Herunterladen Diese Seite drucken
Baxi LUNA COMPACT 1.24 Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung
Baxi LUNA COMPACT 1.24 Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Baxi LUNA COMPACT 1.24 Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Hocheffizienter wandhängender brennwert-gaskessel

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
de
Hocheffizienter wandhängender Brennwert-Gaskessel
Telepítési, karbantartási és használati útmutató
hu
Magas hatásfokú, fali kondenzációs gázkazán
LUNA COMPACT
1.24 – 1.28 – 20 – 24 – 28 – 32

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi LUNA COMPACT 1.24

  • Seite 1 Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Hocheffizienter wandhängender Brennwert-Gaskessel Telepítési, karbantartási és használati útmutató Magas hatásfokú, fali kondenzációs gázkazán LUNA COMPACT 1.24 – 1.28 – 20 – 24 – 28 – 32...
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde, Tisztel Vásárló! Vielen Dank für den Kauf dieses Gerätes. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a berendezést! Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung des Kérjük, figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet a Produkts sorgfältig durch und heben Sie es zum späteren berendezés használata előtt, és a későbbi használathoz Nachlesen an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR BENUTZER UND INSTALLATEUR ....... . 4 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Seite 4 1 ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR BENUTZER UND INSTALLATEUR Installation ................. . . 29 3.4.1 Allgemeines .
  • Seite 5 Dieses Gerät nicht verändern. Bestimmungsgemäße Verwendung Warnung! Installation und Wartung des Kessels müssen vom autorisierten Baxi-Servicenetzwerk unter Einhaltung der vor Ort geltenden sowie der nationalen Vorschriften durchgeführt werden. Warnung! Ausbau und Entsorgung des Kessels müssen von einer qualifizierten Fachkraft unter Einhaltung der örtlichen und nationalen Vorschriften durchgeführt werden.
  • Seite 6 Zur Durchführung von Installation und Erstinbetriebnahme das autorisierte Baxi Service Network kontaktieren. Lassen Sie sich Ihre Anlage von Ihrem Heizungsfachmann erklären. Zur Ausführung der erforderlichen Prüf- und Wartungsarbeiten das autorisierte Baxi Service Network kontaktieren. Die Bedienungsanleitungen in gutem Zustand in der Nähe des Gerätes aufbewahren.
  • Seite 7 2 BENUTZERHINWEISE Nichtbeachten der Installations- und Wartungsanweisungen für das Gerät. Nichtbeachten der Bedienungsanweisungen für das Gerät. Keine oder unzureichende Wartung des Gerätes. In der Anleitung verwendete Symbole In dieser Anleitung gibt es verschiedene Gefahrenstufen, um die Aufmerksamkeit auf spezielle Anweisungen zu lenken. Damit möchten wir die Sicherheit der Benutzer erhöhen, Probleme vermeiden und den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sicherstellen.
  • Seite 8 2 BENUTZERHINWEISE 2.2.3 Heizung und Trinkwasserbereitung Bei Kesseln für die Heizung und Trinkwasserbereitung wird das Trinkwasser durch einen integrierten Plattenwärmetauscher erwärmt. Ein 3-Wege-Ventil leitet das Warmwasser an die Heizungsanlage oder zum TWW-Plattenwärmetauscher. Ein Durchflussfühler erkennt, dass eine Entnahmestelle für Warmwasser geöffnet wurde und meldet dies der Leiterplatte, die das 3- Wege-Ventil in Warmwasserstellung bringt und die Pumpe aktiviert.
  • Seite 9 2 BENUTZERHINWEISE Abb.3 Tastenbelegung Tab.3 TASTEN Manuelles Zurücksetzen/Esc: Rückkehr zur vorherigen Ebene. Manuelle Entstörung ON-OFF (Standby) Eingabetaste: Bestätigen der Auswahl oder des Wertes. F5– Erhöht den ausgewählten Wert/In der Menüleiste nach rechts blät­ tern. F6– Verringert den ausgewählten Wert/In der Menüleiste nach links blättern.
  • Seite 10 Wichtig: Die Vorlauftemperatur wird automatisch angepasst bei Verwendung: Witterungsgeführte Regelung BO-0000271-6 OpenTherm-Regelung Modulierendes Raumgerät BAXI MAGO 2.4.3 Ändern der Trinkwarmwassertemperatur (TWW) Abb.5 1. Die Tasten F7 - F8 drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. 2. Die Taste F4 drücken, um den Wert zu bestätigen oder einige Sekunden warten, bis der Wert automatisch gespeichert wird.
  • Seite 11 2 BENUTZERHINWEISE Abb.6 Taste F6 wiederholt drücken, bis OFF angezeigt wird. Zur Bestätigung Taste F4 drücken. Die Heizung wurde ausgeschaltet. Wichtig: Die Heizung ist deaktiviert, aber die Frostschutzfunktion und der Trinkwarmwasserbetrieb bleiben aktiv Zum Deaktivieren des Kesselbetriebs im Trinkwarmwasserbetrieb: BO-0000271-8 Abb.7 Taste F wiederholt drücken, bis OFF angezeigt wird.
  • Seite 12 Allgemeines Der Kessel erfordert keine komplizierte Wartung. Wir empfehlen dennoch eine häufige Prüfung und regelmäßige Wartung. Wartung und Reinigung des Kessels müssen mindestens einmal pro Jahr durch das autorisierte Baxi Service Network durchgeführt werden. Sicherstellen, dass das Gerät spannungfrei ist.
  • Seite 13 2 BENUTZERHINWEISE Abb.10 Befüllen der Anlage 1. Die Heizungsanlage vor dem Befüllen ordentlich reinigen und durchspülen. 2. Der mittels Drehknauf betätigte Hahn zum Befüllen ist hellblau und an der Unterseite des Kessels angeordnet. Zum Befüllen der Anlage wie folgt vorgehen: 3.
  • Seite 14 2 BENUTZERHINWEISE Wichtig: Die SERVICE-Meldung nach Abschluss der Wartung zurücksetzen. Umweltschutz 2.7.1 Energiespartipps Einstellen der Heizungsanlage Vorlauftemperatur des Gerätes entsprechend dem Anlagentyp einstellen. Bei Anlagen mit Heizkörpern empfehlen wir, die maximale Vorlauftemperatur des Heizwassers auf rund 60 °C einzustellen und diese nur dann zu erhöhen, wenn der erforderliche Komfortgrad nicht erreicht wird.
  • Seite 15 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 2.8.2 Produktdatenblatt – Temperaturregelung Tab.6 Produktdatenblatt für Temperaturregelung Zur Verwendung Zur Verwendung mit modulieren­ mit EIN/AUS- BAXI MAGO den Heizungs­ Heizungssyste­ systemen Klasse Beitrag zur Raumheizungs-Energieeffizienz ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Technische Angaben 3.1.1 Zertifizierungen Tab.7...
  • Seite 16 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Einstellung von (O Warmwasserfunktion (nur für Kombikessel) Dichtheit des Heizkreises Dichtheit des Trinkwasserkreises Dichtheit des Gaskreises Parametereinstellung. 3.1.5 Technische Daten Tab.8 Technische Daten für Kombiheizgeräte mit Kessel LUNA COMPACT 1.24 1.28 Brennwertkessel Niedertempera­ Nein Nein Nein Nein Nein...
  • Seite 17 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR LUNA COMPACT 1.24 1.28 Energieverbrauch Pign der Zündflamme Jährlicher Ener­ 74,0 86,0 61,0 61,0 74,0 74,0 gieverbrauch Schallleistungs­ pegel in Innen­ räumen Stickoxidemissio­ mg/k 21,0 21,0 14,0 14,0 21,0 21,0 Trinkwarmwas­ ser-Parameter Angegebenes Lastprofil Täglicher Strom­ Qelec kWh 0,136 0,136...
  • Seite 18 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tab.10 Eigenschaften des Heizkreises LUNA COMPACT 1.24 1.28 Zul. Betriebsüberdruck Mindestwert des dynami­ schen Drucks Temperaturbereich für Heiz­ °C 25 - 80 25 - 80 25 - 80 25 - 80 25 - 80 25 - 80 kreis Wasserinhalt Ausdehnungs­...
  • Seite 19 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR LUNA COMPACT 1.24 1.28 Durchmesser konzentrische 60/100 60/100 60/100 60/100 60/100 60/100 Abgasleitungen Abgasmassenstrom (max.) kg/s 0,013 0,013 0,009 0,011 0,013 0,015 Abgasmassenstrom (max.) kg/s – – – – – mit Trinkwasserspeicher Abgasmassenstrom (min.) kg/s 0,001 0,002 0,001...
  • Seite 20 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.12 Abmessungen und Anschlüsse BO-0000316-2 Kondensatablauf/Sicherheitsventil Ø21,8 Heizungsvorlauf (3/4") TWW-Auslass (1/2")/TWW-Speicher Heizungsvorlauf (3/4") Gasanschluss (3/4") Einlass Trinkkaltwasser (1/2") Heizungsrücklauf (3/4")/Rücklauf TWW-Speicher [3/4"] Befüllung von Kessel/Heizungsanlage LUNA COMPACT 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 21 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.13 Papierschablone Heizung + Trinkwarmwasser Kombi-Modell Ø 116 min Ø 116 min 5 mm 5 mm 0÷ 15 mm 0 ÷ 15 mm 3/4” 1/2” 3/4” 3/4”-1/2” 3/4” Ø 21.8 BO-7745516 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 22 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.1.8 Elektrischer Schaltplan Abb.14 Elektrischer Schaltplan des Kessels für Heizung+TWW-Kombi-Modell 230 V GNYE WH-PPL Tdhw GNYE Tout R-Bus Tab.18 Elektrische Anschlüsse Vorrüstung für automatische Kreislaufbefüllung (Zubehör) Stromversorgung Pumpe (P) Netzanschluss L: Phase 230 V - 50 Hz N: Nullleiter Klemmenblock M1 : Erdungsanschluss...
  • Seite 23 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Außentemperaturfühler (OS) Klemmenblock M2 (5-6) Kessel-Sperrung RL (Schließerkontakt) Klemmenblock M2 (1-2) Raumgerät: Open Therm (OT), R-Bus oder 24 V Raumthermostat (RT) Klemmenblock M2 (7-8) Externer Speicherfühler (TS)/TWW-Eingang Klemmenblock M2 (3-4) X17 - X2 : Erdungsanschluss SERVICE-Schnittstellenanschluss Gasventilanschluss (GV) Gebläse-PWM-Signal (PWM FAN)
  • Seite 24 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.2.2 Funktionsschema Abb.15 Funktionsschema BO-0000278-2 Kombi: Heizung + TWW Nur Heizung 1. Wärmetauscher (Heizung) 2. Hydroblock 3. Trinkwarmwasser-Plattenwärmetauscher (Kombimodelle Heizung + TWW) 4. Sicherheitsdruckbegrenzungsventil 5. Heizungsvorlauf 6. TWW-Auslass /TWW-Speicher Heizungsvorlauf (nur bei vorgerüstetem Modell) 7. Trinkkaltwasseranschluss 8.
  • Seite 25 Eine Halterung zum Befestigen des Kessels an der Wand Ein Abgasanschluss Eine Papierschablone Eine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Dübel-/Schraubensatz zum Befestigen des Kessels an der Wand 3.2.5 Zubehör und Optionen Alle Zubehörteile und Optionen sind entsprechend der Preisliste Baxi erhältlich. 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 26 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Vor der Installation 3.3.1 Installationsanforderungen Warnung! Die folgenden technischen Hinweise sind für Heizungsfachhandwerkere vorgesehen. Wichtig: Informationen bezüglich einer Zusatzpumpe: Bei Installation einer externen Pumpe sicherstellen, dass deren angegebene Fördermenge und Förderhöhe mit den Kenndaten der Anlage kompatibel sind. Dadurch wird der ordnungsgemäße Betrieb des Gerätes gewährleistet.
  • Seite 27 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Wichtig: Jährliche Wassernachfüllungen dürfen 5 % der Anlagenkapazität nicht überschreiten. Verwenden Sie zur Befüllung der Anlage niemals zu 100 % demineralisiertes oder sterilisiertes Wasser ohne pH-Pufferung. Anderenfalls entsteht in der Heizungsanlage korrosives Wasser, das verschiedene Komponenten der Heizungsanlage einschließlich des Wärmetauschers ernsthaft beschädigen kann.
  • Seite 28 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.3.3 Auswahl des Aufstellungsorts Abb.19 Abmessungen BO-0000227 Wichtig: Um den Ein- und Ausbau des Abgasadapters am Kessel zu erleichtern, empfiehlt es sich, die im Bild dargestellten Abmessungen (in mm) für den jeweils verwendeten Adaptertyp (A, B) einzuhalten. Vor der Installation des Kessels den idealen Aufstellungsort ermitteln und dabei die folgenden Punkte berücksichtigen: Geltende Normen.
  • Seite 29 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.21 Typschild Tab.21 Beschreibung des Typschilds "BRAND" Hersteller “Code” “Comm.Code” “BRAND” "Code" Produktcode “Product name” "Comm.Code" Handelscode des Produkts. Qn Hi xx - xx xx - xx Pn 80/60°C xx - xx xx - xx "Product name"...
  • Seite 30 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Bei der Installation des Produktes mit der Positionierung der Wasser- und Gasanschlüsse beginnen. Sicherstellen, dass der hintere Teil des Kessels (Rückseite) möglichst parallel zur Wand ausgerichtet ist (andernfalls die Dicke der kleineren Fläche erhöhen). Falls eine Bestandsanlage ersetzt wird, empfiehlt es sich darüber hinaus, im Kesselrücklauf einen Magnetfilter vorzusehen, um etwaige Ablagerungen und Schmutzansammlungen, die auch nach dem Spülen der Anlage und im Laufe der Zeit im Kreislauf zirkulieren können, zu sammeln.
  • Seite 31 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.4.4 Installation des Außenfühlers (auf Anfrage lieferbares Zubehör) Es ist wichtig, eine Position zu wählen, an der der Außenfühler die Außentemperatur korrekt und effizient messen kann. Abb.24 Empfohlene Anbringungsorte A 1/2 Z 1/2 H (min. 2,5 m) MW-8800N001-3 1/2 H (min.
  • Seite 32 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Wir empfehlen die Installation eines Filters im Kesselrücklauf, um eine Beschädigung durch Verunreinigungen zu verhindern. Gegebenenfalls ein Ausdehnungsgefäß der richtigen Größe und mit dem richtigen Druck an den Kesselrücklauf anschließen. Hinweis Vor dem Anschluss der Rohre alle Schutzstopfen entfernen. Warnung! Die Heizungsrohre müssen nach den einschlägigen Vorschriften installiert werden.
  • Seite 33 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tab.23 Volumen des Ausdehnungsgefäßes im Verhältnis zum Volumen des Heizkreises Volumen der Anlage (Liter) Vordruck im Ausdeh­ nungsgefäß > 300 0,5 bar (50 kPa) 12,0 14,4 Volumen der Anlage x 0,048 1 bar (100 kPa) 7,0 * 10,0 12,0...
  • Seite 34 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.4.7 Anschlüsse Luftzufuhr/Abgasstutzen Klassifikation Abb.27 Montagebeispiele BO-0000053 Gerät für den Anschluss an einen Schornstein zur Abfuhr der Verbrennungsprodukte aus dem Installationsraum. Die Verbrennungsluft wird direkt dem Raum entnommen. Gerät B für den Anschluss an eine für den Betrieb mit Überdruck ausgelegte Abgasanlage. Gerät für den Anschluss an einen Sammelschornstein.
  • Seite 35 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Gerät für den Anschluss über sein Abgasrohr an ein System mit einem gemeinsamen oder einem einzelnen Rohr. Dieses System besteht aus einem einzelnen Abgasschacht für natürlichen Zug. Das Gerät ist über ein zweites Rohr an eine Leitung für die Zufuhr von Verbrennungsluft von außerhalb des Gebäudes angeschlossen. Gerät für den Anschluss über sein Abgasrohr an eine vertikale Abgasführung und über seine Verbrennungsluftzulei­...
  • Seite 36 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Bei der Ableitung ins Freie muss das Rohr der Luft-/Abgasführung mindestens 18 mm von der Wand enden, um die Unterlegscheibe und ihre Dichtung montieren zu können, damit es nicht zum Eindringen von Wasser kommt. 18 mm BO-0000280 Mit Schrauben befestigte Abgasführungs- und koaxiale Rohre Die Zuluftrohre mit zwei verzinkten Schrauben Ø...
  • Seite 37 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Installationsbeispiele für koaxiale Rohre Abb.31 Installationsbeispiele für koaxiale Rohre BO-0000054 Tabelle Abgastypen C(10)3 MIT ÜBERDRUCK ARBEITENDER SAMMELSCHORNSTEIN FÜR KESSEL MIT GESCHLOSSENEM FEUERRAUM Die Dimensionierung des Sammelschornsteins wird vom Lieferanten nach der Verordnung EN 13384-2 bestimmt. Tab.24 Anschlusstyp Abgas: C (10)3...
  • Seite 38 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tab.25 Gerätekategorie Abgas: C und C (Erdgas) (10)3 (12)3 1.24 1.28 LUNA COMPACT Minimal Maximal Maximal Minimal Maximal Maximal Gebläsedrehzahl-Korrektur Par. GP067 – – GP067 – – – – – – Nennwärmebelastung 24,7 24,7 28,9 32,0 Max.
  • Seite 39 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Minimale Länge Abgasführung 60/100 Maximale Abgasführung 60/100 Wichtig: Im Falle einer Wartung/Demontage der Abgasleitung des Kessels, der an eine Abgassammelleitung im Überdruck angeschlossen ist, sind die notwendigen Vorkehrungen zu treffen, um zu verhindern, dass die Abgase anderer Kessel, die an die Abgassammelleitung angeschlossen sind, in den Raum gelangen, in dem der Kessel installiert ist.
  • Seite 40 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Vorsicht! Zur richtigen Befestigung wird der getrennten Anschluss aus Stellung “0” in Stellung “1” gedreht, wie in der Abbildung dargestellt. Vorsicht! Es muss eine Steigung des Abgasaustrittsrohrs von mindestens 5 cm pro Meter zum Kessel gewährleistet sein. Abb.33 Rohrinstallation für separate Rohre 77,5...
  • Seite 41 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tab.28 Maximale Abgasleitungslängen 1.24 – 1.28 – 20 – 24 – 28 – 32 Anschlussstutzenart Ø [mm] L [m] 80/80 80/50* 80/60** 60/100 80/125 – * 50 mm Durchmesser für Abgasleitung mit einem starren und flexiblen Rohr. ** 60 mm Durchmesser für Abgasleitung mit einem starren und flexiblen Rohr.
  • Seite 42 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.4.8 Einstellungen zur Korrektur der Leistung [%] Tab.30 Prozentuale Veränderung [%] der Gebläsedrehzahl in Abhängigkeit von der Länge der Abgasrohre (Lufteinlass Ø 80 mm) bei Erdgas. 1.24 1.28 Abgasdruck Abgasdruck [Pa] GP068 [%] GP088 [%] GP068 [%] GP088 [%] [Pa]...
  • Seite 43 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abgasdruck Abgasdruck [Pa] GP068 [%] GP088 [%] GP068 [%] GP088 [%] [Pa] L2 [m] – – 28 kW 24 kW 32 kW 28 kW 16 - 20 21 - 25 26 - 30 Ø 60 [mm] Starr (L1 = 10 m) 1 - 10 11 - 20 21 - 30...
  • Seite 44 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.36 Zugang zu den elektrischen Anschlüssen BO-7820843-1 Zugang zu den elektrischen Anschlüssen Für den Zugang zu den elektrischen Anschlüssen der Leiterplatte die Vorderwand entfernen, wie im vorhergehenden Abschnitt dargestellt, und das 230 V - 50 Hz Stromkabel an die Leiterplatte anschließen (siehe auch den Schaltplan am Anfang dieser Anleitung).
  • Seite 45 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.38 Anschlussmöglichkeiten Klemmenblock M1 Stromversorgung 230 V–50 Hz Hauptleiterplatte Phase (230 V) Nullleiter (N) Erdungsanschluss M2 (3-4) Anschluss externer Trinkwarmwasserfühler M2 (7-8) R-Bus/OT/Ein/Aus-Raumgerät; die Brücke entfernen, bevor ein Gerät angeschlossen wird M2 (1-2) Schließerkontakt, Kesselsperrung RL M2 (5-6) Anschluss Außentemperaturfühler BO-0000315...
  • Seite 46 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Anordnung der Sicherung für die Stromversorgung Abb.40 Position des Sicherungshalters Die 3,15 A Schnellsicherung F1 ist auf der Kesselleiterplatte im Hochspannungsabschnitt hinter dem Stecker X4 eingebaut. Für den Zugang zur Leiterplatte die Frontverkleidung abnehmen, die Abdeckung wie im Abschnitt "Zugang zu den Bauteilen des Kessels"...
  • Seite 47 Zum Befüllen der Anlage wie folgt vorgehen: Die Anlage spülen. Die Anlage mit von Baxi empfohlenen Produkten reinigen, um Rückstände aus der Anlage zu entfernen (Kupfer, Hanf, Flussmittel). Die Anlage sorgfältig ausspülen, bis das Wasser klar und frei von jeglichen Verunreinigungen ist...
  • Seite 48 3.5.3 Inbetriebnahme Gefahr! Nur das autorisierte Baxi Service Network darf das Produkt in Betrieb nehmen und die Gasart ändern. Beim erstmaligen Einschalten des Kessels wie folgt vorgehen: 1. Wenn << GAS >> am Display angezeigt wird, die Taste F4 drücken 2.
  • Seite 49 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.44 Gasventil 1. Hauptgashahn öffnen. 2. Gashahn am Kessel öffnen. 3. Vorderwand öffnen. 4. Gasanschlussdruck am Messanschluss Pi des Gasventils prüfen (nebenstehende Abbildung). 5. Gasleitung nebst Gashähne auf Dichtigkeit prüfen. Bei der Prüfung darf der Druck nicht mehr als 60 mbar (6 kPa) betragen. 6.
  • Seite 50 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.46 Beispiele für Verbrennungskontrollen Wichtig: Bei diesem Gerät ist es nicht notwendig, eine mechanische Einstellung am Ventil vorzunehmen. Das Gasventil stellt sich automatisch ein. Vorsicht! Für die Analyse der Verbrennungsprodukte im Heizbetrieb oder im Trinkwasserbetrieb für einen ausreichenden Wärmeaustausch im System sorgen (durch Öffnen eines oder mehrerer Trinkwasserhähne), um ein Abschalten des Kessels durch Überhitzung zu vermeiden.
  • Seite 51 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.5.7 Service-Einstellungen Tab.33 Parameter GP088 - Anpassung der Heizleistung [%] 1.24 1.28 24 kW 28 kW 19 kW * Werkseinstellung Tab.34 Parameter GP088 - Anpassung der Heizleistung [%] 20 kW 24 kW 28 kW * Werkseinstellung 3.5.8 Tabelle der Toleranzwerte für CO - CO Tab.35...
  • Seite 52 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Aktivieren der Schornsteinfegerfunktion 1. Drücken Sie die beiden Tasten auf der linken Seite gleichzeitig, um die Schornsteinfegerfunktion auszuwählen. Wenn der Buchstabe L auf dem Display erscheint (gefolgt von der Vorlauftemperatur), arbeitet der Kessel mit minimaler Leistung. BO-0000272-1 2.
  • Seite 53 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abschaltung 3.6.1 Ausschalten von Heizung und Trinkwarmwasser (TWW) Abb.48 Betrieb im Heizmodus deaktivieren Zum Deaktivieren des Kesselbetriebs im Heizbetrieb: Taste F3 drücken, um die Heizungsvorlauftemperatur auszuwählen. Taste F2 wiederholt drücken, bis OFF angezeigt wird. Zur Bestätigung Taste F4 drücken. Die Heizung wurde ausgeschaltet. Wichtig: Die Heizung ist deaktiviert, aber die Frostschutzfunktion und der Trinkwarmwasserbetrieb bleiben aktiv...
  • Seite 54 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Die Taste F3 gedrückt halten, bis der Code 0012 angezeigt wird, dann zur Bestätigung F4 drücken. Die Tasten F7 oder F8 drücken, bis der gewünschte Parameter erscheint, dann zum Bestätigen die Taste F4 drücken. Zum Ändern des Wertes die Tasten F7 – F8 drücken. Zum Bestätigen F4 drücken;...
  • Seite 55 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Bezeich­ Werkseinstel­ Beschreibung Minimal Maximal Ebene nung lung Durch Benutzer-Aktivität im Heizkreis eingestellte CP084 Benutzer Temperatur (°C). Durch Benutzer-Aktivität im Heizkreis eingestellte CP085 Benutzer Temperatur (°C). CP200 Manuelle Einstellung der Raumtemperatur (°C). Benutzer Betriebsart Heizkreis: 0: Programmierung CP320 –...
  • Seite 56 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tab.37 Tabelle der Parameter mit BAXI MAGO Bezeich­ Werkseitiger Beschreibung Minimal Maximal Ebene nung Wert Erforderliche Raumtemperatur (°C) im Heizkreis CP060 Benutzer während Ferien-/Frostschutzperiode Maximaler Sollwert für die Umgebungstemperatur (°C) im reduzierten Betrieb, der ein Umschalten in...
  • Seite 57 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Siehe auch Zugang zu den BENUTZER-Parametern, Seite 11 3.9.3 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Um die Werkseinstellungen zurückzusetzen, die Einstellungen CN1 und CN2 gemäß den Daten auf dem Typschild ändern. Vorsicht! Bitte beachten, dass das Zurücksetzen der Einstellungen CN1 und CN2 auf die Daten auf dem Typschild alle vorherigen Einstellungen löscht.
  • Seite 58 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.50 Heizkennlinien-Diagramm CP200 = 20 CP230 = 1.5 CP230 = 1.5 CP210 = 15 PreheatSetpoint = 0 PreheatSetpoint = 0 CP000 CP000 Tout (°C) Tout (°C) CP200 = 20 CP210 = 15 PreheatSetpoint = 0 CP000 Tout (°C) BO-0000232...
  • Seite 59 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Einstellung Beschreibung Wert (Read-only) AM036 Abgastemperatur °C AM037 Status des 3-Wegeventils (0: Heizung, 1: TWW AM040 Für die Regelung verwendete Temperatur °C AM088 Ventilposition für automatische Befüllung 0 = Automatische Befüllung aktiviert 1 = Automatische Befüllung deaktiviert AM091 Jahreszeitbetriebsart...
  • Seite 60 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Der SUB-STATUS ist der momentane Betriebszustand des Kessels im Moment der Anzeige. Zum Einsehen des Sub-Status den Parameter AM014 wählen. Tab.39 Status-Liste STATUS Standby Wärmeanforderung Brennerzündung Betrieb im Heizmodus Betrieb im Brauchwassermodus Brenner aus Pumpe im Nachlauf Brennerabschaltung zum Erreichen des Temperatursollwerts Vorübergehende Störung Dauerhafte Störung (manuelle Entstörung notwendig)
  • Seite 61 Allgemeines Der Kessel erfordert keine komplizierte Wartung. Wir empfehlen dennoch eine häufige Prüfung und regelmäßige Wartung. Wartung und Reinigung des Kessels müssen mindestens einmal pro Jahr durch das autorisierte Baxi Service Network durchgeführt werden. Sicherstellen, dass das Gerät spannungfrei ist.
  • Seite 62 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 3.10.3 Wartungsmeldungen Zweck dieser Funktion ist es, den Benutzer zu informieren, dass die Heizungsanlage eine Wartung benötigt. Wenn die Buchstaben SVC auf dem Display erscheinen und das Symbol blinkt, ist eine Wartung des Kessels erforderlich. Wenden Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens oder eine autorisierte Wartungsfirma.
  • Seite 63 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4. Das Innere des Feuerraums auf Verunreinigungen prüfen. Hierzu einen Staubsauger oder das als Zubehör erhältliche Baxi Reinigungsset verwenden. 5. Druck der Heizungsanlage prüfen. 6. Druck im Ausdehnungsgefäß prüfen. 7. Gebläse auf ordnungsgemäße Funktion prüfen.
  • Seite 64 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Austausch des Membran-Ausdehnungsgefäßes Vor dem Austausch des Membran-Ausdehnungsgefäßes wie folgt vorgehen: 1. Die Stromversorgung zum Kessel trennen. 2. Den Gashahn schließen. 3. Den Kaltwasserhaupthahn schließen. 4. Die Absperrhähne für Rücklauf und Vorlauf der Heizungsanlage schließen. 5.
  • Seite 65 6. Den Filter wieder in die Kartusche einsetzen, diese wieder in ihre Aufnahme einführen und mit ihrem Clip befestigen. Hinweis Wenn die O-Ringe in der Hydraulikeinheit ersetzt und/oder gereinigt werden müssen, kein Öl oder Fett als Schmierstoff verwenden, sondern nur die von BAXI empfohlenen Additive. 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 66 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Abb.53 Teile der Hydraulikeinheit Kombikessel Heizung + TWW BO-0000329-2 Abb.54 Teile der Hydraulikeinheit "Nur Heizung"-Heizkessel BO-0000309 3.10.5 Spezielle Wartungsarbeiten Wechsel der Ionisations-/Zündelektrode LUNA COMPACT 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 67 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Zum Ausbauen der Elektrode: Die Stromversorgung zum Kessel trennen. Die Gaszufuhr zum Kessel unterbrechen. Frontverkleidung am Kessel (Gehäuse) und den Elektrodenstift sowie das Erdungskabel entfernen. Die 2 Schrauben an der Zündelektrode herausdrehen. Die neue Elektrode mit Dichtung montieren. Zur Wiedermontage obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Zerlegung des Wasser/Wasser-Wärmetauschers Der Wasser/Wasser-Plattenwärmetauscher aus Edelstahl kann mit einem Innensechskantschlüssel leicht ausgebaut werden, wie unten beschrieben:...
  • Seite 68 PERMANENTE STÖRUNG (E.x.x) Eine permanente Störung wird im Display mit dem Buchstaben "E" angezeigt, auf die eine Zahl (Gruppe) folgt. Die Taste RESET 1 Sekunde lang drücken. Wenn Störungen häufig angezeigt werden, den autorisierten Baxi-Kundendienst kontaktieren. E: Abschaltung, ZURÜCKSETZEN erforderlich.
  • Seite 69 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR DISPLAY BESCHREIBUNG DER WARNUNG URSACHE – Prüfung/Abhilfe ELEKTRISCHER ANSCHLUSSFEHLER Die automatische Erkennungsfunktion starten A02.49 Knoten-Initialisierung fehlgeschlagen Die elektrischen Anschlüsse von externen Geräten prüfen. A02.55 Falsche oder fehlende Seriennummer Kundendienst kontaktieren Interner Speicher für vollständige Anpassung der Ein­ A02.76 stellungen reserviert.
  • Seite 70 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG VORÜBERGEHENDE STÖRUN­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Hei­ DISPLAY zungsfachkraft erforderlich. UNZUREICHENDE ZIRKULATION Anlagendruck prüfen Manuellen Entlüftungszyklus starten Pumpenbetrieb prüfen H01.18 Keine Wasserzirkulation (vorübergehend) Zirkulation in Kessel/Anlage prüfen FEHLER AN TEMPERATURFÜHLER Funktion der Temperaturfühler prüfen Anschluss der Temperaturfühler prüfen...
  • Seite 71 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG VORÜBERGEHENDE STÖRUN­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Hei­ DISPLAY zungsfachkraft erforderlich. ELEKTRODENPROBLEM Elektrische Anschlüsse der Elektroden prüfen Zustand der Elektroden prüfen GASVERSORGUNG Druck der Gasversorgung prüfen H03.02 Vorübergehender Flammabriss Kalibrierung der Gasventileinheit prüfen ABGASROHR Lufteinlass-/Abgasführung prüfen...
  • Seite 72 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG VORÜBERGEHENDE STÖRUN­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Hei­ DISPLAY zungsfachkraft erforderlich. KALIBRIERUNG ERFORDERLICH Wenn die primäre Kalibrierung nicht abgeschlossen ist, H20.39 Keine primäre Kalibrierung sollte eine manuelle Kalibrierung durchgeführt werden Leiterplatte prüfen/ersetzen GASART Wenn die primäre Kalibrierung nicht abgeschlossen ist,...
  • Seite 73 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG DER PERMANENTEN ANO­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Heizungs­ DISPLAY MALIEN (ZURÜCKSETZEN ERFORDERLICH) fachkraft erforderlich. PROBLEM AN FÜHLER/ANSCHLUSS Kontrollieren, dass die Fühler richtig angeordnet sind Kontrollieren, dass der Vorlauffühler richtig angeordnet ist Vom Rücklauffühler gemessene Temperatur hö­...
  • Seite 74 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG DER PERMANENTEN ANO­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Heizungs­ DISPLAY MALIEN (ZURÜCKSETZEN ERFORDERLICH) fachkraft erforderlich. WÄRMESTAU SCHORNSTEIN Auf einen Wärmestau im Schornstein prüfen E04.06 Kritische Abgastemperatur erreicht FUNKTIONSSTÖRUNG AN ABGASFÜHLER Funktion des Fühlers prüfen STÖRUNG FÜHLER Sicherstellen, dass der Fühler korrekt positioniert ist...
  • Seite 75 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG DER PERMANENTEN ANO­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Heizungs­ DISPLAY MALIEN (ZURÜCKSETZEN ERFORDERLICH) fachkraft erforderlich. GASVENTIL Verkabelung des Gasventils prüfen/ersetzen Gasventil prüfen/ersetzen E04.23 Kommunikation interne Abschaltung FEHLER LEITERPATTE Tauschen Sie die Leiterplatte aus Die Stromversorgung aus- und wieder einschalten und dann ZURÜCKSETZEN...
  • Seite 76 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR URSACHE – Prüfung/Abhilfe BESCHREIBUNG DER PERMANENTEN ANO­ Für die meisten Prüfungen und Abhilfen ist eine Heizungs­ DISPLAY MALIEN (ZURÜCKSETZEN ERFORDERLICH) fachkraft erforderlich. GASVENTIL Leiterplatte prüfen/ersetzen E04.50 Störung am Gasventil Gasventil prüfen/ersetzen Verkabelung des Gasventils prüfen/ersetzen FEHLER LEITERPATTE E04.54 Unbekannter Fehler...
  • Seite 77 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Eine unsachgemäße Abfallentsorgung kann potenziell negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Wenn alte Geräte durch neue ersetzt werden, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte Gerät zu entfernen und kostenlos zu entsorgen. Das Symbol auf dem Gerät zeigt, dass es verboten ist, das Produkt als gemischten städtischen Abfall zu entsorgen.
  • Seite 78 Tartalom Tartalom UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A FELHASZNÁLÓ ÉS A SZERELŐ SZÁMÁRA ......79 Általános biztonsági utasítások ..............79 Ajánlások .
  • Seite 79 1 UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A FELHASZNÁLÓ ÉS A SZERELŐ SZÁMÁRA Telepítés ................. . . 104 3.4.1 Általános információk .
  • Seite 80 Veszély Ne módosítsa a készüléket. Ajánlások Figyelmeztetés A kazán telepítését és karbantartását csak a hivatalos Baxi szervizhálózat szakembere végezheti a helyi és országos előírásoknak megfelelően. Figyelmeztetés A kazán leszerelését és leselejtezését csak képzett szakember végezheti a helyi és országos előírásoknak megfelelően.
  • Seite 81 A rendszer optimális működésének biztosítása érdekében be kell tartani az alábbi utasításokat: Olvassa el és tartsa be a készülékhez mellékelt útmutató utasításait. A telepítést és az első üzembe helyezést végeztesse hivatalos a Baxi szervizhálózattal. Kérje meg a szerelőt, hogy ismertesse Önnel a berendezést.
  • Seite 82 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A berendezés karbantartásának hiánya vagy hiányos karbantartás. A kézikönyvben használt szimbólumok Jelen kézikönyv többféle veszélyességi szinttel hívja fel a figyelmet a speciális utasításokra. Ezzel javítjuk a felhasználói biztonságot, megakadályozzuk a problémákat és garantáljuk a berendezés megfelelő működését. Veszély Súlyos személyi sérülést eredményező...
  • Seite 83 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A „csak fűtőüzemű” kazánokban a felmelegített víz a fűtési rendszerbe, vagy ha van ilyen, és ha szükséges, akkor a használatimelegvíz-tartályba kerül. A hőmérséklet-érzékelő elküldi a hőigény jelét a HMV tartályból a tápegység-kártyának, amely HMV állásba kapcsolja a háromutas szelepet és működteti a szivattyút. A háromutas szelep egy rugós szelep és csak az egyik helyzetből a másikba kapcsolás közben fogyaszt áramot.
  • Seite 84 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ábra57 Gomb elrendezés táb.47 GOMBOK Kézi visszaállítás/Esc: Vissza az előző szintre. Kézi visszaállítás BE-KI (készenlét) Enter gomb: Jóváhagyja a választást vagy értéket. F5– Növeli a kiválasztott értéket/Jobbra görgetés a menüsorban. F6– Csökkenti a kiválasztott értéket/Balra görgetés a menüsorban. BO-0000376 Kéményseprési funkció...
  • Seite 85 Az előremenő hőmérséklet a következők használata esetében automatikusan igazodik: Időjárástól függő szabályzó. BO-0000271-6 OpenTherm szabályzó. BAXI MAGO szabályozó termosztát 2.4.3 A használati meleg víz (HMV) hőmérsékletének módosítása ábra59 1. Nyomja meg az F7 - F8 gombokat a kívánt hőmérséklet beállításához.
  • Seite 86 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ábra60 Nyomja meg az F6 gombot ismételten, míg az OFF meg nem jelenik. Nyomja meg az F4 gombot a jóváhagyáshoz; A fűtés ki lett kapcsolva. Fontos A fűtés tiltva van, de a fagyvédelem és a HMV előállítása aktív marad A kazán használati melegvíz módjának kikapcsolásához: BO-0000271-8...
  • Seite 87 Karbantartási utasítások Biztonsága, működőképessége és optimális hatásfoka fenntartása érdekében a készüléket minden évben meg kell vizsgáltatni egy engedéllyel rendelkező Baxi szakszervizzel. A gondos karbantartás fokozza a biztonságot és csökkenést eredményez a rendszer fenntartási költségében. Ellenőrizze rendszeresen, hogy a rendszer hideg állapotában a kijelzőn megjelenő nyomás 1,5 - 2,0 bar értékű-e. Ha kisebb, nyissa ki a rendszer töltőcsapját.
  • Seite 88 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ábra64 A rendszer feltöltése 1. A fűtési rendszert a feltöltés előtt alaposan tisztítsa ki és öblítse át. 2. A világoskék töltőgomb a kazán alatt van. A rendszer feltöltéséhez kövesse az alábbi lépéseket: 3. Húzza lefelé a kezelőgombot (A), hogy kioldja a helyéről. 4.
  • Seite 89 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fontos Miután befejeződött a karbantartás, állítsa vissza a SERVICE értesítést. Környezetvédelem 2.7.1 Energiatakarékosság A fűtés szabályozása Állítsa be a készülék előremenő hőmérsékletét a rendszer jellegének megfelelően. Radiátorral szerelt rendszerben a fűtés előremenő hőmérséklete kb.60 °C legyen és csak akkor növelje meg, ha a kellemes hőmérséklet nem lenne elérhető. Padlófűtési rendszer esetén ne lépje túl a tervező...
  • Seite 90 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 2.8.2 Termékismertető adatlap - Hőmérséklet-szabályozók táb.50 Hőmérséklet-szabályozók termékismertető adatlapja Modulációs fű­ BE/KI kapcsoló tésrendszerekkel fűtésrendszerek­ BAXI MAGO történő haszná­ kel történő hasz­ latra nálatra Osztály Hozzájárulás a helyiségfűtés energiahatékonyságához UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Műszaki jellemzők 3.1.1 Tanúsítványok táb.51...
  • Seite 91 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Használati meleg víz funkció (csak bitermikus kazánok esetén) A fűtőkör tömítettsége A használati víz körének tömítettsége A gázkör tömítettsége Paraméterek beállítása. 3.1.5 Műszaki adatok táb.52 Műszaki beállítások kombinált fűtőberendezésekhez kazánokkal LUNA COMPACT 1.24 1.28 Kondenzációs ka­ Igen Igen Igen...
  • Seite 92 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK LUNA COMPACT 1.24 1.28 Készenléti hő­ Pstby 0,040 0,040 0,040 0,040 0,040 0,040 veszteség A gyújtóégő ener­ Pign giafogyasztása Éves energiafo­ 74,0 86,0 61,0 61,0 74,0 74,0 gyasztás Hangteljesít­ ményszint, beltéri Nitrogénoxid-ki­ mg/k 21,0 21,0 14,0 14,0 21,0 21,0...
  • Seite 93 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK LUNA COMPACT 1.24 1.28 Csökkentett hőteljesít­ mény (Pn) 50/30 °C Névleges hatásfok 50/30 105,8 105,8 105,8 105,8 105,8 105,8 °C (Hi) táb.54 A fűtőkör jellemzői LUNA COMPACT 1.24 1.28 Maximális nyomás Minimális dinamikus nyomás bar Fűtési kör hőmérséklet-tarto­ °C 25÷80 25÷80...
  • Seite 94 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK LUNA COMPACT 1.24 1.28 G31 propángáz-fogyasztás (Qmax) használatimelegvíz- kg/h 2,24 2,24 – – – tartállyal G31 propángáz-fogyasztás kg/h 0,23 0,25 0,19 0,19 0,23 0,25 (Qmin) Független elvezetőcsövek 80/80 80/80 80/80 80/80 80/80 80/80 átmérője Koncentrikus füstcsövek át­ 60/100 60/100 60/100...
  • Seite 95 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK — — — — —> — — — — —> 1009 3.1.7 Méretek és csatlakozások ábra66 Méretek és csatlakozások BO-0000316-2 Kondenzvíz-elvezető/Biztonsági szelep Ø21,8 Fűtővízkör előremenő ága (3/4") HMV kimenet (1/2”)/HMV-tároló fűtés előremenő (3/4”) Gázbemenet (3/4") Használati hideg víz bevezetése (1/2") Fűtési vízkör visszatérő...
  • Seite 96 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra67 Papír sablon Fűtő + Használati melegvíz kombi modellhez Ø 116 min Ø 116 min 5 mm 5 mm 0÷ 15 mm 0 ÷ 15 mm 3/4” 1/2” 3/4” 3/4”-1/2” 3/4” Ø 21.8 BO-7745516 LUNA COMPACT 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 97 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 3.1.8 Kapcsolási rajz ábra68 Kazán elektromos huzalozási rajza fűtő+HMV kombi modellhez 230 V GNYE WH-PPL Tdhw GNYE Tout R-Bus táb.62 Elektromos bekötések Automatikus kör feltöltésnek (tartozék) fenntartva Szivattyú (P) áramellátása Tápellátás: L: Fázis 230 V - 50 Hz N: Nulla M1 sorkapocs : Földelőcsatlakozó...
  • Seite 98 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Külső hőmérséklet-érzékelő (OS) M2 (5-6) sorkapocs Kazán leállítás RL (záróérintkező) M2 (1-2) sorkapocs Beltéri egység: Open Therm (OT), R-bus vagy 24 V szobai termosztát (RT) M2 (7-8) sorkapocs Külső tartály érzékelő (TS) / HMV bemenet M2 (3-4) sorkapocs X17 - X2 : Földelés SZERVIZ interfész csatlakozás...
  • Seite 99 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 3.2.2 Kapcsolási rajz ábra69 Kapcsolási rajz BO-0000278-2 Kombi: Fűtés + HMV Csak fűtés 1. Hőcserélő (fűtés) 2. Hidraulikus egység 3. Használati meleg víz lemezes hőcserélője (Fűtő + HMV kombinált modellek) 4. Biztonsági nyomáscsökkentő szelep 5. Fűtés előremenő vezetéke 6.
  • Seite 100 Konzol a kazán falra való rögzítéséhez Füstgázszerelvény Papír sablon Telepítési, karbantartási és használati útmutató Csavarék/csavar készlet a kazán rögzítéséhez a falra 3.2.5 Tartozékok és opcionális elemek A tartozékokat és az opcionális elemeket a Baxi árlista tartalmazza. LUNA COMPACT 7869077 - 02 - 07062024...
  • Seite 101 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Telepítés előtti teendők 3.3.1 Telepítési követelmények Figyelmeztetés A következő műszaki utasítások a szerelőknek szólnak. Fontos Információk a kiegészítő szivattyúról: Külső szivattyú felszerelése esetén győződjön meg arról, hogy annak nyomómagasság-adatai kompatibilisek a rendszer jellemzőivel. Ez biztosítja a készülék helyes működését. Fontos Információ...
  • Seite 102 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Keringetőszivattyú A rendszer nagy nyomómagasságú modulációs szivattyúja alkalmas minden szimpla és dupla csöves fűtési rendszerhez. A szivattyúházba épített automatikus légtelenítőszelep gondoskodik a fűtési rendszer gyors légtelenítéséről. A szivattyú működése HMV módban —> állandó 100%. Az áramlás zajának csökkentését a hidraulikus rendszer megfelelő tervezésével lehet elérni. ábra72 A szivattyú...
  • Seite 103 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 3.3.3 A telepítés helyének kiválasztása ábra73 Méretek BO-0000227 Fontos A kazán füstgázelvezető adaptereinek könnyű szerelése érdekében érdemes figyelembe venni az ábrán (milliméterben) megadott méreteket az egyes adaptertípusoknál (A, B). A kazán ideális helyének meghatározásakor vegye figyelembe a következőket: hatályos szabványok;...
  • Seite 104 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra75 Adattábla táb.65 Az adattábla leírása "BRAND" Kereskedelmi márkajelzés. “Code” “Comm.Code” “BRAND” "Code" Termékkód. “Product name” "Comm.Code" A termék kereskedelmi kódja. Qn Hi xx - xx xx - xx Pn 80/60°C xx - xx xx - xx "Product name"...
  • Seite 105 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Telepítse a berendezést, kezdve a víz és gáz csatlakozásának elkészítésével. A kazán hátulja a lehető legpárhuzamosabb legyen a fallal (ha nem az, egyenlítse ki az eltérést). Ha régi rendszeren hajt végre cserét, a fentieken kívül érdemes egy mágneses szűrőt tenni a visszatérő...
  • Seite 106 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra78 Javasolt elhelyezés (A) 1/2 Z 1/2 H (min. 2,5 m) MW-8800N001-3 1/2 H (min. 2,5 m) Optimális elhelyezés Lehetséges elhelyezés óra Lakott és a szonda által ellenőrzött magasság Lakott és a szonda által ellenőrzött terület Javasolt elhelyezés (A): A fűtendő...
  • Seite 107 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Megjegyzés A csövek csatlakoztatása előtt távolítsa el az összes védődugót. Figyelmeztetés A fűtés vezetékeinek szerelését a vonatkozó előírásoknak megfelelőnek kell végezni. A biztonsági szelep leeresztőcsövét tilos forrasztani. A szükséges hegesztési munkákat mindig a kazántól elegendő távolságot hagyva, illetve a kazán felszerelése előtt végezze.
  • Seite 108 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK táb.67 A tágulási tartály térfogata a fűtőkör térfogatához képest A rendszer térfogata (literben) A tágulási tartály kezdeti nyomása > 300 0,5 bar (50 kPa) 12,0 14,4 A rendszer térfogata × 0,048 1 bar (100 kPa) 7,0 * 10,0 12,0 14,0...
  • Seite 109 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 3.4.7 Légbeszívó nyílás/égéstermék elvezetés csatlakozása Osztályozás ábra81 Példák a telepítésre BO-0000053 Kéményhez csatlakoztatott készülék az égéstermékek telepítés helyiségén kívüli kivezetésére. Az égést közvetlenül a helyiségből származó levegő táplálja. készülék túlnyomásos működésre tervezett füstgázrendszerhez csatlakozik. Közös kéményhez való csatlakozásra használható készülék. Ez a rendszer egy természetes huzatcsatornából áll. A kazán füstgázelvezető...
  • Seite 110 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Fontos A kémény seprését a füstgázelvezető-cső behúzása előtt el kell végezni. Hogy a kazán működési zaját át ne adja az épületnek, a füstgázelvezető csöveket nem szabad a falba építeni, hanem hüvelyen kell átvezetni. Csövek rögzítése a falra A nagyobb működési biztonság érdekében a levegőbeszívó/füstelvezető...
  • Seite 111 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 18 mm BO-0000280 Füstgáztorony és a koaxiális csövek rögzítése csavarokkal Rögzítse a csöveket két Ø 4,2 mm-es, legalább 16 mm hosszúságú galvanizált csavarral. Fontos Ha a termékeket nem a gyártótól vásárolja, javasoljuk, hogy hasonló méretű csavarokat vásároljon. Fontos A csövek rögzítése előtt ellenőrizze, hogy a cső...
  • Seite 112 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Példák a koaxiális cső szerelésére ábra85 Példák a koaxiális cső szerelésére BO-0000054 Füstgázelvezetés típusainak táblázata, C(10)3 GYŰJTŐKÉMÉNY HASZNÁLATA TÚLNYOMÁSOS ZÁRT TŰZTERŰ KAZÁNOKHOZ A gyűjtőkémény méretét a szállító határozza meg az EN 13384-2 sz. előírás szerint. táb.68 Füstgáz bekötésének típusa: C (10)3 Leírás...
  • Seite 113 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK táb.69 Füstgáz bekötésének típusa: C és C (földgáz) (10)3 (12)3 1.24 1.28 LUNA COMPACT Minimum Maximum Maximum Minimum Maximum Maximum Ventilátor fordulatszám korrekció Par. GP067 – – GP067 – – – – – – Névleges hőterhelés 24,7 24,7 28,9...
  • Seite 114 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Maximális füstgáz-tömegáram 11,3 13,3 13,3 14,7 Füstgázhőmérséklet 80 °C/60 °C °C Füstgázhőmérséklet 50 °C/30 °C °C Max. HMV füstgázhőmérséklet °C A füstcsatorna minimális hossza 60/100 A füstcsatorna maximális hossza 60/100 Fontos A pozitív nyomású kollektív füstgázcsőre felszerelt kazán égési körének karbantartása/szétszerelése esetén tegye meg a szükséges óvintézkedéseket, hogy megakadályozza, hogy a közös füstgázcsőre szerelt más kazánok füstgázai bejussanak...
  • Seite 115 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Vigyázat Az elosztószerelvényt a „0” pozícióból az „1”-esbe elforgatva kell rögzíteni, ahogy az ábra szemléltei. Vigyázat A füstgázelvezető-csőnek a kazán felé méterenként legalább 5 cm-t kell lejtenie. ábra87 Különálló csövek szerelése 77,5 BO-0000020 BO-0000019 Példák különálló csövek szerelésére ábra88 Példák különálló...
  • Seite 116 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK táb.72 Füstgázcső maximális hossza 1.24 - 1.28 - 20 - 24 - 28 - 32 Szerelvénytípus Ø [mm] L [m] 80/80 80/50 * 80/60 ** 60/100 80/125 * 50 mm-es átmérőjű füstgázelvezetés merev és hajlékony csővel. ** 60 mm-es átmérőjű...
  • Seite 117 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 1.24 1.28 Füstgáznyomás Füstgáznyomás GP068 [%] GP088 [%] GP068 [%] GP088 [%] [Pa] [Pa] L2 [m] 28 kW 24 kW 24 kW 20 kW 6-10 11-15 16-20 21-25 26-30 Ø 60 [mm] Merev (L1 = 10 m) 1-10 11-20 21-30...
  • Seite 118 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Füstgáznyomás Füstgáznyomás GP068 [%] GP088 [%] GP068 [%] GP088 [%] [Pa] [Pa] L2 [m] 28 kW 24 kW 32 kW 28 kW 11-20 21-30 * Gyári beállítás 3.4.9 Elektromos bekötések A berendezés villamos szempontól akkor biztonságos, ha az érvényben lévő biztonsági szabályok szerinti, hatékonyan működő földeléshez van kapcsolva .
  • Seite 119 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK További vezetékek kazánba történő beszerelésekor a következőképpen járjon el: hajtsa ki a csavart (1) a kábeleknek a kazán jobb oldalán alul lévő tömszelencéjén (A) (a csavar egy kábeltömszelencéhez tartozik); keresse meg a megfelelő átmérőjű tömszelencét, vágja ki a dugót (2) az ábra szerint, és vezesse be a vezetéket a nyílásba; csatlakoztassa a vezetéket, majd rögzítse a tömszelencét a csavar meghúzásával (1).
  • Seite 120 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK A használatimelegvíz-tartály érzékelőjének csatlakoztatása ábra93 A HMV-tartály érzékelő Csatlakoztassa a tárolótartály érzékelőjét a M2 sorkapocs 3-4 (Tdhw/TS) csatlakoztatása kapcsaira az ábra szerint. ENABLE Tdhw Tout R-Bus BO-7741469-10 A tápellátás biztosítékának helye ábra94 A biztosítéktartó elhelyezése Az F1 3,15 A-es gyors biztosíték a kazán nyomtatott áramköri kártyáján van, a nagyfeszültségű...
  • Seite 121 A rendszer leürítéséhez kövesse az alábbi lépéseket: Öblítse át a rendszert. A Baxi által javasolt tisztítószerrel távolítsa el a maradványokat a rendszerből (réz, kenderkóc, olvadék). Alaposan öblítsük át rendszert mindaddig, amíg a folyóvíz tiszta, szennyezésmentes nem lesz Kazánok telepítése már meglévő rendszerekbe: Távolítsa el az iszapot a rendszerből.
  • Seite 122 Üzembehelyezési műveletek Veszély A termék üzembe helyezését és a gázcserét csak az erre felhatalmazott Baxi szervizhálózat végezheti el. A kazán első bekapcsolásakor az alábbiak szerint járjon el: 1. Amikor a kijelzőn megjelenik a << GAS >> üzenet, nyomja meg az F4 gombot.
  • Seite 123 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra98 Gázszelep 1. Nyissa ki a fő gázcsapot. 2. Nyissa ki a kazán gázcsapját. 3. Nyissa ki az előlapot. 4. Ellenőrizze a gázellátási nyomást a gázszelepen lévő, erre szolgáló Pi nyomásmérő csonkon (szemközti ábra). 5. Ellenőrizze a gázcső és a gázszelepek szivárgásmentességét. A próbanyomásnak nem szabad túllépnie a 60 mbar-t (6 kPa).
  • Seite 124 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra100 Példák az égés ellenőrzésére Fontos Ezen a készüléken a gázszelep nem igényel mechanikus beállítást. A gázszelep önmagát szabályozza Vigyázat Az égéstermékek elemzéséhez biztosítson megfelelő hőcserét a rendszerben fűtési vagy használati meleg víz üzemmódban (egy vagy több használatimelegvíz-csapoló megnyitásával), hogy elkerülje a kazán leállását a túlmelegedés következtében.
  • Seite 125 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK * Gyári beállítás táb.78 GP088 paraméter - fűtési teljesítmény adaptálása [%] 20 kW 24 kW 28 kW * Gyári beállítás 3.5.8 A CO - CO értékek tűrési táblázata táb.79 Értékek táblázata NYITOTT/ZÁRT elülső panelnél ELŐLAP NYITVA/ZÁRVA Névleges CO Névleges O Max.
  • Seite 126 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 3. Nyomja meg az F3 gombot Amikor a H betű látható a kijelzőn (valamint az előremenő hőmérséklet), a kazán maximális teljesítménnyel működik HASZNÁLATI VÍZ ÜZEMMÓDBAN. BO-0000272-2 Fontos Ez a funkció fűtési üzemmódban működik. A funkció működése közben az ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ...
  • Seite 127 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra103 A használati meleg víz (HMV) A kazán használati melegvíz módjának kikapcsolásához: üzemmód kikapcsolása Az F2 gombbal válassza ki a meleg víz hőmérsékletét. Nyomja meg az F2 gombot ismételten, míg az OFF meg nem jelenik. Nyomja meg az F4 gombot a jóváhagyáshoz. HMV ki van kapcsolva. A kazán teljes kikapcsolásához: áramtalanítsa a készüléket, és zárja el a gázcsapot.
  • Seite 128 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Veszély ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ FŰTÉSI RENDSZEREKNÉL MÓDOSÍTSA A CP000 BEÁLLÍTÁST A MAXIMÁLIS ELŐREMENŐ HŐMÉRSÉKLETTEL ÖSSZHANGBAN. Fontos Bizonyos gyári beállítások az értékesítés helyének függvényében eltérőek lehetnek. 3.9.2 A beállítások listája táb.80 Beállítások táblázata Név Leírás Gyári érték Minimum Maximum Szint Fűtés be/ki...
  • Seite 129 Felhasználó 1: Vigyázat 2: Csökkentett HMV beállított érték A használati meleg víz kívánt hőmérséklete a csök­ DP377 Felhasználó kentett módhoz (°C) táb.81 Paramétertábla a következőkkel: BAXI MAGO Gyári Név Leírás Minimum Maximum Szint érték Kívánt környezeti hőmérséklet (°C) a zónában sza­...
  • Seite 130 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Gyári Név Leírás Minimum Maximum Szint érték A zóna működési módja 0: Programozás CP320 Felhasználó 1: Kézi 2: Ki A zónára beállított ideiglenes helyiség-hőmérséklet CP510 Felhasználó [°C] Kandalló üzemmód CP550 0: Kikapcsolva Felhasználó 1: Engedélyezve A felhasználó által választott időprogram 0: 1.
  • Seite 131 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Az eljutás menete a beállításhoz azonos az előző részben leírtakkal. A görbe beállításához az alábbi beállításokat kell módosítani: CP000: Fűtés maximális előremenő hőmérsékleti célérték. CP200: szobahőmérséklet-célérték az 5,0–30 zónákhoz. CP210: komfort üzemmód klimatikus görbe eltolása 15 és 90 között (külső szondával). Nem változik a görbe dőlésszöge. CP230: a klimatikus görbe meredekségének beállítása 0,0 és 4,0 között.
  • Seite 132 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Beállítás Leírás Érték (csak olvas­ ható) AM011 Szerviz szükséges (0: Tiltva, 1: Engedélyezve) AM012 Készülék állapota Az állapotok listája AM014 Készülék alállapota Az alállapotok listája AM015 Szivattyú működik 0 = Kikapcsolva 1 = Bekapcsolva AM016 Előremenő hőmérséklet °C AM018 Visszatérő...
  • Seite 133 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK Beállítás Leírás Érték (csak olvas­ ható) GM013 Kazán kikapcsolási jelzés bemenet 0 = Nyitva 1 = Zárva GM044 Letiltás oka ellenőrizve (0: Nincs) 0/13 1. Fűtés reteszelt leállása 2. HMV reteszelt leállása 3. Várakozás az égő begyújtására 4.
  • Seite 134 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ALÁLLAPOT Lángellenőrzés Ventilátorműködés a begyújtási kísérletekkor Működés beállított hőmérsékleti alapértékkel Működés korlátozott hőmérsékleti alapértékkel Működés az igényelt teljesítménnyel 1. szintű gradiens észlelése 2. szintű gradiens észlelése 3. szintű gradiens észlelése Lángőr aktív Stabilizációs idő Kazán indítása minimális teljesítménnyel A fűtési mód működését megszakította a használati meleg víz készítésének igénye.
  • Seite 135 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK A kazán karbantartását és tisztítását évenként legalább egyszer el kell végeztetni a hivatalos Remeha szervizhálózattal. A készülék áramellátásának kikapcsolva kell lennie. A meghibásodott vagy elhasználódott alkatrészeket cserélje ki gyári pótalkatrészekre. Az ellenőrzés és karbantartás során a leszerelt alkatrészek tömítéseit mindig cserélni kell. Ellenőrizze a tömítések elhelyezkedését (a víz- és levegőzárás érdekében tömítés a mélyedésben egyenesen felfekszik-e).
  • Seite 136 2. A gyújtó és lángészlelő elektróda állapotának és megfelelő elhelyezkedésének ellenőrzése; 3. Ellenőrizze az égőfej állapotát és megfelelő rögzítettségét; 4. Ellenőrizze, van-e a tűztérben szennyeződés. Használjon porszívót vagy a tartozékként rendelkezésére álló Baxi tisztítókészletet; 5. A fűtőberendezés nyomásának ellenőrzése;...
  • Seite 137 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK A szifon tisztítása ábra105 A szifon szétszerelése Az elülső burkolatot le kell venni a szifon (B) levételéhez a rögzített testről (A). Vegye le a szifont és tisztítsa meg. Ellenőrizze a szifon tömítőgyűrűjét és cserélje ki, ha szükséges. Töltse meg a szifont vízzel és tegye vissza a helyére (A).
  • Seite 138 öblítés nélkül. Ismételje meg az eljárást. További 8 perc elteltével kefélje újra át. Ha az eredmény nem kielégítő, ismételje meg a műveletet (ezeket a szereket BAXI tartozékként szerezheti be). 19. Öblítse le vízzel, hogy eltávolítsa a szennyeződéseket. A víz a hőcserélőből a kondenzátumelvezető...
  • Seite 139 6. Tegye vissza a szűrőt a kazettába, illessze vissza a fészkébe, rögzítse a gyűrűvel. Megjegyzés Ha a hidraulikus egységben o-gyűrűket kell cserélni vagy tisztítani, kenésükre ne használjon más zsírt vagy olajat, csak a BAXI által ajánlott anyagot. ábra107 A fűtő + HMV kombinált kazán vizes egységének alkatrészei BO-0000329-2...
  • Seite 140 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK ábra108 A csak fűtőüzemű kazán vizes egységének alkatrészei BO-0000309 3.10.5 Specifikus karbantartási műveletek Észlelés/gyújtóelektróda cseréje Az elektróda kivétele: Válassza le a kazán tápellátását. Szakítsa meg a kazán gázellátását. Vegye le a kazán elülső paneljét (burkolat) és vegye le az elektróda csatlakozóját és a földelővezetéket. Hajtsa ki a gyújtóelektróda 2 csavarját és vegye ki.
  • Seite 141 H: Eltűnik a hibaállapot megszűnése után, némely esetben akár 10 perc elteltével. TARTÓS RENDELLENESSÉG (E.x.x) A tartós rendellenességet a kijelzőn a szám (csoport) előtti „E” betű jelöli. Nyomja 1 másodpercig a RESET gombot. Ha gyakorta jelennek meg hibák, lépjen kapcsolatba a hivatalos Baxi szervizhálózattal. E: Leállítás, alaphelyzetbe állítás (RESET) szükséges. 3.11.2 Kazán hibakódok CU-GH16...
  • Seite 142 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK MEGJELE­ FIGYELMEZTETÉSEK LEÍRÁSA KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás NÍTÉS Ellenőrizze a nyomáskapcsoló vezetékezését Ellenőrizze a víz töltőszelepét A02.33 Maximális feltöltési időtartam túllépve hiba Ellenőrizze vagy cserélje ki a nyomtatott áramköri kár­ tyát Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a kazán/rendszer Ellenőrizze a nyomáskapcsoló...
  • Seite 143 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvé­ KIJELZŐ ÁTMENETI RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA geznie. ELÉGTELEN KERINGÉS Ellenőrizze a kazán/rendszer keringését Aktiváljon egy manuális légtelenítési ciklust Elérte a maximumot az előremenő és visszatérő hő­ Ellenőrizze a rendszer nyomását H01.05 mérséklet közötti különbség...
  • Seite 144 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvé­ KIJELZŐ ÁTMENETI RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA geznie. KAZÁN LEÁLLÍTÁS BEMENET HIBÁS H02.12 Hiba a kazán RL (feloldás) leállítás bemeneténél Ellenőrizze, hogy a feloldás érintkező bontva van-e Ellenőrizze a feloldást vezérlő...
  • Seite 145 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvé­ KIJELZŐ ÁTMENETI RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA geznie. FÜSTGÁZELVEZETŐ CSŐ HIBÁJA Ellenőrizze a levegőbeszívás és a füstgázelvezetés H03.31 Hiba elzáródott kémény miatt csatlakozását Aktiválja a kézi kalibrálást MEGHATÁROZATLAN HIBA Ellenőrizze vagy cserélje ki a nyomtatott áramköri kár­...
  • Seite 146 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás MEGJELENÍ­ ÁLLANDÓ RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvégez­ TÉS (ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁS SZÜKSÉGES) nie. ÉRZÉKELŐ/CSATLAKOZÁSI PROBLÉMA Ellenőrizze az érzékelő/elektronikus kártya csatlakozását E00.07 Visszatérő hőmérséklet az érzékelőnél túl magas Ellenőrizze a hőmérséklet-érzékelő működését Mérje meg az ellenállást ÉRZÉKELŐ/CSATLAKOZÁSI PROBLÉMA Ellenőrizze az érzékelő/elektronikus kártya csatlakozását...
  • Seite 147 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás MEGJELENÍ­ ÁLLANDÓ RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvégez­ TÉS (ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁS SZÜKSÉGES) nie. HIBÁS VEZÉRLŐKÁRTYA Ellenőrizze a nyomáskapcsoló vezetékezését Az automatikus töltés utáni nyomásnövekedés E02.39 Ellenőrizze a víz töltőszelepét elégtelen Ellenőrizze vagy cserélje ki a nyomtatott áramköri kártyát Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a kazán/rendszer...
  • Seite 148 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás MEGJELENÍ­ ÁLLANDÓ RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvégez­ TÉS (ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁS SZÜKSÉGES) nie. ELEKTRÓDAELLENŐRZÉS Ellenőrizze az elektróda elektromos csatlakozásait Ellenőrizze az elektróda állapotát GÁZELLÁTÁS Ellenőrizze a belépő gáz nyomását Ellenőrizze a gázszelep E04.14 Égési hiba kalibrálását...
  • Seite 149 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK KIVÁLTÓ OK – ellenőrzés/megoldás MEGJELENÍ­ ÁLLANDÓ RENDELLENESSÉGEK LEÍRÁSA A legtöbb ellenőrzést és javítást szerelőnek kell elvégez­ TÉS (ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁS SZÜKSÉGES) nie. ELEKTRÓDAPROBLÉMA Ellenőrizze az elektróda elektromos csatlakozásait Ellenőrizze az elektróda állapotát GÁZELLÁTÁS Ellenőrizze a belépő gáz nyomását Ellenőrizze a gázszelep kalibrálását E04.26 Gyújtási hiba...
  • Seite 150 3 UTASÍTÁSOK A SZERELŐNEK 6. Ürítse ki a fűtési rendszert. Figyelmeztetés Ha a kazán működésben volt, várjon a fűtési víz lehűlésére. 7. Távolítsa el a kazánt a kéménnyel összekötő csövet, és zárja le dugóval a csatlakozást. 8. Bontsa a hidraulikus és gázcsatlakozásokat a kazán aljánál. Figyelmeztetés A kazán mozgatásához két személy szükséges.
  • Seite 151 Eredeti használati utasítás - © Szerzői Originalbetriebsanleitung - © Copyright Alle technischen Daten dieser technischen Anleitungen sowie Minden, jelen dokumentációban közzétett műszaki és sämtliche mitgelieferten Zeichnungen und technischen technológiai információ, az ábrákat, rajzokat is beleértve, Beschreibungen bleiben unser Eigentum und dürfen ohne cégünk tulajdonát képezi.
  • Seite 152 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) - ITALY Via Trozzetti, 20 Customer care: Tel +39 0424 517800 - Fax +39 0424 38089 www.baxi.it 7869077 - 02 - 07062024 7869077...