anschluss (kalter Mess- punkt, Minuspol) + Anschluss (heißer Messpunkt, Pluspol) 3. BATTERIEN EINLEGEN Setzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Batterie wie folgt in die Vielfachmesszange ein : ■ Öffnen Sie mit einem Schraubendreher den Batteriefachdeckel (Nr. 1) auf der Rückseite der Messzange; ■ Setzen Sie die 9V-Batterie (Nr. 2) in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität;...
Seite 21
ITALIANO Avete appena acquistato un multimetro a pinza F201 e vi ringraziamo della vostra fiducia. Per ottenere dal vostro apparecchio le migliori prestazioni : ■ Leggere attentamente questo modo d’uso, ■ Rispettare le precauzioni d’uso. ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo. Applicazione o rimozione su conduttori nudi con tensione pericolosa. Sensore di corrente di tipo A secondo la norma IEC/EN 61010-2-032.
Seite 22
PRECAUZIONI D’USO Questo strumento è conforme alle norme di sicurezza IEC/EN 61010-2-032 per tensioni di 1000V in categoria III o 600V in categoria IV ad un’altitudine inferiore a 2000 metri e all’interno, con un grado d’inquinamento pari a 2 (massimo). Il mancato rispetto delle consegne di sicurezza può...
Seite 23
1. MANUALE D’USO Appuntamento sul nostro sito Internet per scaricare il manuale d’uso del vostro strumento: www.chauvin-arnoux.com Effettuate una ricerca con il nome del vostro strumento. Una volta trovato lo strumento, andate sulla pagina corrispondente. Il manuale d’uso si trova sulla destra. Scaricatelo. 2. PRESENTAZIONE Rif. Descrizione Ganasce con riferimenti di centratura (consultare i principi d’allacciamento) Guardia fisica Commutatore Tasti di funzione Display Morsetti Grilletto...
Seite 24
2.1. IL COMMUTATORE Il commutatore possiede cinque posizioni. Per accedere alle funzioni , posizionate il commutatore sulla funzione selezionata. Ogni posizione è convalidata da un segnale sonoro. Le funzioni sono descritte nella seguente tabella. Rif. Funzione Modo OFF - Arresto del multi- metro a pinza Misura di tensione (V) AC, DC Test di continuita Misura di resistenza Ω...
Seite 25
2.3. IL DISPLAY Rif. Funzione Visualizzazione dei modi selezio- nati (tasti) Visualizzazione del valore e delle unità di misura Visualizzazione dei modi MAX/MIN Natura della misura (alternata o continua) Visualizzazione dei modi selezio- nati (commutatore) Indicazione di pila scarica Symboli Descrizione Corrente o tensione alternata Tensione continua Memorizzazione dei valori e mantenimento della visualizzazione Valore RMS massimo Valore RMS minimo...
Seite 26
2.4. I MORSETTI I morsetti si utilizzano come segue : Rif. Funzione Morsetto punto freddo (COM) Morsetto punto caldo (+) 3. INSERIMENTO DELLE PILE La pila fornite con lo strumento vanno posizionate come segue : ■ Mediante un cacciavite, svitate la vite dello sportello (rif. 1) posto nella parete posteriore e apritelo; ■ Posizionate la pila nel loro alloggiamento (rif. 2) rispettando la polarità;...
Seite 27
ESPAÑOL Usted acaba de adquirir una pinza multimétrica F201 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento : ■ lea detenidamente este manual de instrucciones, ■ respete las precauciones de uso. ¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que aparece este símbolo de peligro. Aplicación o retirada autorizadas en los conductores desnudos bajo tensión peligrosa. Sensor de corriente de tipo A según IEC/EN 61010-2-032.
Seite 28
PRECAUCIONES DE USO Este instrumento cumple con las normas de seguridad IEC/EN 61010-2-032 para tensiones de 1000 V en categoría III o de 600 V en categoría IV a una altitud inferior a 2.000 m y en interiores, con un grado de contaminación igual a 2 como máximo. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destrucción del instrumento e instalaciones.
Seite 29
1. MANUAL DE INSTRUCCIONES Visite nuestro sitio web para descargar el manual de instrucciones de su instrumento: www.chauvin-arnoux.com Realice una búsqueda con el nombre de su instrumento. Una vez encontrado el strumento, vaya a su página. El manual de instrucciones se encuentra a la derecha. Descárguelo. 2. PRESENTACIÓN N° Descripción Mordazas con indicación de centrado (véanse los principios de conexión) Protección Conmutador Teclas de función Pantalla Bornes Gatillo...
Seite 30
2.1. EL CONMUTADOR El conmutador consta de cinco posiciones. Para acceder a las funciones , posicione el conmutador en la función elegida. Se valida cada posición con una señal acústica. Las funciones están descritas en la tabla a continuación. N° Función Modo OFF – Apagado de la pinza multimétrica Medida de tensión (V) AC, DC Prueba de continuidad Medida de resistencia Ω Prueba de diodo Medida de intensidad (A) AC Medida de temperatura (°C/°F) 2.2.
Seite 31
2.3. LA PANTALLA N° Función Visualización de los modos seleccionados (teclas) Visualización de los valores y de las unidades de medida Visualización de los modos MÁX./MÍN. Naturaleza de la medida (alterna o continua) Visualización de los modos seleccionados (conmutador) Indicador de pila gastada Símbolos Descripción Corriente o tensión alterna Tensión continua Memorización de los valores y congelación de la visualización...
Seite 32
2.4. LOS BORNES Los bornes se utilizan de la siguiente forma: N° Función Borne punto frío (COM) Borne punto caliente (+) 3. COLOCACIÓN DE LAS PILAS Coloque la pila suministrada con el instrumento como se indica a continuación : ■ Con un destornillador, desatornille el tornillo de la tapa (nº 1) situada en la parte posterior de la carcasa y abra la tapa;...
Seite 33
NEDERLANDS U heeft zojuist een multimetertang F201 gekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Voor een zo goed mogelijk gebruik van dit apparaat dient u: ■ deze gebruikshandleiding aandachtig door te lezen, ■ de voorzorgen bij gebruik in acht te nemen. LET OP, mogelijk GEVAAR! De bediener moet deze handleiding iedere keer raadplegen wanneer hij dit waarschuwingssymbool tegenkomt. Toepassing of verwijdering toegestaan bij gestripte aders onder gevaarlijke spanning. Stroomsensor type A volgens IEC/EN 61010-2-032.
Seite 34
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsnormen IEC/EN 61010-2-032 voor spanningen van 1.000 V in de categorie III of 600 V in de categorie IV bij een hoogte van minder dan 2.000 m en binnenshuis, met een verontreinigingsgraad van maximaal 2. Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht genomen worden, bestaat het risico van elektrische schokken, brand, ontploffing en onherstelbare beschadiging aan het apparaat en de installaties. ■ De Bediener en/of de aansprakelijke Autoriteit moet de verschillende gebruiksadviezen aandachtig doorlezen en goed begrepen hebben. ■ Indien u dit instrument gebruikt op een wijze die niet aangegeven is, kan de bescherming die dit garandeert in het geding komen, waardoor gevaarlijke situaties voor u kunnen ontstaan. ■ Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving of in aanwezigheid van gassen of brandbare rookgassen. ■ Gebruik het apparaat niet op netten met een hogere spanning of categorie als aangegeven. ■...
Seite 35
1. GEBRUIKSHANDLEIDING Ga naar onze website om de gebruikshandleiding van uw apparaat te downloaden: www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Gebruikshandleiding_F201.pdf 2. PRESENTATIE Benaming Klauwen met merktekens voor centrering (zie de aansluitprin- cipes) Veiligheidsring Schakelaar Functietoetsen Display Klemmen Trekker...
Seite 36
2.1. DE SCHAKELAAR De schakelaar heeft vijf standen. Zet voor toegang tot de functies , de schakelaar op de gekozen functie. Iedere positie wordt gevalideerd door een geluidssignaal. De functies staan beschreven in onderstaande tabel. Functie Stand OFF – Uitstand van de multimetertang Spanningsmeting (V) AC, DC Continuïteitstest Meting weerstand Ω Diodetest Meting stroomsterkte (A) Temperatuurmeting (°C/°F) 2.2. DE TOETSEN VAN HET TOETSENBORD Functie Opslag van de waarden in het geheugen, blokkering van de weergave Compensatie van de weerstand van de snoeren bij continuïteits- functie en ohmmeter Selectie van het type metingen (AC, DC) In- of uitschakeling van de MAX/ MIN stand In- of uitschakeling van de...
Seite 37
2.3. DE DISPLAY Functie Weergave van de geselecteerde modi (toetsen) Weergave van de waarde en de meeteenheden Weergave van de MAX/MIN standen Aard van de meting (wissel- of gelijkspanning) Weergave van de geselecteerde standen (schakelaar) Aanduiding lege batterij Symbolen Benaming Wissel (-stroom of -spanning) Gelijkspanning Opslag van de waarden in het geheugen en instandhouding van de weergave Maximale RMS-waarde Minimale RMS-waarde Volt Hertz Ampère Ω Voorvoegsel milli- Voorvoegsel kilo- Compensatie van de weerstand van de snoeren Continuïteitstest Diodetest Permanente weergave (automatische uitschakeling gede- activeerd) Indicator lege batterijen...
Seite 38
2.4. DE KLEMMEN De klemmen worden als volgt gebruikt: Functie Klem koud punt (COM) Klem warm punt (+) 3. HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN Plaats de met het apparaat meegeleverde batterij als volgt: ■ Draai met behulp van een schroevendraaier de schroef van het luikje (nr.1) aan de achterzijde van het kastje los en open het luikje; ■ Plaats de batterij in zijn zitting (nr.2) en denk daarbij aan de juiste polariteit; ■ Sluit het luikje en schroef het weer vast op het kastje.
Seite 39
POLSKI Zakupili Państwo cęgowy miernik uniwersalny F201, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Aby zapewnić jak najskuteczniejsze wykorzystanie urządzenia: ■ prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, ■ należy przestrzegać zaleceń dotyczących obsługi. UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO! Użytkownik musi skorzystać z niniejszej instrukcji za każdym razem, gdy napotka ten symbol niebezpieczeństwa. Zakładanie i zdejmowanie są dozwolone na przewodnikach nieizolowanych z niebezpiecznym napięciem. Czujnik prądowy typu A zgodnie z IEC/EN 61010-2-032 Bateria 9 V.
Seite 40
ŚRODKI OSTROŻNOŚĆ To urządzenie jest zgodne z normami bezpieczeństwa IEC/EN 61010-2-032 dla napięć 1000 V kategorii III lub 600 V kategorii IV dla wysokości 2000 m w pomieszczeniach o stopniu zanieczyszczenia równym 2. Nieprzestrzeganie zaleceń bezpieczeństwa może prowadzić do ryzyka porażenia prądem, pożaru, wybuchu, zniszczenia urządzenia i instalacji. ■ Operator i/lub jego przełożony musi uważnie przeczytać i prawidłowo zrozumieć zalecenia dotyczące obsługi. ■ W przypadku użycia przyrządu niezgodnie z jego przeznaczeniem, istnieje ryzyko, że ochrona jaką zapewnia nie będzie całkowita, co może w konsekwencji prowadzić do powstania niebezpiecznej sytuacji. ■ Nie używać urządzenia w atmosferach zagrożonych wybuchem lub w obecności gazów lub spalin łatwopalnych.
Seite 41
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI Odwiedź naszą stronę internetową, aby pobrać instrukcję obsługi urządzenia: www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Instrukcja_obslugi_F201.pdf 2. PREZENTACJA Ozn. Opis Szczęki z oznaczeniami środkującymi (patrz zasady podłączania) Osłona Przełącznik Przyciski funkcji Wyświetlacz Styki Spust...
Seite 42
2.1. PRZEŁĄCZNIK Przełącznik ma pięć pozycji. Aby przejść do funkcji , należy ustawić przełącznik na wybranej funkcji. Każde położenie jest sygnalizowane dźwiękiem. Funkcje opisano w tabeli poniżej. Ozn. Funkcja Tryb WYŁ. – Wyłączenie cęgowego miernika uniwer- salnego Pomiar napięć (V) AC, DC Test ciągłości Pomiar oporu Ω Test diod Pomiar natężenia (A) AC Pomiar temperatury (°C/°F) 2.2. PRZYCISKI KLAWIATURY Ozn. Funkcja Pamięć wartości, blokada wyświetlania Kompensacja oporu prze- wodów dla funkcji ciągłości i omomierza Wybór typu pomiaru (AC, DC) Włączanie lub wyłączanie trybu MAX/MIN Włączanie lub wyłączanie trybu INRUSH w A Pomiar częstotliwości (Hz)
Seite 43
2.3. WYŚWIETLACZ Ozn. Funkcja Wyświetlanie wybranego trybu (przyciski) Wyświetlanie wartości i jedno- stek pomiaru Wyświetlanie trybów MAX/MIN Rodzaj pomiaru (przemienny lub stały) Wyświetlanie wybranego trybu (przełącznik) Wskazanie zużycia baterii Symbole Opis Przemienne (natężenie lub napięcie) Napięcie stałe Zapis w pamięci wartości i podtrzymanie wskazania Wartość RMS maksymalna Wartość RMS minimalna Wolt Hertz Amper Ω Prefiks mili- Prefiks kilo- Kompensacja oporu przewodów Test ciągłości Test diod Wyświetlanie stałe (wyłącznik automatyczny wyłączony) Wskaźnik zużycia baterii Symbol O.L (Over load - przeciążenie) wyświetla się, gdy przekroczono zakres wyświetlania.
Seite 44
2.4. STYKI Styki są używane następująco: Ozn. Funkcja Styk zimny (COM) Styk gorący (+) 3. MONTAŻ BATERII Zamontować baterię dostarczoną z urządzeniem w następujący sposób: ■ Za pomocą wkrętaka, odkręcić śrubę pokrywy (ozn. 1) z tyłu obudowy i otworzyć pokrywę; ■ Włożyć baterię do zasobnika (ozn. 2) zgodnie z biegunowością; ■ Zamknąć pokrywę i przykręcić do obudowy.
Seite 45
ROMÂNĂ Ați achiziționat un clește multimetru F201, iar noi vă mulțumim pentru încrederea acordată. Pentru a utiliza la maximum aparatul dvs.: ■ citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare, ■ respectați precauțiile privind utilizarea. ATENȚIE, PERICOL! Operatorul trebuie să consulte instrucțiunile prezente de fiecare dată când întâlnește acest simbol de pericol. Aplicare sau retragere autorizată pentru conductorii neizolați aflați sub tensiune periculoasă. Senzor de curent tip A conform IEC/EN 61010-2-032. Baterie de 9 V. Izolație dublă sau consolidată. Marcajul CE indică conformitatea cu directivele europene privind „Tensiunea joa- să”, „Compatibilitatea electromagnetică” și „Limitarea substanțelor periculoase RoHS” (2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE și 2015/863/UE). Coșul de gunoi barat arată că, în cadrul Uniunii Europene, produsul face obiectul unei colectări selective, conform directivei DEEE 2012/19/EU: acest aparat nu trebuie tratat ca deșeu menajer. C.a. – Curent alternativ. C.a. și c.c. – Curent alternativ și continuu. Împământare. ATENȚIE, risc de electrocutare. Tensiunea aplicată pe piesele marcate cu acest simbol poate fi periculoasă.
Seite 46
PRECAUȚII PRIVIND UTILIZAREA Acest aparat este conform standardelor de siguranță IEC/EN 61010-2-032 pentru tensiuni de 1.000 V în categoria a III-a sau 600 V în categoria a IV-a, la o altitudine sub 2.000 m și în interior, cu un grad de poluare de cel mult 2. Nerespectarea recomandărilor privind siguranța poate atrage după sine riscuri de electrocu- tare, incendiu, explozie și distrugere a aparatului și instalațiilor. ■ Operatorul și/sau autoritatea responsabilă trebuie să citească cu atenție și să înțeleagă bine diversele precauții privind utilizarea. ■ Dacă folosiți acest instrument într-un mod care nu este specificat, protecția pe care o asigură poate fi compromisă și, prin urmare, sunteți pus în pericol. ■ Nu utilizați aparatul în atmosfere explozive sau în prezența gazelor sau emisiilor inflamabile. ■ Nu utilizați acest aparat în rețele de tensiuni sau de categorii superioare celor menționate. ■ Respectați tensiunile și intensitățile maxime aplicate între borne și în raport cu pământul. ■ Nu utilizați aparatul dacă pare deteriorat, incomplet sau închis necorespunzător. ■ Înainte de fiecare utilizare, verificați ca izolația și cablurile, cutia și accesoriile să fie în stare bună. Orice element cu izolația deteriorată (chiar și parțial) trebuie reparat sau aruncat. ■ Utilizați cabluri și accesorii de tensiuni și categorii cel puțin egale cu cele ale aparatului. În caz contrar, un accesoriu de categorie inferioară reduce ansamblul clește + accesoriu la categoria accesoriului respectiv. ■ Respectați condițiile de utilizare privind mediul ambiant. ■...
Seite 47
1. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Intrați pe site-ul nostru pentru a descărca instrucțiunile de utilizare ale aparatului dvs.: www.chauvin-arnoux.com/COM/CA/doc/Instructiuni_de_utilizare_F201.pdf 2. PREZENTARE Poz. Denumire Fălci cu repere de centrare (vezi principiile de conectare Apărătoare fizică Comutator Taste cu funcții Afișaj Borne Trăgaci...
Seite 48
2.1. COMUTATORUL Comutatorul are cinci poziții. Pentru a accesa funcțiile , poziționați comutatorul pe funcția aleasă. Fiecare poziție este confirmată de un semnal sonor. Funcțiile sunt descrise în tabelul de mai jos. Poz. Funcție Modul OFF – Oprește clește- le multimetru Măsurarea tensiunii (V) c.a., c.c. Test de continuitate Măsurarea rezistenței Ω Testare diodă Măsurarea intensității (A) c.a. Măsurarea temperaturii (°C/°F) 2.2. TASTELE Poz. Funcție Stocarea valorilor, blocarea afișajului Compensarea rezistenței cablurilor în funcțiile de conti- nuitate și ohmmetru Selectarea tipului de măsură- tori (c.a., c.c.) Activarea sau dezactivarea modului MAX/MIN Activarea sau dezactivarea...
Seite 49
2.3. AFIȘAJUL Poz. Funcție Afișarea modurilor selectate (taste) Afișarea valorii și a unităților de măsură Afișarea modurilor MAX/MIN Natura măsurătorii (curent alternativ sau continuu) Afișarea modurilor selectate (comutator) Indicator de baterie descărcată Simboluri Denumire Alternativ (curent sau tensiune) Tensiune continuă Stocarea valorilor și menținerea afișajului Stocarea valorilor și menținerea afișajului Valoarea eficace minimă Volți Herți Amperi Ω Ohmi Prefix mili Prefix kilo Compensarea rezistenței cablurilor Test de continuitate Testare diode Afișaj permanent (oprirea automată dezactivată) Indicator de baterie descărcată Simbolul O.L (Over load) este afișat atunci când este depășită capacitatea de afișare.
Seite 50
2.4. BORNELE Bornele sunt utilizate după cum urmează: Poz. Funcție Bornă punct rece (COM) Bornă punct cald (+) 3. MONTAREA BATERIILOR Plasați bateria furnizată împreună cu aparatul după cum urmează: ■ Cu ajutorul unei șurubelnițe, desfaceți șurubul capacului (poz. 1) situat în partea din spate a cutiei și deschideți capacul; ■ Puneți bateria în locașul ei (poz. 2) respectând polaritatea; ■...
Seite 51
ČEŠTINA Právě jste si pořídili klešťový multimetr F201 a my vám za nákup děkujeme. Aby váš přístroj fungoval co nejlépe : ■ přečtěte si pozorně tuto příručku uživatele, ■ dodržujte bezpečnostní opatření při jeho používání. POZOR, NEBEZPEČÍ! Obsluha si musí přečíst tento návod pokaždé, když se setká s tímto symbolem nebezpečí. Použití nebo sejmutí povoleno na vodičích pod nebezpečným napětím. Snímač proudu typu A podle IEC/EN 61010-2-032. 9V baterie. Dvojitá nebo vyztužená izolace. Značka CE označuje shodu s evropskou směrnicí pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EU, směrnicí pro elektromagnetickou kompatibilitu 2014/30/EU a směrnicí o omezení nebezpečných látek RoHS 2011/65/EU a 2015/863/EU. Přeškrtnutá popelnice znamená, že v Evropské unii výrobek podléhá třídění odpadu v souladu se směrnicí WEEE 2012/19/EU: toto zařízení se nesmí likvidovat jako domovní odpad. AC – střídavý proud. AC a DC – střídavý a stejnosměrný proud. Uzemnění. VAROVÁNÍ, riziko zasažení elektrickým proudem. Napětí na součástech...
Seite 52
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ Toto zařízení vyhovuje bezpečnostním normám IEC/EN 61010-2-032 pro napětí 1000 V v kategorii III nebo 600 V v kategorii IV při nadmořské výšce do 2000 m, ve vnitřním prostředí se stupněm znečištění max. 2. Účelem těchto bezpečnostních pokynů je zajistit bezpečnost osob a náležitý provoz zařízení. Jestliže měřicí přístroj není používán způsobem určeným v tomto technickém listu, může to být příčinou narušení ochrany zajišťované přístrojem. ■ Obsluhující osoba a/nebo zodpovědná nadřízená osoba je povinna pečlivě si přečíst a jednoznačně pochopit všechna bezpečnostní opatření, která musí být přijímána při používání přístroje. ■ Jestliže přístroj používáte jiným než určeným způsobem, může to narušit ochranu posky- tovanou přístrojem, takže můžete být ohroženi. ■ Přístroj nepoužívejte ve výbušném prostředí a v prostředí obsahujícím hořlavé plyny nebo kouř.
Seite 53
1. POPIS PŘÍSTROJE Položka Označení Čelisti se středicími značkami (viz zásady pro připojení) Mechanická zábrana Přepínač Funkční tlačítka Zobrazovací jednotka Zdířky Spoušť...
Seite 54
1.1. PŘEPÍNAČ Přepínač má pět poloh. Jednotlivé funkce , zapnete nastavením přepínače na příslušný symbol. Jednotlivá nastavení jsou potvrzena zvukovým signálem. Funkce jsou popsány v následující tabulce. Položka Funkce Režim VYPNUTO – klešťový multimetr je vypnutý Měření střídavého napětí (AC) a stejnosměrného napětí (DC) (V) Test spojitosti Měření odporu Ω Test diody Měření střídavého prou- du (AC) (A) Měření teploty (°C/°F) 1.2. TLAČÍTKA NA KLÁVESNICI Položka Funkce Uložení hodnot, vypnutí displeje Kompenzace odporu vodičů při měření spojitosti a odporu Volba typu měření (AC, DC)
Seite 55
1.3. ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA Položka Funkce Zobrazení vybraných režimů (tlačítka) Zobrazení naměřené hodnoty a jednotky Zobrazení režimů MAX/MIN Typ měření (AC nebo DC) Zobrazení vybraných režimů (přepínač) Ukazatel vybití baterie Symbol Označení Střídavý proud nebo napětí Stejnosměrné napětí Uložení hodnot do paměti a uchování informací na displeji Maximální efektivní (RMS) hodnota Minimální efektivní (RMS) hodnota Volt Hertz Ampér Ω Předpona mili Předpona kilo Kompenzace odporu vodičů Test spojitosti Test diody Trvalé zobrazení (automatické vypnutí deaktivováno) Ukazatel vybití baterie Symbol O.L (Over Load = přetížení) je zobrazen při překročení kapacity displeje.
Seite 56
1.4. ZDÍŘKY Použití zdířek je následující : Položka Funkce Nulová zdířka (COM) Fázová zdířka (+) 2. VLOŽENÍ BATERIÍ Vložte baterii dodanou s přístrojem : ■ Šroubovákem odšroubujte šroub krytky přihrádky pro baterii (1) na zadní straně přístroje a krytku sejměte; ■ Do přihrádky vložte baterii (2), přičemž dodržte polaritu; ■ Zavřete krytku přihrádky a přišroubujte ji k pouzdru.
Seite 57
РУССКИЙ ЯЗЫК Благодарим Вас с приобретение токоизмерительных клещей F201 и за доверие к нашим продуктам. Чтобы использовать устройство наиболее эффективным способом: ■ прочитайте внимательно это руководство по использованию, ■ соблюдайте меры предосторожности при использовании. ВНИМАНИЕ, риск ОПАСНОСТИ! Оператор должен обращаться к настоя- щему руководству каждый раз, когда встречается данный знак опасности. Применение или вывод неизолированных или открытых проводов при опасном напряжении. Датчик тока типа A согласно IEC/EN 61010-2-032. Батарейка 9 V. Двойная или усиленная изоляция. Маркировка CE указывает на соответствие положениям Европейской директивы по низковольтному оборудованию 2014/35/UE, Директивы по...
Seite 58
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ Данное устройство соответствует стандартам безопасности IEC/EN 61010-2-032 для напряжений от 1000 V категории III или 600 V категории IV на высотах ниже 2000 м в помещении с максимальной степенью загрязнения 2. Несоблюдение правил техники безопасности может привести к поражению электриче- ским током, пожару, взрыву, разрушению устройства и установок. ■ Оператор и/или ответственное лицо должен внимательно прочитать и иметь хорошее понимание различных мер предосторожности при использовании. ■ Если вы используете этот прибор способом, не соответствующим инструкциям, то защита может быть нарушена, и возникнуть опасная ситуация. ■ Не используйте устройство во взрывоопасной атмосфере, при наличии горючих газов или паров. ■ Не используйте устройство в сетях напряжения или для категорий выше, чем это указано. ■ Соблюдайте максимальные напряжения и токи между клеммами и относительно земли. ■...
Seite 59
■ CAT III : Цепи питания в установке здания. Пример: распределительный щит, выключатели, двигатели или стационарные промышленные устройства. ■ CAT IV : Цепи установки низкого напряжения здания. Пример: устройства подачи энергии, счетчики и защитные устройства. 1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ № Обозначение Щеки с центрирующей систе- мой (см. принципы подклю- чения) Устройство физической защиты Переключатель Функциональные клавиши Индикатор Клеммы Собачка...
Seite 60
1.1. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ Переключатель имеет пять положений. Для выполнения функций , установите переключатель в положение, соответствующее нужной функции. Каждой положение подтверждается звуковым сигналом. Функции описаны в таблице ниже. № Функция Режим ВЫКЛ (OFF) Останов токоизмерительных клещей Измерение напряжения (V) AC, DC Проверка целостности Измерение сопротивления Ω Проверка диодов Измерение тока (A) AC Измерение температуры (°C/°F) 1.2. КНОПКИ КЛАВИАТУРЫ № Функция Запоминание значений, блоки- ровка вывода на экран Компенсация сопротивления шнуров в зависимости от целостности и омметра Выбор типа измерения (AC, Включение или отключение режима МАКС/МИН (MAX/MIN) Включение или отключение режима ПУСКОВОЙ (INRUSH) для A Измерение частоты (Гц)
Seite 61
1.3. ИНДИКАТОР № Функция Отображение выбранных режи- мов (кнопки) Отображение значения и единиц измерения Отображение режимов МАКС/МИН Характер измерения (пер. или пост.) Отображение выбранных режи- мов (переключатель) Индикация использования батарейки Символы Обозначение Переменный (ток или напряжение) Постоянное напряжение Запоминание значений и вывод на экран Максимальное эффективное значение (RMS) Минимальное эффективное значение (RMS) Вольт Герц Ампер Ω Ом милли- кило- Компенсация сопротивления шнуров Проверка целостности Проверка диодов Индикация Постоянный (автоматический останов вы- ключен) Индикатор использования батарейки Символ O.L (перегрузка) выводится на экран при слишком большой мощности ото- бражения.
Seite 62
1.4. КЛЕММЫ Клеммы используются следующим образом: № Функция Холодная клемма (COM) Горячая клемма (+) 2. ВСТАВКА БАТАРЕЙ Поместите в устройство батарейку, входящую в комплект поставки, следующим образом : ■ С помощью отвертки, открутите винт отсека (1) на задней части корпуса, откройте отсек; ■ Поместите батарейку на свое место (2), соблюдая полярность; ■ Закройте отсек и завинтите винт на корпусе.
Seite 64
FRANCE INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt Tél : +33 1 44 85 44 38 92600 Asnières-sur-Seine Fax : +33 1 46 27 95 69 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 Our international contacts info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com/contacts www.chauvin-arnoux.com...